At least 285 English schools are fingerprinting children Almeno 285 scuole inglesi sono le impronte digitali dei bambini
By Mick Meaney Da Mick Meaney
RINF Alternative News RINF alternative news
Almost 300 English schools are now using fingerprinting technology on children, most without Government guidance or parental consent, a Liberal Democrat investigation has revealed. Quasi 300 scuole inglesi sono ora utilizzando la tecnologia delle impronte digitali sui bambini, la maggior parte di orientamento o di governo senza il consenso dei genitori, uno dei liberali democratici inchiesta ha rivelato.
Only a quarter of Local Education Authorities (LEAs) have any form of guidance and the Department for Education and Skills (DfES) have not issued any guidance on when and how biometric data should be collected and stored. Solo un quarto della Local Education Authorities (LEA) hanno alcuna forma di guida e il Dipartimento per l'Istruzione e la Skills (DfES) non hanno rilasciato alcun orientamento su come e quando i dati biometrici dovrebbero essere raccolte e conservate.
The software can also operate through a barcode and no records are held as to whether schools use this or the biometric option. Il software è in grado di operare anche tramite un codice a barre e nessun record sono detenuti come se le scuole utilizzare questa opzione o biometrici.
One concerned father in Oxford, Ben Emlyn-Jones, has refused permission for his daughter’s school to take her fingerprints. Un padre interessati a Oxford, Ben Emlyn-Jones, ha negato il permesso per la sua figlia la sua scuola a prendere le impronte digitali.
Mr Emlyn-Jones said: “I am really quite disturbed about it. Signor Emlyn-Jones ha detto: "Sono davvero molto disturbato su di esso. It reminds me of a Big Brother state. Mi ricorda di un Big Brother stato. There may be advantages in having a fingerprint database, but the price you pay is too high It is as if they know it is wrong and have done it secretly, hoping no-one finds out.. Ci possono essere i vantaggi ad avere un database di impronte digitali, ma il prezzo da pagare è troppo alto E 'come se sanno che è sbagliato e lo hanno fatto in segreto, sperando nessuno scopre ..
“Once people are on a computer then the world’s your oyster as far as the Government is concerned. "Una volta che le persone sono in un computer allora il mondo è il tuo ostriche, per quanto il governo è preoccupato.
“It also desensitises kids. "E 'anche desensitises bambini. When they’re grown up and they apply for a passport and apply for jobs they won’t bat an eyelid about having fingerprints taken or a laser being shined in their eyes.” Mr Emlyn-Jones added. Quando sono cresciuti e si applica per un passaporto e per i posti di lavoro che si applicano non battuto ciglio di aver preso le impronte digitali o di un laser di essere splenduto ai loro occhi. "Signor Emlyn-Jones aggiunto.
Also nearly 30 schools in Devon alone are using the technology including St Joseph’s RC and Exeter Road primaries in Exmouth. Inoltre, quasi il 30 scuole sono in Devon solo utilizzando la tecnologia, compresa San Giuseppe RC e Exeter Road primarie in Exmouth. Ladysmith and Stoke Hill juniors and Redhills, St Leonard’s and St Sidwell’s primaries in Exeter; St John’s RC primary in Tiverton; Westcliff School, Dawlish; and Wolborough primary, Newton Abbot. Ladysmith e Stoke Hill juniores e Redhills, S. Leonardo e San Sidwell's primarie a Exeter, St John's RC primaria e Tiverton; Westcliff School, Dawlish; Wolborough e primaria, Newton Abbot.
Lib Dem education spokeswoman Sarah Teather said: “These figures confirm an extremely worrying situation where schools are fingerprinting pupils without any guidance on whether it is legal to do so. Lib Dem istruzione Sarah Teatro portavoce ha detto: "Queste cifre confermano estremamente preoccupante situazione in cui impronte digitali sono gli alunni delle scuole senza alcuna guida se è legale farlo. Insecure school computers holding precious unique personal information are a gift to identity thieves.” Insicuro scuola computer azienda preziosi unici dati personali sono un dono di ladri di identità ".
The Liberal Democrats are urging parents to write to the government to find out if schools are fingerpritning its pupils and to push for regulation across all LEAs. I liberali democratici hanno invitato i genitori a scrivere al governo per scoprire se le scuole sono fingerpritning suoi alunni e di spingere per la regolamentazione di tutti i LEA.
A DfES spokesman said: “It is for individual schools to decide if they wish to take and hold biometric data. DfES Un portavoce ha detto: "E 'per le singole scuole a decidere se vogliono prendere e tenere i dati biometrici. However, schools are very experienced in dealing with data and all schools must abide by the Data Protection Act. Tuttavia, le scuole sono molto esperto nel trattare con i dati e tutte le scuole devono rispettare la legge sulla protezione dei dati.
“They are also obliged to inform pupils, or parents where the child is too young to understand, what information they have on record and what they use it for. "Essi sono inoltre tenuti a informare gli studenti, i genitori o se il figlio è troppo giovane per capire quali sono le informazioni che essi hanno sulla record e ciò che essi utilizzano per.
“We will shortly be issuing guidance to all schools on best practice when taking, storing and disposing of data, including biometric data.” "Ci saranno tra breve il rilascio di tutte le scuole guida sulle migliori prassi quando si prende, la memorizzazione e la distruzione di dati, ivi compresi i dati biometrici".
Big Brother Grande Fratello Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'At least 285 English schools are fingerprinting children' : Commenta 'Almeno 285 scuole inglesi sono le impronte digitali dei bambini':
3 Responses to “At least 285 English schools are fingerprinting children” 3 Responses to "Almeno 285 scuole inglesi sono le impronte digitali dei bambini"
pingback: Pingback:
Posted: Jun 11th, 2007 at 6:16 pm | Posted: Jun 11, 2007 at 6:16 pm | Link to this Link a questo
At least 285 schools are fingerprinting children @ Choose Truth Almeno 285 bambini delle scuole sono impronte digitali @ Scegli Veritàpingback: Pingback:
Posted: Jul 27th, 2007 at 3:53 am | Pubblicato: luglio 27, 2007 at 3:53 am | Link to this Link a questo
» RINF Podcast: Biometric Schools »RINF Podcast: Scuole BiometricoReply Rispondi[…] on from a recent report about fingerprinting in schools, I speak to Ben Emlyn-Jones, an Oxford father who stood up for civil liberties and banned his […] […] Da una recente relazione sulle impronte digitali nelle scuole, parlo a Ben Emlyn-Jones, uno Oxford padre, che si alzò per le libertà civili e il suo vietati […]
pingback: Pingback:
Posted: Aug 2nd, 2007 at 1:33 pm | Inviato da: Aug 2nd, 2007 a 1:33 pm | Link to this Link a questo
Biometric Schools - They’re Already Here! Scuole biometrici - They're Già Qui! « Simulacres et Simulation «Simulacres et SimulazioneReply Rispondi[…] scrutiniy and with their details sitting on a database. […] Scrutiniy e con i loro dettagli, seduto su un database. Following on from a recent report about fingerprinting in schools, I speak to Ben Emlyn-Jones, an Oxford father who stood up for civil liberties and banned his […] A seguito di una recente relazione sulle impronte digitali nelle scuole, parlo a Ben Emlyn-Jones, uno Oxford padre, che si alzò per le libertà civili e il suo vietati […]
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:





























[…] Read more … no comments yet. […] Per saperne di più… non sono ancora commenti. « Talking CCTV Camera To Use Childrens Voice Leave a Comment […] «Parlare CCTV Camera Usa Per bambini Voice Lascia un commento […]