RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안

Friday, August 22nd, 2008 2008년 8월 22일 (금)
Breaking News 뉴스 속보 | | Forum 공개 토론 | | UK News 영국 뉴스 | | USA News 미국 뉴스 | | World News 월드 뉴스 | | Political News 정치 뉴스 | | Sci-Tech News 과학 - 기술 뉴스 | | War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 | | Sports News 스포츠 뉴스 | | Multimedia 멀티미디어 | | Set Homepage 홈페이지 설정
BREAKING NEWS 뉴스 속보
NEW RINF FORUM! 새로운 rinf 공개 토론!
웹 호스팅 rinf

At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office 의 케네디 공항, 부정 사무실에서 기본권은 또 다른 하루

Friday, August 22nd, 2008 2008년 8월 22일 (금)

I was recently stopped by Homeland Security as I was returning from a trip to Syria. 국토 안보부에 의해 중단은 최근에 나는 여행에서 돌아오는 전을 시리아로합니다. What I saw in the hours that followed shocked and disturbed me. 그 후 내가 본 충격과 불안의 시간 나.

AlterNet | I arrived at JFK Airport two weeks ago after a short vacation to Syria and presented my American passport for re-entry to the United States. Alternet - | 나는 케네디 공항에 도착한 뒤 2 주 전 시리아와 짧은 휴가를 내 미국 여권을 제시 - 항목을 다시 미국합니다. After 28 hours of traveling, I had settled into a hazy awareness that this was the last, most familiar leg of a long journey. 이후 28 시간의 여행, 나는 안개 의식을 정착이가 마지막으로, 대부분의 친숙한 다리가 긴 여행을합니다. I exchanged friendly words with the Homeland Security official who was recording my name in his computer. 나는 친절로 단어를 교환 국토 안보부에 공식적인 사람은 자신의 컴퓨터에서 내 이름을 기록합니다. He scrolled through my passport, and when his thumb rested on my Syrian visa, he paused. 스크롤을 통해 그는 내 여권을, 그리고 자신의 엄지손가락 '휴면'내 시리아 비자, 그 일시 중지합니다. Jerking toward the door of his glass-enclosed booth, he slid my passport into a dingy green plastic folder and walked down the hallway, motioning for me to follow with a flick of his wrist. 그것을 향해 그의 유리 도어 - 동봉 부스, 그는 내 여권에 미끄러 dingy 녹색 플라스틱 폴더를 걸어 복도를 따라가 나를 위해 motioning 톡 그의 손목을합니다. Where was he taking me, I asked him. 어디에 있었 날 데려가는, 나 물었다. “You’ll find out,” he said. "당신 알게 될 겁니다"라고 말했다.

We got to an enclosed holding area in the arrivals section of the airport. 우리가 대기 구역으로 묶여 섹션의 공항에 도착합니다. He shoved the folder into my hand and gestured toward four sets of Homeland Security guards sitting at large desks. 이 폴더에 쑤셔 gestured 그는 내 손을 잡고 4 개의 세트를 향한 큰 책상에 앉아있는 국토 보안 요원합니다. Attached to each desk were metal poles capped with red, white and blue siren lights. 각 책상에 연결된 금속 막대에 올렸다는 빨강, 흰색, 파랑의 사이렌 불빛합니다. I approached two guards carrying weapons and wearing uniforms similar to New York City police officers, but they shook their heads, laughed and said, “Over there,” pointing in the direction of four overflowing holding pens. 나는 교복을 입고 무기 및 운반에 접근 유사하게 두 개의 경비원 뉴욕시 경찰의 임원, 그러나 그들은 그들의 머리 흔들리고, 웃음 그리고 말하기를, "저쪽에,"포인팅의 방향을 잡고 4 개의 범람하고 펜을합니다. I approached different desks until I found an official who nodded and shoved my green folder in a crowded metal file holder. 나는 서로 다른 책상에 접근하고 공식을 찾을 때까지는 내 초록색 폴더를 끄덕였다 쑤셔 넣고 한 붐비는 금속 파일을 보유합니다. When I asked him why I was there, he glared at me, took a sip from his water bottle, bit into a sandwich, and began to dig between his molars with his forefinger. 그에게 물었을 때 왜 내가 거기에 있었 으니까, 그는 glared 보라, 모금을 타고 그의 물통, 비트로 샌드위치를, 그리고 그의 어금니 사이에 신중해지기 시작했다 그의 검지합니다. I found a seat next to a man who looked about my age — in his late 20s — and waited. 좌석 옆에있는 사람을 찾았는데 내 나이에 대해 얼굴 - 20 대 후반 - 그리고 기다렸다.

Omar (not his real name) finished his fifth year in biomedical engineering at City College in June. 오마르 (그의 본명) 완료 그의 다섯 번째 년 6 월에 시립 대학에서 생물 의학 공학합니다. He had just arrived from Beirut, where he visited his family and was waiting to go home to the apartment he shared with his brother in Harlem. 그는 베이루트에서 방금 도착, 어디까지 그의 가족을 방문하고는이 아파트를 기다리는 집으로 갈 할렘에서 그는 그의 동생과 공유합니다. Despite his near-perfect English and designer jeans, Omar looked scared. 그의 근처에도 불구하고 - 완벽한 영어와 청바지, 오마르 두려워합니다. He rubbed his hands and rocked softly in his seat. 그리고 그는 그의 손을 흔들어 부드럽게 문질러에 앉혀합니다. He had been waiting for hours already, and, as he pointed out, a number of people — some sick, elderly, pregnant or holding sobbing babies — had too. 그는 이미 시간을 기다리고 있었다, 그리고 지적했다대로, 많은 사람들은 - 일부 아프고, 노인, 임신 또는 지주 우는 아기 - 술을 너무합니다. There were approximately 70 people detained in our cordoned-off section: All were Arab (with the exception of me and the friend I traveled with), and almost all had arrived from Dubai, Amman or Damascus. 우리가 약 70 명 억류 cordoned - 따로 섹션 : 모두 아랍 (을 제외하고 저와 제 친구가 여행과), 그리고 거의 모든로부터 도착했다는 두바이, 암만, 다마스커스합니다. Many were US citizens. 대부분은 미국 시민합니다.

We were in the front row, sitting a few feet from two guards’ desks. 우리는 맨 앞줄에서 몇 미터 떨어져 앉아 두 개의 진영의 책상합니다. They sneered at each bewildered arrival, told jokes in whispers, swiveled in their office chairs and greeted passing guards who stopped to talk — guards who had a habit of looping their fingers into their holsters. 그들은 냉소의 각 곤란 도착 말한 농담이 속삭임을, 사무실의 회전 의자와 경비원을 통과 인사 중단과 얘기 - 경비했던 그들의 손가락을 반복하는 습관을들이 holsters. One asked his friend how many nationalities were represented in the room. 그의 친구는 얼마나 많은 국적의 요구가 하나의 룸 표현합니다. “About 20. "약 20. Some of everything today.” 오늘 모두의 일부. "

No one who had been detained knew precisely why they were there. 아는 사람은 아무도 정확하게 왜 그들이 있었 붙들합니다. A few people were led into private rooms; others were questioned out in the open at desks a few feet from the crowd and then allowed to pass through customs. 몇 사람이 주도로 민간 방; 다른 사람들이 의문의 책상에서 몇 피트에서 열린 군중에서 세관을 통과하고 다음을 허용합니다. Some were sent to another section of the holding area with large computer screens and cameras, and then brought back. 또 다른 섹션의 일부는 지주로 전송 영역 및 카메라와 대형 컴퓨터 화면을 누른 다음 다시 불러들인합니다. The uninformed consensus among the detainees was that some people would be fingerprinted, have their irises scanned and be sent back to the countries from which they had disembarked, regardless of citizenship status; others would be fingerprinted and allowed to stay; and the unlucky ones would be detained indefinitely and moved to a more permanent facility. 억류 중 the 무지 합의는 일부의 사람들이 지문, 홍채들은 스캔하고있는 나라로 돌려 보내 그들은 도착에 관계없이 시민권을 현재 상태; 다른 사람이 지문을 허용 숙박, 그리고 사람이 그 불행 무기한 억류하고 다른 사람은 영구적인 시설로 이동합니다.

There was one British tourist in the group. 그룹에있는 영국 관광객이 하나 있었는데. Paul (also not his real name) was traveling with three friends who had passed through customs soon after their plane landed and were waiting for him on the other side of the metal barrier; he suspected he had been detained because of his dark skin. 폴 (또한 그의 진짜 이름이 없다)는 세 친구와 함께 여행 직후 사람들은 비행기가 착륙은 세관을 통과하고는 반대편에서 그를 기다리고 금속 장벽이 됐고 그는 그의 어두운 때문에 의심스러운 구속이 있었 피부합니다. When he asked if he could go to the bathroom, one of the guards said, “I wouldn’t.” “What if someone has to?” I asked. 그는 물었을 때 그는 화장실에 갈 수도 중 하나가 경비는, "나는 안합니다." "만약에 누군가가?"부탁합니다. “They will just have to hold it,” the guard responded with a smile. "그들은 그것을 잡고,"경비원 반응으로 미소를합니다. Paul began to cry. 바울은 울기 시작했습니다. I watched as he, over the course of four hours, went from feeling exuberant about his trip to New York to despising the entire country. 본으로 나는 그 사람이 4 시간 이상의 경로를 갔다가 넘치는 곳이죠 느낌부터 뉴욕에 대한 그의 여행을 나라 전체를 despising합니다. “I speak the Queen’s English,” he said to me. "나는 여왕의 말하는 영어,"그는 나에게 말했다. “I’m third-generation British. "저는 제 3 - 세대 영국합니다. I came to America because I’ve always wanted to come here, and now they’ve got me so scared that all I want to do is go home. 미국으로 온 싶었던 때문에 나는 항상 이리와, 그리고 지금 그들은 날 너무 무서워있어 모두가 집에 알고 싶어요. We’re paying for your stupid war anyway.” 어쨌든 귀하의 어리석은 전쟁을 위해 우리가 지불합니다. "

To be powerless and mocked at the same time makes one feel ashamed, which leads quickly to rage. 와 조롱을 동시에 무력을 한 느낌이 부끄러워, 저질렀니에 신속하게 분노합니다. Within a few hours of my arrival, I saw at least 10 people denied the right to use the bathroom or buy food and water. 제 도착 후 몇 시간 이내에, 적어도 10 명 봤다 수있는 권리를 부정 식량과 식수를 사용하여 욕실 또는 구매합니다. I watched my traveling companion duck under a barrier, run to the bathroom and slip back into the holding section — which, of course, someone of another ethnicity in a state of panic would be very reluctant to do. 나는 내 여행 도우미 본 장벽 아래에 오리를 실행으로 전표를 비운 사이의 지주 섹션 - 어느, 물론 다른 인종의 사람이 공황 상태에서 할 대단히 꺼려합니다. The United States is good at naming enemies, but apparently we are even better at making them, especially of individuals. 미국은 잘 명명 적을,하지만 분명히 우리는 더 좋은 모습조차 없게한다는 것을 알고있습니다, 특히 개인합니다. I don’t know if it’s worse for national security — and more embarrassing for Americans — that this is the first experience tourists have of our country, or that some US citizens get treated this way upon entering their own country. 상황이 더 안에 대한인지 잘 모르겠 안보 - 그리고 부끄러운에 대한 더 많은 미국인 - 이것은 관광객들이 우리 나라의 첫 번째 경험, 또는 일부 미국 시민들이 자신들의 나라로 진입할 get 이런식으로 대접합니다.

The guard who had been picking his molars for hours quietly mispronounced the names of people whose turn it was to be questioned, muttering each surname three times and then moving on. 그의 어금니 경비를 따기가 몇 시간 동안 사람의 이름이 사람들을 조용히 돌려 mispronounced 수있다는 것이었 조사, 각 성 중얼 거리로 세 번 누른 이동합니다. When he called Omar from City College to his desk, I moved closer to hear the interview. 오마르라는 도시에서 그는 대학을 때 그의 책상, 면접 시험을 듣는 전 이사를 마무리합니다. “Where did you go?” the officer asked. "당신은 어디로 갔어요?"경찰 요구합니다. “What is your address in the United States? "미국에서 귀하의 주소 무엇입니까? Is your brother here illegally? 여기에 당신의 형제는 불법? Do you support Hezbollah? 헤즈볼라를 지원합니까? What do you think of Hezbollah in general? 일반적으로 헤즈볼라를 어떻게 생각하세요? How do you pay for your life here? 여기에 당신의 인생에 따라 비용 지불은 어떻게? How many people live with you? 얼마나 많은 사람들이 같이 살아요? Are you sure it’s just you and your brother? 정말 이건 그냥 당신과 당신의 동생이세요? Who are your friends?” Omar answered respectfully and emphatically; he was then asked to wait by the side of the desk, from which he was ushered toward one of the rooms. 사람들이 당신의 친구? "오마르 답변 정중히과 격렬하게; 그는 다음의 측면으로 책상을 기다리는 질문에서 그는 어떤 방향 중 하나를 ushered 객실 수있습니다.

