RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Die Alternative Breaking News Friday, August 22nd, 2008 Freitag, 22. August 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News UK News | | USA News USA News | | World News World News | | Political News Politische Nachrichten | | Sci-Tech News Sci-Tech-News | | War & Terrorism News War & Terrorismus News | | Sports News Sport News | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Set Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Am JFK Airport, leugnen grundlegenden Rechte ist nur ein weiterer Tag im Büro Friday, August 22nd, 2008 Freitag, 22. August 2008 I was recently stopped by Homeland Security as I was returning from a trip to Syria. Ich war vor kurzem gestoppt von Homeland Security, wie ich war der Rückkehr von einer Reise nach Syrien. What I saw in the hours that followed shocked and disturbed me. Was ich sah, in den Stunden, gefolgt schockiert und beunruhigt mich. AlterNet | I arrived at JFK Airport two weeks ago after a short vacation to Syria and presented my American passport for re-entry to the United States. AlterNet | meiner Ankunft in JFK Flughafen vor zwei Wochen nach einem kurzen Urlaub nach Syrien und meinen amerikanischen Pass für die Wiedereinreise in die USA. After 28 hours of traveling, I had settled into a hazy awareness that this was the last, most familiar leg of a long journey. Nach 28 Stunden reisen, hatte ich in ein ständiger diesig Bewusstsein, dass dies war der letzte, die meisten kennen Bein von einer langen Reise. I exchanged friendly words with the Homeland Security official who was recording my name in his computer. Ich tauschte freundliche Worte mit der Homeland Security, offizielle Aufnahme wurde mein Name in seinem Computer. He scrolled through my passport, and when his thumb rested on my Syrian visa, he paused. Er gescrollt durch meinen Pass, und wenn seine Daumen ruhte auf meinem syrischen Visum, er pausiert. Jerking toward the door of his glass-enclosed booth, he slid my passport into a dingy green plastic folder and walked down the hallway, motioning for me to follow with a flick of his wrist. Zuckungen in Richtung der Tür seines geschlossenen Glas-Stand, rutschte er meinen Pass in ein Beiboot grün Kunststoff-Ordner und ging den Gang hinunter, motioning für mich zu folgen mit einem Flick of seinem Handgelenk. Where was he taking me, I asked him. Wo war er unter mir, ich fragte ihn. “You’ll find out,” he said. "You'll find out", sagte er. We got to an enclosed holding area in the arrivals section of the airport. Wir haben zu einem geschlossenen Bereich, in Besitz der Ankünfte Abschnitt des Flughafens. He shoved the folder into my hand and gestured toward four sets of Homeland Security guards sitting at large desks. Er geschoben den Ordner, in meine Hand und eine Geste in Richtung vier Sätze of Homeland Security Guards Sitzung im großen Schreibtischen. Attached to each desk were metal poles capped with red, white and blue siren lights. An jedem Schreibtisch wurden gekappt Metall Stangen mit roten, weißen und blauen Lichtern Sirene. I approached two guards carrying weapons and wearing uniforms similar to New York City police officers, but they shook their heads, laughed and said, “Over there,” pointing in the direction of four overflowing holding pens. Ich näherte sich zwei Wachen mit Waffen und Uniformen tragen ähnliche nach New York City Polizeibeamte, aber sie schüttelte den Kopf, lachte und sagte, "dort", in die Richtung von vier übervolle Betrieb Stifte. I approached different desks until I found an official who nodded and shoved my green folder in a crowded metal file holder. Ich näherte verschiedenen Schreibtischen, bis ich festgestellt, ein Beamter, nickte und geschoben meinem grünen Ordner in einem überfüllten Metall-Datei Inhaber. When I asked him why I was there, he glared at me, took a sip from his water bottle, bit into a sandwich, and began to dig between his molars with his forefinger. Als ich ihn fragte, warum ich war dort, er glared mich an, nahm einen Schluck aus seiner Wasserflasche, etwas in ein Sandwich, und begann zu graben zwischen seine Backenzähne mit seinem Zeigefinger. I found a seat next to a man who looked about my age — in his late 20s — and waited. Ich fand einen Sitzplatz neben einem Mann, blickte über mein Alter - in seinen späten 20er Jahren - und wartete. Omar (not his real name) finished his fifth year in biomedical engineering at City College in June. Omar (nicht sein