RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi

Friday, August 22nd, 2008 Venerdì, agosto 22, 2008
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage
BREAKING NEWS BREAKING NEWS
NEW RINF FORUM! RINF nuovo forum!
RINF Web Hosting

At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Al JFK Airport, negando diritti fondamentali è solo un altro giorno presso l'Ufficio

Friday, August 22nd, 2008 Venerdì, agosto 22, 2008

I was recently stopped by Homeland Security as I was returning from a trip to Syria. Mi è stato recentemente fermato dalla Homeland Security, come mi è stato di ritorno da un viaggio in Siria. What I saw in the hours that followed shocked and disturbed me. Quello che ho visto nelle ore che seguirono scioccato e mi ha disturbato.

AlterNet | I arrived at JFK Airport two weeks ago after a short vacation to Syria and presented my American passport for re-entry to the United States. AlterNet | sono arrivato a JFK Airport due settimane fa, dopo una breve vacanza in Siria e ha presentato il mio passaporto americano per la reintroduzione negli Stati Uniti. After 28 hours of traveling, I had settled into a hazy awareness that this was the last, most familiar leg of a long journey. Dopo 28 ore di viaggio, avevo risolta in un fumoso consapevolezza che questo è stato l'ultimo, più familiare tappa di un lungo viaggio. I exchanged friendly words with the Homeland Security official who was recording my name in his computer. I amichevole parole scambiate con la Homeland Security ufficiale che la registrazione è stata il mio nome nel suo computer. He scrolled through my passport, and when his thumb rested on my Syrian visa, he paused. Egli scorse attraverso il mio passaporto, e quando il suo pollice riposato per il mio visto siriano, ha messo in pausa. Jerking toward the door of his glass-enclosed booth, he slid my passport into a dingy green plastic folder and walked down the hallway, motioning for me to follow with a flick of his wrist. Jerking verso la porta della sua vetro racchiuso stand, egli slid mio passaporto dingy in una cartella di plastica verde e camminato verso il basso il corridoio, motioning per me a seguire con un flick del suo polso. Where was he taking me, I asked him. In cui egli è stato tenuto a me, gli ho chiesto. “You’ll find out,” he said. "Troverete", egli ha detto.

We got to an enclosed holding area in the arrivals section of the airport. Abbiamo racchiuso in un settore in azienda la sezione arrivi dell'aeroporto. He shoved the folder into my hand and gestured toward four sets of Homeland Security guards sitting at large desks. Egli shoved la cartella nella mia mano e gestured verso quattro gruppi di Sicurezza della Patria guardie di seduta in generale scrivanie. Attached to each desk were metal poles capped with red, white and blue siren lights. Allegate ad ogni scrivania di metallo sono state poli limitato a rosso, bianco e blu sirena luci. I approached two guards carrying weapons and wearing uniforms similar to New York City police officers, but they shook their heads, laughed and said, “Over there,” pointing in the direction of four overflowing holding pens. Ho affrontato due guardie di trasportare armi e indossano uniformi simili a New York City agenti di polizia, ma loro hanno scosso la testa, si mise a ridere e ha detto, "Over There", che punta in direzione di quattro traboccante azienda penne. I approached different desks until I found an official who nodded and shoved my green folder in a crowded metal file holder. Ho affrontato diversi banchi fino a quando ho trovato un funzionario che assentiva e shoved verde la mia cartella in un file di metallo affollato titolare. When I asked him why I was there, he glared at me, took a sip from his water bottle, bit into a sandwich, and began to dig between his molars with his forefinger. Quando gli ho chiesto il motivo per cui ero lì, egli glared a me, ha preso un sorso dalla sua bottiglia di acqua, po 'in un sandwich, e ha iniziato a scavare tra i suoi molari con il suo indice. I found a seat next to a man who looked about my age — in his late 20s — and waited. Ho trovato un posto a sedere accanto a un uomo che guardava sulla mia età - nel suo 20s tardi - e aspettato.