After four hours, I finally demanded to speak to the guards’ supervisor, and he was called down. 4 시간 후에, 나는 마침내 직접 대화를 요구했다 경비원들의 감독자, 그리고 그가 불렀다. I asked if the detainees could file a formal complaint. 제 질문은 공식적인 경우에는 파일을 억류 불만 사항이있습니다. He said there were complaint forms (which, in English and Spanish, direct one to the Department of Homeland Security’s Web site, where one must enter extensive personal information in order to file a “Trip Summary”) but initially refused to hand them out or to give me his telephone number. 그는 불만 사항이 양식 (이 사람으로 영어와 스페인어, 직접 하나는 국토 안보부의 웹 사이트, 어디 한 광범위한 개인 정보를 입력해야합니다을 위해 파일을 "여행을 요약") 그러나 처음에 그들을 거부하는 손 출력 또는 그의 전화 번호를 내게합니다. “The Department of Homeland Security is understaffed, underfunded, and I have men here who are doing 14-hour days.” He tried to intimidate me when I wrote down his name — “So, you’re writing down our names. "국토 안보부가 부족, 자금 부족, 그리고 남자는 여기에 나는 14 - 1 시간 일하는 사람이있습니다."그는 나를 협박하려고 그의 이름을 적어 때 - "그래, 당신이 우리의 이름을 적어합니다. Well, we have more on you” — and asked me questions about my address and my profession in front of the rest of the people detained. 자, 우리가 다른 사람이 당신을 "- 그리고 내 주소를 물어 내 직업에 대한 질문의 나머지 사람들을 억류 앞에서합니다. I pointed out a few of the families who had missed their flights and had been waiting seven hours. 나는 누구의 가족 지적 중 일부는 그들의 항공편을 그리워하던 그 7 시간 대기하고있었습니다. His voice barely controlled, his lip curled into a smirk, he explained slowly, condescendingly, that they need only go to the ticket counter at Jet Blue and reschedule so they could fly out in an hour. 그의 음성을 거의 통제, 그의 입술을 칼로 smirk, 그는 설명 천천히, condescendingly, 그것 그들이 필요로 이동 발권 카운터에서 전용 제트 파란색과 스케줄 그래서 그들은 한 시간에서 비행할 수 있었다. One mother responded with what he must have already known: Jet Blue goes to most destinations only once or twice a day and her whole family would have to sleep in the airport. 응답을 한 어머니는 이미 알려진 그가 있어야합니다 : 제트 블루가 아니면 대부분의 행선지는 하루에 두 번 한 번만와 그녀의 가족은 공항에서 자고합니다.

A large crowd began to gather. 큰 무리가 시작된를 수집합니다. Everyone wanted to voice complaints. 모두들 불만을 목소리를합니다. I explained to the supervisor that his guards had been making people afraid. 나는 그 경비원 설명했다 감독자를 만드는 사람들이 두려워 있었다. He flipped through the green files, tossing the American passports to the front of the pile. 를 통해 이성을 상실의 녹색 파일, 던지기, 미국 여권을 전면의 더미. “You should have gone first, before these people. "당신 흐를뻔 첫째로,이 사람들을하기 전에합니다. American citizens first — that’s how it should be.” In the face of dozens of requests and questions, he turned and left. 미국 시민이 첫 번째 - 그것이 어떻게되어야합니다. "의 얼굴에 수십개의 요청과 질문, 돌아서서는 왼쪽합니다.

The guards processed me then, ignoring the order of arrivals, if there ever had been one. 경비원 처리 나 그 다음 도착의 순서를 무시하고있다면 한 적이 있었다. They refused to distribute more complaint forms or call the supervisor back down at the request of Arab families. 그들은 더 많은 불만 사항을 배포를 거부 양식이나 전화를 감독관 아랍 가족의 요청에 굴해합니다. One officer threatened, “I’m talking politely to you now. 경관 한 명이 협박, "난 지금 당신에게 정중하게 이야기합니다. If you don’t sit down, I won’t be talking politely to you anymore.” One announced that because “the American girl” had gotten angry, the families would have to wait a few more hours. 앉아하지 않을 경우, 난 당신에게 더 이상되지 않습니다 정중하게 이야기합니다. "한 발표 때문에"미국의 소녀 "는이라도를 화나게하고, 유족 조금 더 시간을 기다려야합니다. “The supervisor is not coming back.” "감독자는 오지합니다."

I reassured my Homeland Security interrogator that I did not make any connections with Hezbollah or with anyone I knew to be associated with such an organization. 나는 내 국토 안보부에 안심이 안 어떠한 연결을 심문하거나 다른 사람과 헤즈볼라 같은 조직과 연관된을 알고있습니다. I am not a member of any terrorist group. 나는 어떤 테러 단체의 구성원이 아닙니다. In fact, my visit to Syria had been so apolitical and touristy that I felt an embarrassing affinity with the pastel-shirted families waiting by the Air France baggage carousels in the distance, whom I knew I would eventually join. 사실, 내 시리아 방문을하고 있었다 touristy가 너무 정치에 관심 없음 부끄러운 느낌의 파스텔 - 셔츠에 가족 유사성을 기다리고에서 에어 프랑스 수하물 carousels 거리, 누구 결국 나는 줄 알았던의 숙소를 입력하세요.

As I walked out of the enclosure, some people thanked me, squeezing my arm and putting their hands on my shoulders. 밖으로 걸어 인클로저로, 어떤 사람들은 감사 날의 압박과 퍼팅이 내 팔을 내 어깨에 손을합니다. It was shocking that briefly standing up to someone overseeing an abuse of civil rights — in JFK airport, in the United States, where we supposedly have laws and a democratic judicial system — could be perceived as heroic. 그것은 충격적인 감독들에게 한 사람은 불건전 콘텐츠가를 간략하게 서서 시민의 권리 - 케네디 공항, 미국, 어디 우리가 추측은 법률 및 민주적인 사법 시스템 - 영웅 '로 인식되는 수도있습니다. I had nothing to lose, but the other people being detained had everything to lose. 나는 잃을 것이지만, 다른 사람들이 감금 잘났지합니다.

In the past five years I have worked for human rights and refugee advocacy organizations in Serbia, Russia and Croatia, including the International Rescue Committee and USAID. 지난 5 년 동안 나는 인권 및 난민 옹호 단체를 위해 일하 세르비아, 러시아, 크로아티아, usaid을 포함하여 국제 구조위원회와합니다. I have traveled to many different places, some supposedly repressive, and have never seen people treated with the kind of animosity that Homeland Security showed that night. 나는 많은 다른 장소를 여행, 일부 기발한 진압, 그리고 사람들이 치료를 한 번도 본적은 국토 안보부의 종류를 보여주는 그날 밤 증오합니다. In Syria, border control officers were stern but polite. 이 시리아, 국경 통제 담당자는 엄격하지만 정중합니다. At other borders there have been bureaucracies to contend with — excruciating for both Americans and other foreign nationals. 그 동안 다른 테두리 관료 맞부딪히게 - 견딜 수없는 두 미국인과 다른 외국인을합니다. I’ve met Russian officials with dead, suspicious looks in their eyes and arms tired from stamping so many visas, but in America, the Homeland Security officials I encountered were very much alive — like vultures waiting to eat. 내가 만난 러시아 쪽과 죽음, 그들의 눈을 의심스러운 것과 무기에 너무 많은 비자 스탬프 피로하지만 미국의 국토 안보부 관계자가 아주 많이 나는 살아있는가 발생 - 마치 먹는 독수리을 기다리고있습니다.



Have Your Say: At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office 당신의 말 :에서 케네디 공항, 부정 사무실에서 기본권은 또 다른 하루
Please read our 을 읽어 보시기 바랍니다 posting guidelines before posting 게시 지침을 게시하기 전에 . 합니다.
Alternatively 또는 you can discuss this report here 이 보고서는 여기에 대해 토론할 수있습니다 . 합니다.

RSS rss TrackBack URL 트랙백 url

This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:25 pm and is filed under 이 항목이 게재 2008년 8월 22일 (금)은 오후 2시 25분 그리고 밑에는 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 감시, 시민의 자유 및 인권 뉴스 . 합니다. You can follow any responses to this entry through the 이 항목을하실 수있습니다을 통해 다음과 어떤 반응을 RSS 2.0 rss 2.0 feed. feed. You can 하실 수있습니다 leave a response 떠날에 대한 응답 , or , 또는 trackback 트랙백 from your own site. 자신의 사이트에서합니다.
rinf 광고
Translations 번역
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: 새 토론 주제 :

Go to forum 이동 공개 토론

Related News 관련 뉴스

Network This Report 네트워크에이 보고서

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 이러한 아이콘을 사회적인 서표를 사이트를 링크를 공유하고 새로운 웹 페이지를 읽을 수있습니다.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일
Latest Headlines 최신 헤드 라인

Archive 아카이브
TOP NEWS DISCUSSIONS 톱 뉴스 토론
LATEST NEWS DISCUSSIONS 최신 뉴스 토론
LATEST FORUM TOPICS 최신 공개 토론 주제
Journalist says US target was Al-Jazeera 기자는 미국 목표물은 알 - 자지라

CIVILIANS PAY THE PRICE FOR IMPERIAL RIVALRIES IN GEORGIA 조지아에서 지불하는 가격이 할인 경쟁이 민간인 제국

Blackwater guards face prosecution over killing of 17 Iraqi civilians 블랙 경비원의 얼굴을 검찰 17 이상 이라크의 민간인 살해

New Guidelines Would Give FBI Broader Powers 광범위한 새로운 지침을 줄수 능력을 미 연방 수사국

Children as Big Pharma Guinea Pigs 아이만큼 큰 제약 기니 돼지

ID card 'propaganda' backfires as students revolt 신분증 '선전'학생 반란으로 backfires

McCain Office Mailed Threat, White Powder 매케인 사무실 우편으로 위협, 백색 분말

Passengers test new face scanners 승객 테스트 새 얼굴 스캐너

The Secret Deal For Iraq's Oil 이라크의 원유 거래의 비밀

The Most Dangerous Man in America 미국에서 가장 위험한 인물

Antiwar Activists Win $2 Million Settlement From New York City 반전 운동가이기 뉴욕시에서 2 백만 달러 합의

Marijuana gave cancer sufferer her life back 마리화나를 준 그녀의 암 환자의 삶으로 돌아가고

Libby questioned on forged letter linking Saddam to 9/11 사담 후세인 심문에 연결 편지를 위조 리비 ~ 9 / 11

Britain's terror laws have left me and my family shattered 영국의 테러 나와 내 가족 법률 부서에 남아

Brian Owens 브라이언 오웬스 commented on: 주석 :
McCain Office Mailed Threat, White Powder 매케인 사무실 우편으로 위협, 백색 분말
Interesting point of view. 흥미로운 관점합니다. I’ll consider changing my mind about this but for now I... 이것에 대해 내가 내 마음을 변경을 고려하지만 지금은 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Paul Stott 폴 stott commented on: 주석 :
Journalist says US target was Al-Jazeera 기자는 미국 목표물은 알 - 자지라
The Muslim Brotherhood pre-date Nazism, credible authors usually trace the group back to at... 무슬림 형제 사전 - 날짜 나치즘, 믿을만한 저자 보통의 그룹으로 추적을 향해 ...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

drugstore 약국 commented on: 주석 :
New Guidelines Would Give FBI Broader Powers 광범위한 새로운 지침을 줄수 능력을 미 연방 수사국
I am Amanda and I just found this site last night, what a good domain for forum -... 아만다와 나는이 사이트에 방금 전 마지막 밤, 무슨 좋은 도메인을 공개 토론 -...
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

TreeHugTROOOFFFER treehugtrooofffer commented on: 주석 :
Anonymous - Why we fight Scientology 익명의 - 왜 우리가 싸우 사이언 톨 로지
Glad to see the “Cult Watchers” are actually tackling a real cult at last.... 만나서 자세한 내용은 "컬트를 관찰할"는 사실은 태클 진정한 컬트 마지막 ....
Continue Reading & Reply 계속 읽기 & 회신

Activism & Protest News 운동 및 항의 뉴스 | | Business News 비즈니스 뉴스 | | Civil & Human Rights News 민사 & 인권 뉴스 | | Environmental News 환경 뉴스 | | Media News 미디어 뉴스 | | Globalisation News 세계화 뉴스 | | Web Development News 웹 개발 뉴스
ADVERTISEMENTS 광고를
SITE MAPS 사이트 맵
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe 웹 디자인 및 호스팅 영국, 미국, 유럽

WOWEB - Web Design woweb - 웹 디자인

FAST GATEWAY - Web Hosting 빠른 게이트웨이 - 웹 호스팅

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources infotx - 웹 호스팅 안내서 및 리소스


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House 애슐리 영빈관 - 모 게스트 하우스


Skin up marijuana cannabis weed forum 피부 잡초 공개 토론을 마리화나 대마초
Linux Web Hosting 리눅스 웹 호스팅

Never Be Lied To Again! 결코 거짓말을 다시 해!

Subliminal Secrets Exposed 잠재적으로 노출된 비밀

Holographic Creation: Your Own Reality 홀로그램 생성 : 자신의 현실을


Masonic Secrets Revealed masonic의 비밀을 공개합니다


What You Aren't Supposed To Know 무엇을 알고 있어야 할 당신이없습니다
7/7 7 / 7 Afghanistan 아프카 니스탄 Alternative-Energy 대체 - 에너지 Art 미술 BBC BBC 방송 Big-Brother 큰 - 형제 Bilderberg bilderberg Biometrics 생체 인식 기술 Bush 부시 대통령 Censorship 검열 CIA 하는 CIA Climate-Change 기후 - 변경 Cover-Up 표지 -을 Cults 컬트 Culture 문화 Database-State 데이터베이스 - 상태 David-Hicks 데이비드 - 힉스 David-Ray-Griffin 데이비드 - 레이 - 그리핀 Debt 부채 Democrats 민주당 Demos 데모 Drugs 마약 Education 교육 Entertainment 엔터테인먼트 Environmental News 환경 뉴스 EU 유럽 연합 False-Flag 허위 - 플래그 FBI 미 연방 수사국 Fraud 사기 Free-Speech 자유 - 연설 Freemasons 프리메이슨단 의회 원 G8 열리는 G8 Globalization 세계화 Guantanamo 관타나모 Health-News 보건 - 뉴스 History 의 역사 ID-Cards 번호 - 카드 Internet 인터넷 Iran 이란 Iraq 이라크 Israel 이스라엘 Law Marches 행진 MI5 노력 MI6 mi6 Microsoft microsoft Military 군사 MoD mod Money Music 음악 NASA 미항공 우주국 Neocons 네오콘 New World Order 새로운 세계 질서 NSA 안보국 Oil 석유 Pakistan 파키스탄 Podcast podcast Police-State 경찰 - 상태 Propaganda 선전 RFID rfid RINF rinf Rumsfeld 럼스펠드 Science 과학 Science & Technology News 과학 및 기술 관련 뉴스를 Secrecy 비밀 Security 보안 Slavery 노예 제도 Space 우주 Sports 스포츠 Spying 간첩 Stephen-Lendman 스티븐 - lendman Technology 기술 Terrorism 테러리즘 Tony-Blair 토니 - 블레어 Torture 고문 TV 텔레비젼 UK-News 영국 - 뉴스 UN 유엔 USA- 미국 - USA-News 미국 - 뉴스 Video 비디오 Voting 투표 war 전쟁 War & Terrorism News 전쟁 및 테러 뉴스 Warfare 전쟁 White-House 흰색 - 하우스 Wolfowitz 울포위츠 World-News 세계 - 뉴스 Yahoo 야후
2003 - 2005 Archives 2003-2005 기록 보관소 | 2005 - 2007 Archives 2005-2007 기록 보관소 | 2007 - 2008 Archives 2007-2008 기록 보관소 | Current Archives 현재 기록 보관소 | Past Version | 과거 버전
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론