richtiger Name) beendete seine fünfte Jahr in Biomedical Engineering am City College in Juni. He had just arrived from Beirut, where he visited his family and was waiting to go home to the apartment he shared with his brother in Harlem. Er hatte gerade erst aus Beirut, wo er besucht seine Familie und wartete nach Hause gehen zu der Wohnung er gemeinsam mit seinem Bruder in Harlem. Despite his near-perfect English and designer jeans, Omar looked scared. Trotz seiner nahezu perfekten Englisch und Designer-Jeans, Omar blickte Angst. He rubbed his hands and rocked softly in his seat. Er rieb seine Hände und rockten sanft in seinem Sitzplatz. He had been waiting for hours already, and, as he pointed out, a number of people — some sick, elderly, pregnant or holding sobbing babies — had too. Er war stundenlang warten schon, und wie er darauf hingewiesen, eine Reihe von Menschen - einige Kranke, ältere Menschen, Schwangere oder Babys Betrieb schluchzend - hatte auch. There were approximately 70 people detained in our cordoned-off section: All were Arab (with the exception of me and the friend I traveled with), and almost all had arrived from Dubai, Amman or Damascus. Es gab rund 70 Menschen in Haft in unserem abgesperrten-off-Abschnitt: Alle waren Arab (mit Ausnahme von mir und dem Freund reiste ich mit), und fast alle waren aus Dubai, Amman oder Damaskus. Many were US citizens. Viele US-Bürger waren. We were in the front row, sitting a few feet from two guards’ desks. Wir waren in der ersten Reihe sitzt ein paar Meter von zwei Wachen "Schreibtischen. They sneered at each bewildered arrival, told jokes in whispers, swiveled in their office chairs and greeted passing guards who stopped to talk — guards who had a habit of looping their fingers into their holsters. Sie sneered bei jeder Ankunft fassungslos, erzählte Witze auf flüstert, swiveled in ihren Bürostühlen und begrüßte Wachen vorbei, gestoppt-to-talk - Wachen, hatte eine Gewohnheit von looping ihre Finger in ihre Holster. One asked his friend how many nationalities were represented in the room. Einer fragte seinen Freund, wie viele Nationalitäten vertreten waren in den Raum. “About 20. "Über 20. Some of everything today.” Einige der heute alles. " No one who had been detained knew precisely why they were there. Niemand, wurde inhaftiert wusste genau, warum sie dort waren. A few people were led into private rooms; others were questioned out in the open at desks a few feet from the crowd and then allowed to pass through customs. Ein paar Leute waren führten in privaten Räumen, andere wurden in Frage gestellt, die in der offenen auf Schreibtischen ein paar Meter von der Masse und dann darf durch den Zoll passieren. Some were sent to another section of the holding area with large computer screens and cameras, and then brought back. Einige wurden an eine andere Sektion des Betriebs-Bereich mit großzügigem Computer-Bildschirme und Kameras, und dann zurück geholt. The uninformed consensus among the detainees was that some people would be fingerprinted, have their irises scanned and be sent back to the countries from which they had disembarked, regardless of citizenship status; others would be fingerprinted and allowed to stay; and the unlucky ones would be detained indefinitely and moved to a more permanent facility. Die uninformierte Konsens unter den Häftlingen war, dass einige Leute würden Fingerabdrücke abgenommen werden, haben ihre Iris gescannt und versendet werden zurück auf die Länder, aus denen sie hätten ausgeschifft, unabhängig von der Staatsbürgerschaft, andere würden Fingerabdrücke und erlaubt zu bleiben, und das Pech würden auf unbestimmte Zeit festgehalten werden, und zog zu einer festen Einrichtung. There was one British tourist in the group. Es war ein britischer Tourist in der Gruppe. Paul (also not his real name) was traveling with three friends who had passed through customs soon after their plane landed and were waiting for him on the other side of the metal barrier; he suspected he had been detained because of his dark skin. Paul (auch nicht sein richtiger Name) war Reisen mit drei Freunden hatte, durch den Zoll passiert bald nach ihrem Flugzeug landete und warteten für ihn auf der anderen Seite des Metall-Barriere, er verdächtigt worden war er wegen seiner dunklen Haut. When he asked if he could go to the bathroom, one of the guards said, “I wouldn’t.” “What if someone has to?” I asked. Als er gefragt, ob er gehen könnte, um das Badezimmer, einer der Wachen sagte: "Ich möchte nicht." "Was ist, wenn jemand zu?" Fragte ich. “They will just have to hold it,” the guard responded with a smile. "Sie werden nur zu halten," die Wache antwortete mit einem Lächeln. Paul began to cry. Paul begann zu weinen. I watched as he, over the course of four hours, went from feeling exuberant about his trip to New York to despising the entire country. Ich beobachtete, wie er, im Laufe von vier Stunden, ging aus üppigen Gefühl über seine Reise nach New York auf, die den ganzen Landes. “I speak the Queen’s English,” he said to me. "Ich spreche die Queen's English", sagte er zu mir. “I’m third-generation British. "Ich bin der dritten Generation Briten. I came to America because I’ve always wanted to come here, and now they’ve got me so scared that all I want to do is go home. Ich kam nach Amerika, weil ich schon immer wollte, hierher zu kommen, und jetzt haben sie mich so Angst, dass alles, was ich tun möchten ist, nach Hause gehen. We’re paying for your stupid war anyway.” Wir zahlen für Ihre Krieg ohnehin dumm. " To be powerless and mocked at the same time makes one feel ashamed, which leads quickly to rage. Machtlos zu sein und spottete gleichzeitig macht ein Gefühl schämen, das führt schnell zu Wut. Within a few hours of my arrival, I saw at least 10 people denied the right to use the bathroom or buy food and water. Innerhalb von ein paar Stunden von meiner Ankunft habe ich mindestens 10 Menschen das Recht vorenthalten, die Badezimmer oder kaufen Lebensmittel und Wasser. I watched my traveling companion duck under a barrier, run to the bathroom and slip back into the holding section — which, of course, someone of another ethnicity in a state of panic would be very reluctant to do. Ich sah meine Begleiter auf Reisen Ente unter einer Barriere, führen Sie zum Bad und zurück in den Besitz Abschnitt - was natürlich jemand von einer anderen ethnischen Zugehörigkeit in einem Zustand der Panik wäre sehr ungern tun. The United States is good at naming enemies, but apparently we are even better at making them, especially of individuals. Die Vereinigten Staaten sind gut Namensgebung Feinde, aber anscheinend sind wir noch besser zu machen, vor allem von Einzelpersonen. I don’t know if it’s worse for national security — and more embarrassing for Americans — that this is the first experience tourists have of our country, or that some US citizens get treated this way upon entering their own country. Ich weiß nicht, ob es ist noch schlechter für die nationale Sicherheit - und mehr peinlich für die Amerikaner -, dass dies die erste Erfahrung Touristen haben in unserem Land, oder dass einige US-Bürger behandelt auf diese Weise in ihrem eigenen Land. The guard who had been picking his molars for hours quietly mispronounced the names of people whose turn it was to be questioned, muttering each surname three times and then moving on. Die Wache war, Kommissionierung seine Backenzähne stundenlang ruhig mispronounced die Namen der Menschen, deren wiederum war es, befragt zu werden, muttering jedes Nachnamen drei Mal und dann abwandern. When he called Omar from City College to his desk, I moved closer to hear the interview. Als er aus dem Namen Omar City College zu seinem Schreibtisch, ich näher gerückt zu hören das Interview. “Where did you go?” the officer asked. "Wohin gingen Sie?" Fragte der Offizier. “What is your address in the United States? "Was ist Ihre Adresse in den Vereinigten Staaten? Is your brother here illegally? Ist Ihr Bruder hier illegal? Do you support Hezbollah? Unterstützen Sie die Hisbollah? What do you think of Hezbollah in general? Was halten Sie von der Hisbollah im Allgemeinen? How do you pay for your life here? Wie wollen Sie bezahlen für Ihr Leben hier? How many people live with you? Wie viele Personen leben mit Ihnen? Are you sure it’s just you and your brother? Sind Sie sicher, dass es nur Sie und Ihr Bruder? Who are your friends?” Omar answered respectfully and emphatically; he was then asked to wait by the side of the desk, from which he was ushered toward one of the rooms. Wer sind Ihre Freunde? "Omar antwortete respektvoll und mit Nachdruck, er wurde dann gebeten, zu warten, von der Seite des Schreibtisches, aus denen er führte in Richtung eines der Zimmer. After four hours, I finally demanded to speak to the guards’ supervisor, and he was called down. Nach vier Stunden bekam ich endlich gefordert, mit den Wachen "Betreuer, und er hieß. I asked if the detainees could file a formal complaint. Ich fragte, ob die Häftlinge könnten Datei eine förmliche Beschwerde. He said there were complaint forms (which, in English and Spanish, direct one to the Department of Homeland Security’s Web site, where one must enter extensive personal information in order to file a “Trip Summary”) but initially refused to hand them out or to give me his telephone number. Er sagte, gab es Beschwerde Formen (die in Englisch und Spanisch, ein direkter an das Department of Homeland Security auf der Webseite, wo man eingeben müssen umfangreiche persönliche Informationen, um einen "Trip Summary"), sondern zunächst geweigert, ihnen Hand oder geben mir seine Telefonnummer. “The Department of Homeland Security is understaffed, underfunded, and I have men here who are doing 14-hour days.” He tried to intimidate me when I wrote down his name — “So, you’re writing down our names. "Das Department of Homeland Security ist unterbesetzt, unterfinanziert, und ich habe hier Männer tun, 14-Stunden Tag." Er versuchte, mich einzuschüchtern, wenn ich schrieb seinen Namen - "Also, Sie schreiben unsere Namen. Well, we have more on you” — and asked me questions about my address and my profession in front of the rest of the people detained. Nun, wir haben mehr auf dich "- und fragte mich, Fragen über meine Adresse und mein Beruf vor dem Rest der Menschen inhaftiert. I pointed out a few of the families who had missed their flights and had been waiting seven hours. Ich wies darauf hin, einige der Familien, hatten ihre Flüge verpasst und war sieben Stunden warten. His voice barely controlled, his lip curled into a smirk, he explained slowly, condescendingly, that they need only go to the ticket counter at Jet Blue and reschedule so they could fly out in an hour. Seine Stimme kaum kontrolliert werden, krause seine Lippen zu einem smirk, erklärte er langsam, condescendingly, dass sie brauchen nur auf der Ticket-Counter im Jet Blue und umgeplant, so könnten sie fliegen in einer Stunde. One mother responded with what he must have already known: Jet Blue goes to most destinations only once or twice a day and her whole family would have to sleep in the airport. Eine Mutter reagiert mit dem, was er muss bereits bekannt: Jet Blue geht an den meisten Destinationen nur einmal oder zweimal am Tag und ihre ganze Familie hätte schlafen auf dem Flughafen. A large crowd began to gather. Eine große Menschenmenge begann zu sammeln. Everyone wanted to voice complaints. Jeder wollte Stimme Beschwerden. I explained to the supervisor that his guards had been making people afraid. Ich habe erläutert, dass die Aufsichtsbehörde, dass seine Wachen hatten die Menschen Angst. He flipped through the green files, tossing the American passports to the front of the pile. Er spiegelte durch die grüne Dateien, tossing die amerikanische Pässe zu der Vorderseite des Haufens. “You should have gone first, before these people. "Du solltest haben erst ein, noch bevor diese Menschen. American citizens first — that’s how it should be.” In the face of dozens of requests and questions, he turned and left. American Citizens First - das ist, wie es sein sollte. "Im Angesicht von Dutzenden von Anträgen und Anfragen, er drehte sich um und links. The guards processed me then, ignoring the order of arrivals, if there ever had been one. Die Wachen mich dann verarbeitet werden, ignoriert die Reihenfolge der Eingänge, wenn es jemals war. They refused to distribute more complaint forms or call the supervisor back down at the request of Arab families. Sie weigerte sich mehr verteilen Beschwerde Formen oder rufen Sie die Betreuer zurück auf Antrag der arabischen Familien. One officer threatened, “I’m talking politely to you now. Ein Offizier bedroht: "Ich bin höflich zu sprechen Sie jetzt. If you don’t sit down, I won’t be talking politely to you anymore.” One announced that because “the American girl” had gotten angry, the families would have to wait a few more hours. Wenn Sie nicht sitzen, ich werde nicht reden höflich zu dir mehr. "One angekündigt, dass, weil" der American Girl "war wütend geworden, die Familien hätten zu warten ein paar Stunden. “The supervisor is not coming back.” "Der Supervisor kommt nicht zurück." I reassured my Homeland Security interrogator that I did not make any connections with Hezbollah or with anyone I knew to be associated with such an organization. Ich beruhigt meine Homeland Security Interrogator, dass ich keine Verbindungen mit der Hisbollah oder mit jemand wusste ich, dass in Verbindung gebracht werden mit einer solchen Organisation. I am not a member of any terrorist group. Ich bin nicht Mitglied einer terroristischen Vereinigung. In fact, my visit to Syria had been so apolitical and touristy that I felt an embarrassing affinity with the pastel-shirted families waiting by the Air France baggage carousels in the distance, whom I knew I would eventually join. In der Tat, mein Besuch in Syrien war so unpolitisch und touristisch, dass ich fühlte Eine peinliche Verwandtschaft mit der Pastell-shirted Familien warten, von der Air France Gepäck Karussells in der Ferne, denen ich wusste, ich würde schließlich beitreten. As I walked out of the enclosure, some people thanked me, squeezing my arm and putting their hands on my shoulders. Wie ich ging aus der Kabine, einige Leute dankte mir, mein Arm drücken und die ihre Hände auf meinen Schultern. It was shocking that briefly standing up to someone overseeing an abuse of civil rights — in JFK airport, in the United States, where we supposedly have laws and a democratic judicial system — could be perceived as heroic. Es war schockierend, dass Sie kurz im Stehen zu überwachen jemand einen Mißbrauch der Bürgerrechte - im JFK Flughafen in den Vereinigten Staaten, wo wir angeblich haben Gesetze und eines demokratischen Rechtssystems - könnte als heldenhaft. I had nothing to lose, but the other people being detained had everything to lose. Ich hatte nichts zu verlieren, aber die anderen Menschen inhaftiert hatte alles zu verlieren. In the past five years I have worked for human rights and refugee advocacy organizations in Serbia, Russia and Croatia, including the International Rescue Committee and USAID. In den vergangenen fünf Jahren habe ich arbeitete für Menschenrechte und des Flüchtlingsrechts Advocacy Organisationen in Serbien, Kroatien und Russland, einschließlich des International Rescue Committee und USAID. I have traveled to many different places, some supposedly repressive, and have never seen people treated with the kind of animosity that Homeland Security showed that night. Ich habe reiste zu vielen verschiedenen Orten, einige vermeintlich repressiven, und habe noch nie gesehen Patienten unter der Behandlung mit der Art von Feindseligkeit, die Homeland Security ergab, dass Nacht. In Syria, border control officers were stern but polite. In Syrien, Grenzkontrolle Offiziere waren streng, aber höflich. At other borders there have been bureaucracies to contend with — excruciating for both Americans and other foreign nationals. An anderen Grenzen gab es Bürokratien zu behaupten, mit der Option - quälenden für beide Amerikanern und anderen Ausländern. I’ve met Russian officials with dead, suspicious looks in their eyes and arms tired from stamping so many visas, but in America, the Homeland Security officials I encountered were very much alive — like vultures waiting to eat. Ich getroffen habe russischen Beamten mit toten verdächtigen, sieht in ihren Augen und Arme müde von Stempeln so viele Visa, aber in Amerika, die Homeland Security-Beamten, die ich waren sehr lebendig - wie Geier warten zu essen. Have Your Say: At JFK Airport, Denying Basic Rights Is Just Another Day at the Office Ihre Meinung zählt: in JFK Airport, leugnen grundlegenden Rechte ist nur ein weiterer Tag im Büro Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Entsendung Leitlinien vor . Werden. Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . Werden. RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL This entry was posted on Friday, August 22nd, 2008 at 2:25 pm and is filed under Dieser Eintrag wurde am Freitag, 22. August 2008 auf 2.25 Uhr und ist unter den Akten Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Überwachungs-, bürgerliche Freiheiten und Menschenrechte News . . You can follow any responses to this entry through the Sie können alle Antworten zu diesen Eintrag durch den RSS 2.0 RSS 2,0 feed. füttern. You can Sie können leave a response hinterlassen Sie eine Antwort , or Oder trackback trackback from your own site. aus Ihrer eigenen Website. | ![]() Translations Übersetzungen ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Verwandte News
Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr Breaking News Breaking News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die Meinungen, die bei der RINF News Wire und Newsletter liegen in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen Frei. News Forum Aktuelles Forum |