Omar (not his real name) finished his fifth year in biomedical engineering at City College in June. Omar (non il suo vero nome) ha terminato il suo quinto anno in Ingegneria Biomedica al City College di giugno. He had just arrived from Beirut, where he visited his family and was waiting to go home to the apartment he shared with his brother in Harlem. Aveva appena arrivati da Beirut, dove ha visitato la sua famiglia ed era in attesa di tornare a casa per l'appartamento condiviso con lui il suo fratello in Harlem. Despite his near-perfect English and designer jeans, Omar looked scared. Nonostante la sua quasi perfetto inglese e designer jeans, Omar guardato paura. He rubbed his hands and rocked softly in his seat. Egli ha sfregato le mani e oscillare dolcemente nella sua sede. He had been waiting for hours already, and, as he pointed out, a number of people — some sick, elderly, pregnant or holding sobbing babies — had too. Era stato per ore e ore di attesa già, e, come egli fa notare, un certo numero di persone - alcuni malati, anziani, gravidanza o azienda sobbing bambini - era troppo. There were approximately 70 people detained in our cordoned-off section: All were Arab (with the exception of me and the friend I traveled with), and almost all had arrived from Dubai, Amman or Damascus. Ci sono stati circa 70 persone detenute nel nostro cordoned-off sezione: Tutti sono stati arabi (con l'eccezione di me e il mio amico ha viaggiato a), e quasi tutti erano arrivati da Dubai, Damasco o ad Amman. Many were US citizens. Molti sono stati i cittadini americani.

We were in the front row, sitting a few feet from two guards’ desks. Siamo stati in prima fila, seduto a pochi metri da due guardie 'scrivanie. They sneered at each bewildered arrival, told jokes in whispers, swiveled in their office chairs and greeted passing guards who stopped to talk — guards who had a habit of looping their fingers into their holsters. Essi sneered ad ogni arrivo disorientati, ha detto scherzi in sussurri, orientati nel loro ufficio sedie e salutato passando guardie che smesso di parlare - guardie che avevano l'abitudine di loop le dita nella loro holsters. One asked his friend how many nationalities were represented in the room. Un suo amico ha chiesto quante sono state le nazionalità rappresentate in camera. “About 20. "A proposito di 20. Some of everything today.” Alcuni di tutto oggi. "

No one who had been detained knew precisely why they were there. Nessuno che erano stati arrestati proprio perché sapeva che erano lì. A few people were led into private rooms; others were questioned out in the open at desks a few feet from the crowd and then allowed to pass through customs. Alcune persone sono stati indotti in camere private, altri sono stati interrogati in aperto a banchi di alcuni piedi dalla folla e poi autorizzati a passare attraverso le dogane. Some were sent to another section of the holding area with large computer screens and cameras, and then brought back. Alcuni sono stati inviati a un'altra sezione della superficie con grandi schermi di computer e macchine fotografiche, e poi ricondotti. The uninformed consensus among the detainees was that some people would be fingerprinted, have their irises scanned and be sent back to the countries from which they had disembarked, regardless of citizenship status; others would be fingerprinted and allowed to stay; and the unlucky ones would be detained indefinitely and moved to a more permanent facility. Disinformati il consenso tra i detenuti è stato che alcune persone sarebbero fingerprinted, hanno la loro scansione e iridi essere rinviati ai paesi da cui si erano sbarcati, indipendentemente dalla cittadinanza, altri sarebbero fingerprinted e permesso di soggiorno; la sfortunata e quelli che essere detenuti indefinitamente e spostati in una struttura più permanente.

There was one British tourist in the group. Non vi è stata una turista britannica del gruppo. Paul (also not his real name) was traveling with three friends who had passed through customs soon after their plane landed and were waiting for him on the other side of the metal barrier; he suspected he had been detained because of his dark skin. Paolo (anche non il suo vero nome) è stato in viaggio con tre amici che erano passati attraverso doganale subito dopo il loro aereo sono stati sbarcati e in attesa di lui per l'altro lato della barriera di metallo; egli sospetti era stato di fermo a causa della sua pelle scura. When he asked if he could go to the bathroom, one of the guards said, “I wouldn’t.” “What if someone has to?” I asked. Quando ha chiesto se poteva andare al bagno, una delle guardie ha detto, "io non mi". "Che cosa succede se qualcuno ha?" Ho chiesto. “They will just have to hold it,” the guard responded with a smile. "Essi hanno solo di tenere", la guardia ha risposto con un sorriso. Paul began to cry. Paolo ha iniziato a piangere. I watched as he, over the course of four hours, went from feeling exuberant about his trip to New York to despising the entire country. Ho guardato come egli, nel corso di quattro ore, è passata dal sentimento esuberante del suo viaggio a New York per disprezzando l'intero paese. “I speak the Queen’s English,” he said to me. "Mi parlano la lingua inglese Queen's", egli ha detto a me. “I’m third-generation British. "Sono di terza generazione britannica. I came to America because I’ve always wanted to come here, and now they’ve got me so scared that all I want to do is go home. Sono venuto in America perché ho sempre voluto venire qui, e adesso abbiamo paura di me in modo che tutti i voglio fare è andare a casa. We’re paying for your stupid war anyway.” Stiamo pagando per il tuo stupido guerra comunque. "

To be powerless and mocked at the same time makes one feel ashamed, which leads quickly to rage. Di essere impotenti e deriso allo stesso tempo fa sentire vergogna, che porta rapidamente alla rabbia. Within a few hours of my arrival, I saw at least 10 people denied the right to use the bathroom or buy food and water. Nel giro di poche ore del mio arrivo, ho visto almeno 10 persone negato il diritto di utilizzare il bagno o acquistare cibo e acqua. I watched my traveling companion duck under a barrier, run to the bathroom and slip back into the holding section — which, of course, someone of another ethnicity in a state of panic would be very reluctant to do. Ho guardato il mio compagno di viaggio di anatra sotto un ostacolo, eseguire il bagno e ripiombare nella sezione l'azienda - che, ovviamente, qualcuno di un'altra etnia in uno stato di panico sarebbero molto riluttanti a fare. The United States is good at naming enemies, but apparently we are even better at making them, especially of individuals. Gli Stati Uniti sono bravi a denominazione di nemici, ma apparentemente ci sono ancora meglio a rendere loro, soprattutto delle persone fisiche. I don’t know if it’s worse for national security — and more embarrassing for Americans — that this is the first experience tourists have of our country, or that some US citizens get treated this way upon entering their own country. Non so se è peggio per la sicurezza nazionale - e più imbarazzante per gli americani - che questa è la prima esperienza turisti hanno del nostro paese, o che alcuni cittadini statunitensi ottenere trattati in questo modo al momento in cui entrano loro paese.

The guard who had been picking his molars for hours quietly mispronounced the names of people whose turn it was to be questioned, muttering each surname three times and then moving on. La guardia che era stata la sua raccolta molari per ore e ore in silenzio mispronounced i nomi di persone con un turno in cui è stato quello di essere interrogato, muttering ogni cognome tre volte e poi passare. When he called Omar from City College to his desk, I moved closer to hear the interview. Quando ha chiamato da Omar City College alla sua scrivania, mi sono spostato più vicino al sentire l'intervista. “Where did you go?” the officer asked. "Dove hai vai?" Il funzionario che ha chiesto. “What is your address in the United States? "Qual è il tuo indirizzo negli Stati Uniti? Is your brother here illegally? È il tuo fratello qui illegalmente? Do you support Hezbollah? Avete il sostegno di Hezbollah? What do you think of Hezbollah in general? Che cosa ne pensi di Hezbollah in generale? How do you pay for your life here? Come si fa a pagare per la tua vita? How many people live with you? Quante persone vivono con te? Are you sure it’s just you and your brother? Sei sicuro è solo voi e il vostro fratello? Who are your friends?” Omar answered respectfully and emphatically; he was then asked to wait by the side of the desk, from which he was ushered toward one of the rooms. Che sono i tuoi amici? "Omar ha risposto con rispetto e con forza; è stato poi chiesto di attendere dal lato della scrivania, da cui è stato avviato verso una delle camere.

After four hours, I finally demanded to speak to the guards’ supervisor, and he was called down. Dopo quattro ore, ho finalmente chiesto di parlare con le guardie 'supervisore, ed è stato chiamato in giù. I asked if the detainees could file a formal complaint. Ho chiesto se i detenuti possono presentare una denuncia formale. He said there were complaint forms (which, in English and Spanish, direct one to the Department of Homeland Security’s Web site, where one must enter extensive personal information in order to file a “Trip Summary”) but initially refused to hand them out or to give me his telephone number. Egli ha detto che vi sono state forme denuncia (che, in inglese e in spagnolo, uno diretto il Dipartimento di Sicurezza della Patria del sito Web, dove si deve entrare ampie informazioni personali al fine di presentare un "viaggio Sommario"), ma inizialmente rifiutato di consegnarli o di darmi il suo numero di telefono. “The Department of Homeland Security is understaffed, underfunded, and I have men here who are doing 14-hour days.” He tried to intimidate me when I wrote down his name — “So, you’re writing down our names. "Il Dipartimento di Sicurezza della Patria è di personale, sottofinanziati, e ho qui gli uomini che stanno facendo ore 14-giorni." Ha cercato di intimidire me quando ho scritto il suo nome - "Allora, sei iscritto i nostri nomi. Well, we have more on you” — and asked me questions about my address and my profession in front of the rest of the people detained. Ebbene, noi abbiamo più su di voi "- e mi ha chiesto domande sul mio indirizzo e la mia professione di fronte al resto dei cittadini detenuti. I pointed out a few of the families who had missed their flights and had been waiting seven hours. Ho indicato alcuni dei nuclei familiari che avevano perso i loro voli e hanno atteso sette ore. His voice barely controlled, his lip curled into a smirk, he explained slowly, condescendingly, that they need only go to the ticket counter at Jet Blue and reschedule so they could fly out in an hour. La sua voce appena controllato, il suo labbro arricciati in un smirk, egli ha spiegato lentamente, condescendingly, che hanno bisogno di andare solo a contrastare il biglietto a Jet Blue e la rinegoziazione del modo che potessero volare in un ora. One mother responded with what he must have already known: Jet Blue goes to most destinations only once or twice a day and her whole family would have to sleep in the airport. Una madre ha risposto con ciò che egli deve avere già noti: Jet Blue va a maggior parte delle destinazioni solo una o due volte al giorno e tutta la sua famiglia avrebbe dovuto dormire in aeroporto.

A large crowd began to gather. Una grande folla ha cominciato a raccogliere. Everyone wanted to voice complaints. Tutti volevano voce reclami. I explained to the supervisor that his guards had been making people afraid. Ho spiegato il supervisore che il suo era stato guardie di far paura. He flipped through the green files, tossing the American passports to the front of the pile. Ha capovolto attraverso il verde file, lanciare il passaporto americano verso la parte anteriore del palo. “You should have gone first, before these people. "Si dovrebbe aver fatto prima, prima di queste persone. American citizens first — that’s how it should be.” In the face of dozens of requests and questions, he turned and left. Cittadini americani prima - ecco come dovrebbe essere. "Di fronte a decine di richieste e domande, e si rivolse a sinistra.

The guards processed me then, ignoring the order of arrivals, if there ever had been one. Le guardie mi trasformati poi, ignorando l'ordine di arrivo, se mai ci fosse stato uno. They refused to distribute more complaint forms or call the supervisor back down at the request of Arab families. Che ha rifiutato di distribuire denuncia forme più o chiamare il supervisore di nuovo in giù, su richiesta delle famiglie arabe. One officer threatened, “I’m talking politely to you now. Un funzionario minacciato, "Sto parlando educatamente a te adesso. If you don’t sit down, I won’t be talking politely to you anymore.” One announced that because “the American girl” had gotten angry, the families would have to wait a few more hours. Se non si siede, non sarò parlando educatamente a voi più. "Uno perché ha annunciato che" la ragazza americana "aveva ottenuto arrabbiato, le famiglie dovranno attendere ancora qualche ora. “The supervisor is not coming back.” "Il supervisore non ritorno".

I reassured my Homeland Security interrogator that I did not make any connections with Hezbollah or with anyone I knew to be associated with such an organization. Ho rassicurato il mio Homeland Security interrogator che non ho alcun collegamento con Hezbollah o con chiunque Sapevo di essere associati a tale organizzazione. I am not a member of any terrorist group. Io non sono un membro di nessun gruppo terroristico. In fact, my visit to Syria had been so apolitical and touristy that I felt an embarrassing affinity with the pastel-shirted families waiting by the Air France baggage carousels in the distance, whom I knew I would eventually join. In realtà, la mia visita in Siria era stato così apolitica e turistico che ho sentito un imbarazzante affinità con il pastello-shirted famiglie in attesa di Air France bagaglio caroselli in lontananza, con il quale mi Sapevo che sarebbe eventualmente aderire.

As I walked out of the enclosure, some people thanked me, squeezing my arm and putting their hands on my shoulders. Come ho camminato fuori dal recinto, alcune persone mi ha ringraziato, spremitura mio braccio e mettere le mani sulle spalle. It was shocking that briefly standing up to someone overseeing an abuse of civil rights — in JFK airport, in the United States, where we supposedly have laws and a democratic judicial system — could be perceived as heroic. E 'stato scioccante che brevemente in piedi a qualcuno la supervisione di un abuso dei diritti civili - in JFK Airport, negli Stati Uniti, dove si suppone abbiano disposizioni legislative e un sistema giudiziario democratico - potrebbe essere percepito come una eroica. I had nothing to lose, but the other people being detained had everything to lose. Ho avuto nulla da perdere, ma le altre persone detenute aveva tutto da perdere.

In the past five years I have worked for human rights and refugee advocacy organizations in Serbia, Russia and Croatia, including the International Rescue Committee and USAID. Negli ultimi cinque anni ho lavorato per i diritti umani e le organizzazioni di difesa dei rifugiati in Serbia, la Russia e la Croazia, comprensiva del Comitato internazionale di soccorso e USAID. I have traveled to many different places, some supposedly repressive, and have never seen people treated with the kind of animosity that Homeland Security showed that night. Ho viaggiato a molti luoghi diversi, alcuni presumibilmente repressiva, e non hanno mai visto persone trattate con il tipo di animosità che Homeland Security ha dimostrato che la notte. In Syria, border control officers were stern but polite. In Siria, il controllo di frontiera ufficiali di poppa, ma sono stati educati. At other borders there have been bureaucracies to contend with — excruciating for both Americans and other foreign nationals. In altre frontiere ci sono state le burocrazie di fronte a - excruciating sia per gli americani e di altri cittadini stranieri. I’ve met Russian officials with dead, suspicious looks in their eyes and arms tired from stamping so many visas, but in America, the Homeland Security officials I encountered were very much alive — like vultures waiting to eat. Ho incontrato con funzionari russi morti sospette guarda ai loro occhi e le braccia stanche da stampaggio visti tanti, ma in America, la Homeland Security funzionari che ho incontrato sono stati molto vivo - come avvoltoi in attesa di mangiare.



Have Your Say: At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Dite la vostra: al JFK Airport, negando diritti fondamentali è solo un altro giorno presso l'Ufficio
Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione .
Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui .

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:25 pm and is filed under Questa voce è stato postato su Venerdì, agosto 22, 2008 a 2:25 pm ed è archiviato sotto Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito.
RINF Pubblicità
Translations Traduzioni
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
New Forum Topics: Nuovo forum argomenti:

Go to forum Vai al forum

Related News Notizie correlate

Network This Report La presente relazione rete

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a Social Bookmarking siti in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Fark
  • Netscape
  • Furl

Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico
Latest Headlines Ultime Notizie

Archive Archivio
TOP NEWS DISCUSSIONS Top news discussioni
LATEST NEWS DISCUSSIONS ULTIME NOTIZIE discussioni
LATEST FORUM TOPICS ULTIME forum argomenti
CIVILIANS PAY THE PRICE FOR IMPERIAL RIVALRIES IN GEORGIA Civili pagare il prezzo per rivalità imperiale in Georgia

Blackwater guards face prosecution over killing of 17 Iraqi civilians Blackwater guardie di fronte perseguimento più di uccisione di 17 civili iracheni

Journalist says US target was Al-Jazeera Giornalista dice US obiettivo è stato Al-Jazeera

New Guidelines Would Give FBI Broader Powers Nuovi orientamenti darebbe più ampi poteri FBI

Children as Big Pharma Guinea Pigs Bambini come Big Pharma cavie

ID card 'propaganda' backfires as students revolt Carta d'identità 'propaganda' backfires come studenti rivolta

Passengers test new face scanners Passeggeri prova nuovo volto scanner

The Secret Deal For Iraq's Oil Il segreto di offerta per l'Iraq di petrolio

The Most Dangerous Man in America Il più pericoloso uomo in America

Antiwar Activists Win $2 Million Settlement From New York City Antiwar attivisti vincere $ 2 milioni di insediamento da New York City

Marijuana gave cancer sufferer her life back Marijuana cancro sofferente ha dato la sua vita indietro

Libby questioned on forged letter linking Saddam to 9/11 Libby interrogato su forgiato lettera di collegamento tra Saddam a 9 / 11

Britain's terror laws have left me and my family shattered Gran Bretagna terrore disposizioni legislative hanno lasciato me e la mia famiglia in frantumi

Mick Meaney Mick Meaney commented on: commentato:
Journalist says US target was Al-Jazeera Giornalista dice US obiettivo è stato Al-Jazeera
[quote post="4404"]Yes a well known Illuminate group, conspired with Hitler during the... [quote post = "4404"] Sì un noto gruppo Illuminate, cospirato con Hitler durante la ...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

drugstore drogherie commented on: commentato:
New Guidelines Would Give FBI Broader Powers Nuovi orientamenti darebbe più ampi poteri FBI
I am Amanda and I just found this site last night, what a good domain for forum -... Io sono Amanda e ho appena trovato questo sito ieri sera, ciò che un buon dominio per forum -...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

TreeHugTROOOFFFER TreeHugTROOOFFFER commented on: commentato:
Anonymous - Why we fight Scientology Anonimo - Perché noi lotta di Scientology
Glad to see the “Cult Watchers” are actually tackling a real cult at last.... Lieto di vedere la sezione "Cult Watchers" sono in realtà affrontare un vero e proprio culto finalmente ....
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

Ivor Hughes Ivor Hughes commented on: commentato:
Britain’s terror laws have left me and my family shattered Gran Bretagna terrore disposizioni legislative hanno lasciato me e la mia famiglia in frantumi
Those people .. Quelle persone .. the participants and enablers of this vicious behavior... i partecipanti e agli vizioso di questo problema ...
Continue Reading & Reply Continua a leggere e rispondere

Activism & Protest News Attivismo e di protesta news | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civile e dei diritti umani news | | Environmental News News ambientali | | Media News Media News | | Globalisation News Notizie globalizzazione | | Web Development News Sviluppo Web News
ADVERTISEMENTS MESSAGGI PUBBLICITARI
SITE MAPS Mappa del sito
Web Desing & Hosting UK , USA, Europe Web Design & Hosting Regno Unito, Stati Uniti d'America, l'Europa

WOWEB - Web Design WOWEB - web design

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST gateway - Web Hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guide e risorse


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Ashley Guest House - Morecambe Guest House


Skin up marijuana cannabis weed forum La pelle fino marijuana cannabis erbaccia forum
Linux Web Hosting Linux web hosting

Never Be Lied To Again! Non sia mai mentito di nuovo!

Subliminal Secrets Exposed Subliminali segreti esposti

Holographic Creation: Your Own Reality Olografica creazione: il tuo realtà


Masonic Secrets Revealed Massonici rivelato segreti


What You Aren't Supposed To Know Ciò che non sono supposti di sapere
7/7 7 / 7 Afghanistan Alternative-Energy - Energia alternativa Art Arte BBC Big-Brother Big Brother - Bilderberg Biometrics Biometria Bush Censorship Censura CIA Climate-Change Cambiamento climatico Cover-Up Cults Culti Culture Cultura Database-State Database-Stato David-Hicks David Hicks - David-Ray-Griffin - David Ray Griffin - Debt Debito Democrats Democratici Demos Demo Drugs La droga Education Istruzione Entertainment Intrattenimento Environmental News News ambientali EU UE False-Flag FBI Fraud Frodi Free-Speech La libertà di parola Freemasons Massoni G8 Globalization Globalizzazione Guantanamo Health-News Salute-News History Storia ID-Cards Carte d'identità Internet Iran Iraq Israel Israele Law Legge Marches Marche MI5 MI6 Microsoft Military Militare MoD Money Soldi Music Musica NASA Neocons New World Order Nuovo ordine mondiale NSA Oil Olio Pakistan Podcast Police-State - Stato di polizia Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Scienza Science & Technology News Scienza e Tecnologia News Secrecy Segreto Security Sicurezza Slavery Schiavitù Space Spazio Sports Sport Spying Spiare Stephen-Lendman Technology Tecnologia Terrorism Il terrorismo Tony-Blair Tony Blair - Torture La tortura TV UK-News Regno Unito-News UN Nazioni Unite USA- Stati Uniti d'America - USA-News Stati Uniti d'America-News Video Voting Voto war guerra War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news Warfare Guerra White-House Casa bianca - Wolfowitz World-News Mondo-News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archivi | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archivi | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archivi | Current Archives Archivio corrente | Past Version | Passate Version
About Circa | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parere | | Reviews Recensioni | | Special Guests Ospiti speciali | | Webmasters Webmaster
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum