RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Tuesday, June 10th, 2008 2008년 6월 10일 (화) | ![]() |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Bill proposes violent criminals should submit DNA 법안을 제안 폭력적인 범죄자 DNA를 제출하여야한다 Monday, March 31st, 2008 2008년 3월 31일 (월) ANNAPOLIS — A bill to allow officers to take a sample of DNA from people charged with certain violent crimes is close to passage in the Maryland General Assembly, despite fears that it could infringe on those people’s rights. 아나 폴리스 - 임원을 허용하는 법안을 국민의 샘플을 유전자를 특정 폭력 범죄 혐의를 받고 주변은 메릴랜드 주 총회에서 통과에도 불구하고 그 사람들을 공포의 권리를 침해하는 해달라고합니다. Among the critics is the NAACP. 중 비판은 naacp합니다. In Frederick County, NAACP chapter president Guy Djoken said he is concerned. 이 프레데릭 카운티 naacp 장 djoken 대통령이 남자는 우려라고합니다. He points to analyses of local data, including The Frederick New-Post’s March 2007 StopWatch series, which showed minorities are more likely to be pulled over by police and searched unnecessarily. 그 포인트를 분석 로컬 데이터를 포함하여 새 - 게시물의 프레데릭 2007년 3월 스톱워치 시리즈, 어느 소수 민족이 더 보여준 것으로 보인다 경찰과 수색에 과속 단속을 불필요하게합니다. He said minorities will be disproportionately affected by the new law, and many will be innocent. 그는 소수 민족은 새로운 법률에 의해 영향을받지 어울리지 않게, 많은 무고한된다. “We do appreciate the job the law enforcement is doing,” Djoken said. "우리는 법 집행 기관이하는 일을 정말로 감사,"djoken 말했다. “But we do not want innocent citizens to have to go through this because it’s been shown again and again that once the government has your information, you might spend your life trying to clear your name when mistakes are made.” "그러나 우리가하지 않으를 통과해야이 있기 때문에 무고한 시민을 또 한번, 다시 한 번 확인 한 번 보여이 지났 정부가 귀하의 정보를 보낼 수있습니다 당신의 이름을 취소한 때 당신의 인생의 실수는 시도합니다." Proponents argue the bill will enable law enforcement to solve more crimes by adding to a searchable database of DNA. 법 집행 기관이 법안을 주장하는 연구자를 해결하기 더 많은 범죄를 활성화를 추가하여 데이터베이스를 검색할 수을 끊습니다. Frederick County Sheriff Chuck Jenkins did not return a call seeking comment Friday. 프레데릭 카운티 보안관 척 젠킨스 의견을 반환하지 않은 경우 금요일 전화를 추구합니다. Democratic Gov. Martin O’Malley introduced the bill, which has passed both the House of Delegates and Senate in different forms. 민주당 주지사 마틴 오말리 도입이 법안이 상원 의원이 지난 양쪽을 갖추고 있으며 다양한 형태의 집. It will likely head to a conference committee this week for lawmakers to work out the differences. 머리에서 회의 위원이 이번 주 전망에 대한 국회 의원의 차이를 해결합니다. O’Malley is optimistic about its passage, spokesman Rick Abbruzzese said. 오말리는 그 구절에 대해 낙관적인 대변인 릭 abbruzzese 말했다. O’Malley personally testified for the bill and made it one of the centerpieces of his legislative agenda. 이 법안에 대한 개인적으로 오말리의 증언 및 의회의 코어 중 하나를 만들었어요 의제합니다. It ran into trouble when members of the legislative Black Caucus raised concerns. 의회의 구성원이 우연히 흑인 코커스 때 문제가 우려합니다. They added several amendments as the bill reached passage. 그들은 몇 개정으로 추가 법안 통과에 도달합니다. “The governor is continuing to work with members of the General Assembly but is confident the DNA fingerprint bill will pass,” Abbruzzese said. "주지사가 지속적으로 작동하지만이 자신감을 유엔 총회의 구성원 the DNA를 지문이 법안은 통과,"abbruzzese 말했다. “He looks forward to signing it into law.” "라고 그는 그것을 법에 서명을 기대합니다." Among Frederick County lawmakers, Democratic delegates Galen Clagett and Sue Hecht, Republican delegates Paul Stull and Rick Weldon, and Republican Sen. David Brinkley are sponsors of the bill. 프레데릭 카운티 중 국회 의원, 민주당 대표단과 고소 galen clagett 헥트, 그리고 릭 웰던 공화당 대의원 폴 크레이트, 그리고 스폰서의 공화당 상원 의원은이 법안 데이비드 brinkley합니다. Expungement expungement Under the bill, after charges are dropped or someone is acquitted or pardoned, the state will expunge the DNA sample from the system. 아래의 법안 비용이 떨어진 후에 아니면 다른 사람이 무죄 또는 사면, 샘플의 상태는 시스템에서 삭제합니다. Proponents argue a DNA sample should be taken before conviction because fingerprints and mug shots are taken at that point. 샘플 주장하는 연구자 때문에 유죄 판결을하기 전에는 제거되어야 그 시점에서 지문과 얼굴 사진 찍습니다. “I think in any area of crime prevention and criminal detection, this is the technology of the new millennia and something we really need to be exploring,” said Brinkley, who represents Frederick and Carroll counties. "나는 어떤 지역의 범죄 예방과 범죄로 생각 탐지, 이것은 새로운 천년의 기술을 탐구하는 일이 우리가 정말해야합니다"라고 brinkley, 사람과 캐롤 프레데릭 카운티를 나타냅니다. Djoken and other critics say DNA is more invasive than a fingerprint because it contains much more information. 침략과 다른 비판의 목소리가 더 djoken DNA를 지문을보다 더 많은 정보가 포함되어 있기 때문에. The potential uses are still being developed. 는 아직 개발의 잠재력을 사용합니다. “Once you open that door, it is difficult to close,” Djoken said. "일단 그 문을 열기 어렵다를 닫습니다,"djoken 말했다. As the bill was originally proposed, people would have been required to request their DNA be expunged. 이 법안은 원래 제안으로, 사람들은 그들의 DNA를 요청했을 수 말소를 필요로합니다. Djoken said minorities, who are more likely to be charged, would also be less likely to understand how to request expungement. 소수 민족 djoken는 사람이 더 많은 것으로 보인다 청구, 수도 적게 expungement을 요청하는 방법을 이해합니다. The latest version of the bill includes automatic expungement. 이 법안의 최신 버전을 자동으로 expungement 포함합니다. Brinkley said the debate about minorities being unjustly brought into the system is for another day. 소수 민족에 대한 토론이 부당하게 말했다 brinkley 반입이 시스템은 또 다른 하루를합니다. This bill focuses on what happens to everyone who is brought into the system and not on how people are brought into it, he said. 이 법안은 모든 사람들에게 초점을 맞추고 반입 어떻게됩니까의 시스템이 아닌 사람이 반입하는 방법이, 그 사람이있습니다. Several other organizations, including the American Civil Liberties Union, opposed the bill along with the NAACP. 여러 다른 기관을 포함하여 미국 시민 자유 연합 naacp과 함께이 법안에 반대합니다. Slippery slope? 미끄러워서 사면? Sen. Alex Mooney, a Republican representing Frederick and Washington counties, originally supported the bill. 상원 의원 무니 알렉 스를 대표하는 공화당 원과 워싱턴의 프레데릭 카운티는 원래 지원하는이 법안합니다. By the time it got to the floor of the Senate, however, he decided to oppose it. 바닥을해야하는 시간이 상원, 그러나 그는 그것을 반대하기로 결정합니다. “Upon examining the bill closely, I began to realize that people’s constitutional rights in this country to be considered innocent until proven guilty were being infringed,” Mooney said. "시 법안 밀접하게 검토하고, 난 그 사람의 헌법상의 권리를 실현 시작된이 나라에서 유죄로 판명될 때까지 무죄를받은 것으로 간주 침해,"무니 말했다. The turning point came at a hearing when he asked Attorney General Doug Gansler about taking DNA from innocent people. 청문회의 전환점에왔다 더그 gansler 때 법무 장관에 대해 말하는거 그는 무고한 사람들이 유전자를합니다. “If you’re going to take DNA from innocent people, why not go and take it from everybody?” Mooney said. "만일 당신이 유전자를 쓰려나 무고한 사람들이, 왜 갈하고 모두가 그것을 가져가려고?"무니 말했다. “Go to the schools and take it from all the school kids, take it at birth, go to the hospitals.” "이동하여 학교와 학교의 모든 아이로부터 받아, 받아 출생시로 이동하여 병원을합니다." Mooney said he was shocked to hear that was where the state was going. 무니를 듣고 깜짝 놀랐다라고 생각하니의 상태는 자리였다. “I’m not comfortable going there, at least not this quickly.” "나는 거기로가는 것을 불편하게, 적어도 이런 신속하게합니다." Brinkley said he was not concerned about that issue because the current bill is limited in scope and it is important to collect identification from those committing felonies. 이 문제는 아니라고 brinkley 우려 현재 법안은 제한이 있기 때문에 범위와 그 커밋에서 확인하는 것이 중요 중범 죄를 수집합니다. “Well that’s the concern of the slippery slope, but at the same time, we have time, we can address those things as they’re brought up,” he said. "글쎄 그것이 미끄러워서의 우려 사면, 그러나 동시에, 우리는 시간, 그런 것들을 할 수 주소를 그들은 성장,"라고 그는 말했다. Police are already allowed to obtain DNA samples if they can show probable cause and get a judge’s approval. 경찰은 이미 DNA를 시료를 얻는 허용 근거해서 그들이 찾을 수 있을지 판사의 승인을 표시합니다. The new law would allow police to link DNA to crimes where police otherwise wouldn’t have established it. 이 새로운 법은 범죄를 이해할 수있는 유전자를 경찰이 링크를 설립이 어디에 경찰의 다른 않았을합니다. Djoken called the new bill a “fishing expedition” and said the NAACP membership feels the current system already allows law enforcement enough power to gather DNA. 새 법안에 전화를 djoken "낚시 원정대"와 naacp 회원 느낌이 말로는 현재의 시스템이 이미 DNA를 수집하는 능력을 충분히 법 집행을 사용합니다. “If they need your DNA, trust me, they’ll have it,” Djoken said. "만일 그들이 필요 귀하의 유전자 조합 저를 믿으세요, 그들있을 겁니다,"djoken 말했다. “We don’t need to take the privacy of innocent individuals and jeopardize that in the name of public safety.” "우리는 무고한의 개인 정보를도 취할 필요가없습니다의 이름으로 개인 및 공공 안전을 위태롭게합니다." See More: 자세히보기 : Biometrics 생체 인식 기술 USA News 미국 뉴스Have Your Say: Bill proposes violent criminals should submit DNA 당신의 의견 : 법안을 제안 폭력적인 범죄자 DNA를 제출하여야한다 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론 This entry was posted on Monday, March 31st, 2008 at 3:18 pm and is filed under 이 항목이 게재 2008년 3월 31일 (월)은 오후 3시 18분 그리고 밑에는 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 감시, 시민의 자유 및 인권 뉴스 , , Human Rights 인권 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다. | Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |