RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Friday, August 22nd, 2008 Vendredi, 22ème août, 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office À l'aéroport JFK, niant les droits fondamentaux est juste un autre jour au bureau Friday, August 22nd, 2008 Vendredi, 22ème août, 2008 I was recently stopped by Homeland Security as I was returning from a trip to Syria. J'ai été récemment arrêtés par la sécurité que je revenais d'un voyage en Syrie. What I saw in the hours that followed shocked and disturbed me. Ce que j'ai vu dans les heures qui ont suivi choqué et perturbé moi. AlterNet | I arrived at JFK Airport two weeks ago after a short vacation to Syria and presented my American passport for re-entry to the United States. Alternet | Je suis arrivé à l'aéroport JFK, il ya deux semaines après un bref séjour en Syrie et présenté mon passeport américain pour la rentrée aux États-Unis. After 28 hours of traveling, I had settled into a hazy awareness that this was the last, most familiar leg of a long journey. Après 28 heures de voyage, j'avais réglé dans un brouillard conscience que c'était la dernière, plus familier de la jambe un long voyage. I exchanged friendly words with the Homeland Security official who was recording my name in his computer. Je échangées paroles amicales avec la patrie de sécurité officielles qui a été l'enregistrement de mon nom dans son ordinateur. He scrolled through my passport, and when his thumb rested on my Syrian visa, he paused. Il a défilé à travers mon passeport, et quand le pouce repose sur mon visa syrien, il a mis en veille. Jerking toward the door of his glass-enclosed booth, he slid my passport into a dingy green plastic folder and walked down the hallway, motioning for me to follow with a flick of his wrist. Secousses vers la porte de son verre-joint stand, il a glissé mon passeport dans un plastique vert dingy dossier et marchait dans le couloir, motioning pour moi de suivre avec un cran de son poignet. Where was he taking me, I asked him. Où était-il de prendre moi, je lui ai demandé. “You’ll find out,” he said. "Vous découvrirez", at-il dit. We got to an enclosed holding area in the arrivals section of the airport. Nous nous sommes joints à une zone d'attente dans le hall des arrivées de l'aéroport. He shoved the folder into my hand and gestured toward four sets of Homeland Security guards sitting at large desks. Il a poussé le dossier en main et un geste en direction de quatre séries de la sécurité des gardes assis à grand bureau. Attached to each desk were metal poles capped with red, white and blue siren lights. Attachés à chaque bureau de poteaux de métal ont été plafonnés en rouge, blanc et bleu sirène rouge. I approached two guards carrying weapons and wearing uniforms similar to New York City police officers, but they shook their heads, laughed and said, “Over there,” pointing in the direction of four overflowing holding pens. Je me suis approché de deux gardes armés et portaient des uniformes semblables à New York les policiers, mais ils ont secoué la tête, à rire et dit: "Là-bas," pointant en direction de quatre débordante tenue stylos. I approached different desks until I found an official who nodded and shoved my green folder in a crowded metal file holder. Je me suis approché de différents bureaux jusqu'à ce que je trouve un fonctionnaire qui acquiescé de la tête et poussé mon dossier vert entassés dans une lime à métaux titulaire. When I asked him why I was there, he glared at me, took a sip from his water bottle, bit into a sandwich, and began to dig between his molars with his forefinger. Lorsque je lui ai demandé pourquoi j'étais là-bas, il glared à moi, prend une gorgée de sa bouteille d'eau, un peu en sandwich, et a commencé à creuser entre ses molaires avec son index. I found a seat next to a man who looked about my age — in his late 20s — and waited. J'ai trouvé un siège à côté d'un homme qui attend sur mon âge - à la fin de 20 ans - et ils attendirent. Omar (not his real name) finished his fifth year in biomedical engineering at City College in June. Omar (ce n'est pas son vrai nom) a terminé sa cinquième année en génie biomédical au City College de Juin. He had just arrived from Beirut, where he visited his family and was waiting to go home to the apartment he shared with his brother in Harlem. Il venait d'arriver de Beyrouth, où il a visité sa famille et était en attente de rentrer chez eux à l'appartement qu'il partage avec son frère à Harlem. Despite his near-perfect English and designer jeans, Omar looked scared. Malgré sa quasi-parfait anglais et designer jeans, Omar attend peur. He rubbed his hands and rocked softly in his seat. Il frotte ses mains et doucement bercé dans son siège. He had been waiting for hours already, and, as he pointed out, a number of people — some sick, elderly, pregnant or holding sobbing babies — had too. Il avait été en attente pendant des heures déjà, et, comme il l'a fait remarquer, un certain nombre de personnes - certains malades, personnes âgées, femmes enceintes ou bébés tenue sanglots - a trop. There were approximately 70 people detained in our cordoned-off section: All were Arab (with the exception of me and the friend I traveled with), and almost all had arrived from Dubai, Amman or Damascus. Il y avait environ 70 personnes détenues dans notre cordon-off section: Tous étaient arabes (à l'exception de moi l'ami et je me suis rendue avec), et presque tous sont arrivés de Dubaï, à Amman ou à Damas. Many were US citizens. Beaucoup étaient des citoyens américains. We were in the front row, sitting a few feet from two guards’ desks. Nous étions dans la première rangée, assis à quelques pieds de deux gardes bureaux. They sneered at each bewildered arrival, told jokes in whispers, swiveled in their office chairs and greeted passing guards who stopped to talk — guards who had a habit of looping their fingers into their holsters. Ils sneered perplexes à chaque arrivée, a déclaré à des plaisanteries en chuchotant, horizontalement dans leurs chaises de bureau et a salué les gardes de passage qui s'est arrêté pour parler - les gardes qui avaient l'habitude de boucle leurs doigts dans leurs étuis. One asked his friend how many nationalities were represented in the room. L'un a demandé à son ami combien de nationalités étaient représentées dans la chambre. “About 20. "Environ 20. Some of everything today.” Certains de tout aujourd'hui. " No one who had been detained knew precisely why they were there. Nul qui avait été détenu savait exactement pourquoi ils étaient là. A few people were led into private rooms; others were questioned out in the open at desks a few feet from the crowd and then allowed to pass through customs. Un peu de personnes ont été conduites dans des chambres privées, d'autres ont été interrogés dans les bureaux ouvrent à quelques pieds de la foule et ensuite autorisés à passer par les douanes. Some were sent to another section of the holding area with large computer screens and cameras, and then brought back. Certains ont été envoyés dans une autre section de la zone d'attente avec de grands écrans d'ordinateurs et de caméras, puis ramenés. The uninformed consensus among the detainees was that some people would be fingerprinted, have their irises scanned and be sent back to the countries from which they had disembarked, regardless of citizenship status; others would be fingerprinted and allowed to stay; and the unlucky ones would be detained indefinitely and moved to a more permanent facility. Le mal de consensus parmi les détenus, c'est que certaines personnes seraient empreintes digitales, leur iris ont scannés et être renvoyés dans les pays d'où ils ont débarqué, quel que soit le statut de citoyenneté, d'autres seraient empreintes digitales et autorisées à rester, et le malheureux faut-il être détenu indéfiniment et déplacé à une installation plus permanente. There was one British tourist in the group. Il était un touriste britannique dans le groupe. Paul (also not his real name) was traveling with three friends who had passed through customs soon after their plane landed and were waiting for him on the other side of the metal barrier; he suspected he had been detained because of his dark skin. Paul (ce n'est pas son vrai nom) roulait avec trois amis qui se sont écoulées par les douanes peu après leur avion a atterri et attendaient pour lui de l'autre côté de la barrière métallique; qu'il soupçonnait qu'il avait été détenu à cause de sa peau foncée. When he asked if he could go to the bathroom, one of the guards said, “I wouldn’t.” “What if someone has to?” I asked. Quand il a demandé s'il pouvait aller aux toilettes, un des gardiens a déclaré: «Je ne le serait pas." "Et si quelqu'un a-t-elle?" Ai-je demandé. “They will just have to hold it,” the guard responded with a smile. «Ils ont juste de tenir,« la garde a répondu avec un sourire. Paul began to cry. Paul a commencé à pleurer. I watched as he, over the course of four hours, went from feeling exuberant about his trip to New York to despising the entire country. J'ai regardé comme il l'a, au cours de quatre heures, est passée de sentiment exubérante de son voyage à New York à mépriser tout le pays. “I speak the Queen’s English,” he said to me. "Je parle l'anglais de la Reine», at-il dit à moi. “I’m third-generation British. «Je suis de troisième génération britannique. I came to America because I’ve always wanted to come here, and now they’ve got me so scared that all I want to do is go home. Je suis venu en Amérique parce que j'ai toujours voulu venir ici, et maintenant ils ont tellement peur moi que tout ce que je veux faire est de rentrer chez eux. We’re paying for your stupid war anyway.” Nous payons pour votre stupide guerre de toute façon. " To be powerless and mocked at the same time makes one feel ashamed, which leads quickly to rage. Pour être impuissants et fantaisie en même temps fait une honte, ce qui conduit rapidement à faire rage. Within a few hours of my arrival, I saw at least 10 people denied the right to use the bathroom or buy food and water. En l'espace de quelques heures de mon arrivée, j'ai vu au moins 10 personnes auxquelles on refuse le droit d'utiliser la salle de bains ou acheter de la nourriture et l'eau. I watched my traveling companion duck under a barrier, run to the bathroom and slip back into the holding section — which, of course, someone of another ethnicity in a state of panic would be very reluctant to do. Je regardais mon compagnon de voyage de canard dans le cadre d'un obstacle, courir vers la salle de bains et retombe dans l'exploitation section - qui, bien sûr, quelqu'un d'une autre origine ethnique dans un état de panique serait très réticents à faire. The United States is good at naming enemies, but apparently we are even better at making them, especially of individuals. Les États-Unis est bon de nommer à des ennemis, mais il semble que nous sommes encore mieux à faire, en particulier des individus. I don’t know if it’s worse for national security — and more embarrassing for Americans — that this is the first experience tourists have of our country, or that some US citizens get treated this way upon entering their own country. Je ne sais pas si c'est pire pour la sécurité nationale - et plus embarrassante pour les Américains - que c'est la première expérience ont touristes de notre pays, ou que certains citoyens américains obtenir traités de cette manière à entrer dans leur propre pays. The guard who had been picking his molars for hours quietly mispronounced the names of people whose turn it was to be questioned, muttering each surname three times and then moving on. Le gardien qui avait été cueillir ses molaires tranquillement pendant des heures écorché les noms des personnes qui le tour, il devait être remise en question, murmure chaque nom trois fois et puis de passer. When he called Omar from City College to his desk, I moved closer to hear the interview. Quand il a appelé Omar de City College à son bureau, je suis passé de plus près à entendre l'entrevue. “Where did you go?” the officer asked. "Où avez-vous aller?" L'agent a demandé. “What is your address in the United States? "Quelle est votre adresse aux États-Unis? Is your brother here illegally? Votre frère est ici illégalement? Do you support Hezbollah? Êtes-vous en faveur du Hezbollah? What do you think of Hezbollah in general? Que pensez-vous du Hezbollah en général? How do you pay for your life here? Comment payez-vous pour votre vie ici? How many people live with you? Combien de personnes vivent avec vous? Are you sure it’s just you and your brother? Êtes-vous sûr que c'est juste vous et votre frère? Who are your friends?” Omar answered respectfully and emphatically; he was then asked to wait by the side of the desk, from which he was ushered toward one of the rooms. Qui sont vos amis? "Omar a répondu avec respect et avec insistance, il a ensuite été demandé d'attendre sur le bord du bureau, d'où il a été inauguré vers une des chambres. After four hours, I finally demanded to speak to the guards’ supervisor, and he was called down. Après quatre heures, j'ai finalement demandé à prendre la parole devant les gardiens "superviseur, et il fut appelé. I asked if the detainees could file a formal complaint. Je lui ai demandé si les détenus peuvent déposer une plainte officielle. He said there were complaint forms (which, in English and Spanish, direct one to the Department of Homeland Security’s Web site, where one must enter extensive personal information in order to file a “Trip Summary”) but initially refused to hand them out or to give me his telephone number. Il a dit, il y avait formulaires de plainte (qui, en anglais et en espagnol, un direct au Département de la sécurité du site Web, où l'on doit entrer dans de vastes informations personnelles afin de déposer un «Résumé de voyage"), mais un premier temps, refusé de les remettre ou de me donner son numéro de téléphone. “The Department of Homeland Security is understaffed, underfunded, and I have men here who are doing 14-hour days.” He tried to intimidate me when I wrote down his name — “So, you’re writing down our names. "Le Département de la sécurité est en sous-effectif, sous, et moi-même avons ici des hommes qui font de 14 heures par jour." Il a essayé de m'intimider lorsque j'ai écrit son nom - "Donc, vous avez écrit à nos noms. Well, we have more on you” — and asked me questions about my address and my profession in front of the rest of the people detained. Eh bien, nous avons plus sur vous "- et m'a demandé des questions sur mon adresse et ma profession en face du reste des personnes détenues. I pointed out a few of the families who had missed their flights and had been waiting seven hours. J'ai souligné quelques-unes des familles qui avaient manqué leur vol et d'attente a été sept heures. His voice barely controlled, his lip curled into a smirk, he explained slowly, condescendingly, that they need only go to the ticket counter at Jet Blue and reschedule so they could fly out in an hour. Sa voix à peine contrôlé, sa lèvre recroquevillée dans un smirk, explique-t-il lentement, avec condescendance, qu'ils ne doivent aller à la billetterie à Jet Blue et reprogrammer pour qu'ils puissent voler dans une heure. One mother responded with what he must have already known: Jet Blue goes to most destinations only once or twice a day and her whole family would have to sleep in the airport. Une mère a répondu avec ce qu'il doit avoir déjà connu: Jet Blue va pour la plupart des destinations seulement une ou deux fois par jour et toute sa famille doivent dormir dans l'aéroport. A large crowd began to gather. Une grande foule a commencé à recueillir. Everyone wanted to voice complaints. Tout le monde veut faire entendre les plaintes. I explained to the supervisor that his guards had been making people afraid. J'ai expliqué au superviseur que ses gardes ont été les gens peur. He flipped through the green files, tossing the American passports to the front of the pile. Il a renversé par la verdure des fichiers, de lancer le passeport américain sur le devant de la pile. “You should have gone first, before these people. "Vous devriez avoir été tout d'abord, avant que ces personnes. American citizens first — that’s how it should be.” In the face of dozens of requests and questions, he turned and left. Citoyens américains premier - c'est la manière dont elle devrait l'être. "En face de dizaines de demandes et de questions, et il s'est tourné à gauche. The guards processed me then, ignoring the order of arrivals, if there ever had been one. Les gardes-moi ensuite traitées, en ignorant l'ordre des arrivées, si jamais il avait été un. They refused to distribute more complaint forms or call the supervisor back down at the request of Arab families. Ils ont refusé de distribuer plus de formulaires de plainte ou appeler le superviseur redescendre à la demande des familles arabes. One officer threatened, “I’m talking politely to you now. L'un d'eux a menacé: "Je suis parler poliment à vous maintenant. If you don’t sit down, I won’t be talking politely to you anymore.” One announced that because “the American girl” had gotten angry, the families would have to wait a few more hours. Si vous n'avez pas m'asseoir, je ne vais pas parler poliment à vous plus. "Une annonce que parce que« l'American girl "avait obtenu en colère, les familles devront attendre un peu plus d'heures. “The supervisor is not coming back.” "Le superviseur n'est pas revenir." I reassured my Homeland Security interrogator that I did not make any connections with Hezbollah or with anyone I knew to be associated with such an organization. Je rassure mon Homeland Security interrogateur que je n'ai pas de liens avec le Hezbollah ou avec quelqu'un que je connaissais d'être associés à une telle organisation. I am not a member of any terrorist group. Je ne suis pas un membre d'un groupe terroriste. In fact, my visit to Syria had been so apolitical and touristy that I felt an embarrassing affinity with the pastel-shirted families waiting by the Air France baggage carousels in the distance, whom I knew I would eventually join. En fait, ma visite en Syrie a été aussi apolitique et touristique que j'ai ressenti une affinité avec embarrassant le pastel-shirted familles d'attente par Air France carrousels à bagages au loin, que je savais que je finirait par y adhérer. As I walked out of the enclosure, some people thanked me, squeezing my arm and putting their hands on my shoulders. Comme je l'ai quitté l'enceinte, certaines personnes m'a remercié, serrant mon bras et de mettre leurs mains sur mes épaules. It was shocking that briefly standing up to someone overseeing an abuse of civil rights — in JFK airport, in the United States, where we supposedly have laws and a democratic judicial system — could be perceived as heroic. Il est choquant que brièvement debout à une personne de superviser un abus des droits civils - dans l'aéroport JFK, aux États-Unis, où nous avons des lois prétendument et un système judiciaire démocratique - pourrait être perçue comme héroïque. I had nothing to lose, but the other people being detained had everything to lose. Je n'avais rien à perdre, mais les autres personnes détenues avaient tout à perdre. In the past five years I have worked for human rights and refugee advocacy organizations in Serbia, Russia and Croatia, including the International Rescue Committee and USAID. Au cours des cinq dernières années, j'ai travaillé pour les droits de l'homme et les organismes de défense des réfugiés en Serbie, la Russie et la Croatie, y compris le Comité international de secours et de l'USAID. I have traveled to many different places, some supposedly repressive, and have never seen people treated with the kind of animosity that Homeland Security showed that night. J'ai voyagé à de nombreux endroits différents, certains disant répressif, et n'ont jamais vu des gens traités avec le genre d'animosité que la sécurité a montré ce soir-là. In Syria, border control officers were stern but polite. En Syrie, le contrôle des frontières ont été polis, mais l'arrière. At other borders there have been bureaucracies to contend with — excruciating for both Americans and other foreign nationals. À d'autres frontières ont été bureaucraties aux prises avec - atroce pour les deux Américains et d'autres ressortissants étrangers. I’ve met Russian officials with dead, suspicious looks in their eyes and arms tired from stamping so many visas, but in America, the Homeland Security officials I encountered were very much alive — like vultures waiting to eat. J'ai rencontré Russe fonctionnaires morts, suspect regarde dans les yeux et les bras fatigué de tant d'estampage des visas, mais en Amérique, la patrie de sécurité des fonctionnaires que j'ai rencontrés étaient très bien en vie - comme des vautours d'attente à manger. Have Your Say: At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Donnez votre avis: à l'aéroport JFK, niant les droits fondamentaux est juste un autre jour au bureau Please read our S’il vous plaît lire notre posting guidelines before posting affichage des lignes directrices avant de poster . Alternatively Ou you can discuss this report here vous pouvez discuter de ce rapport ici . RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:25 pm and is filed under Cet article a été publié le vendredi 22 août 2008 à 2:25 pm et est classé dans Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News De surveillance, les libertés civiles et des droits de l'homme Actualités . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | ![]() Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |