Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
Anti-Terror Laws Prone to Abuse, Amnesty Says反恐法,容易被滥用,大赦国际说 Friday, September 5th, 2008 周五, 2008年9月5日 By Haider Rizvi | (IPS) -Numerous governments around the world are using anti-terror laws to suppress political dissent and civil liberties, according to a new report released by one of the world’s most respected human rights organisations.由海德尔rizvi | (新闻通讯社) -许多世界各地的政府所使用的反恐法,镇压持不同政见者和公民自由,根据一项新发表的报告之一,是世界上最尊重人权的团体。 Amid calls for increased UN scrutiny, in its report, the London-based group Amnesty International raises serious questions and concerns about the impact of the so-called war on terror on human rights and freedom of speech in many countries.中,呼吁增加对联合国的审议,在其报告中,总部设在伦敦的国际特赦组织组提出了严重的问题和关注,影响了所谓的反恐战争对人权和言论自由在许多国家。 ”There is a huge gap between governmental rhetoric and the reality of human rights observance on the ground,” said Amnesty in its report, entitled ”Security and Human Rights: Terrorism and the United Nations.” “是有巨大差距政府修辞和现实人权的遵守在地面上,说: ”大赦在其报告,题为“安全和人权:恐怖主义和联合国” 。 The rights group released its report Thursday just a few hours before the UN General Assembly plenary was due to start biennial review of the ”Global Counter-Terrorism Strategy,” a documented adopted by the member states some two years ago.人权观察组织发表报告,周四就在几个小时之前,联合国大会全体会议,是由于开始每两年一次的检讨“全球反恐怖主义战略” ,记载所通过的会员国两年多前。 The report’s authors say in a number of countries government leaders are violating human rights, although there is no provision in the document that would allow them to do so while pursuing anti-terror policies.报告的作者说,在一些国家的政府领导人是侵犯人权,虽然没有规定,在文件中,这将使他们这样做,同时推行反恐政策。 The report says that many governments have ”rushed through problematic laws formulating often vaguely-defined crimes, such as banning organisations, undermining fair trial standards, and suspending safeguards aimed at protecting human rights.”报告说,许多国家的政府“匆匆通过的法律制定问题往往含糊定义的罪行,如禁止组织,破坏了公平审判的标准,并暂停保障措施旨在保护人权” 。 The so-called war on terror, according to the report, is being used by both democratic governments and repressive regimes alike to justify restrictions on their political opponents and dissidents.以所谓的反恐战争,根据该报告,现正利用双方的民主政府和镇压的政权,都证明限制他们的政治反对派和持不同政见者。 ”Unfortunately,” the authors say, ”countries which have long claimed to be leaders in promoting human rights have now taken the lead the lead in enacting draconian laws.” “不幸的是, ”作者说: “国家有长期自称为领袖在促进人权方面现在已经起了带头作用,率先在制定恶法” 。 In addition to the United States and its close allies in the ”war on terror”, the report also names and shames several countries, including some Western democracies, for lowering their standards on human rights in the name of security.在除美国和它的亲密盟友在“反恐战争” ,该报告还姓名和shames几个国家,包括一些西方民主国家,为降低他们的人权标准在名称中的安全性。 Contrary to its image as a champion of human rights, Denmark, for example, has widened its definition of terrorism and the scope of ”aiding abetting terrorist activities,” raising concerns that the laws could be applied to those involved in non-violent activities.相反,它的形象作为一个冠军的人权,丹麦,例如,扩大了其对恐怖主义的定义和范围“协助教唆恐怖活动, ”提高担心,这样的法律可以适用于那些涉及的非暴力活动。 Amnesty criticised the UN Security Council for its lack of emphasis on human rights and demanded it take responsibility for adverse impacts of the fight against terror on human rights situation worldwide.特赦组织批评联合国安理会为它缺乏对人权的强调,并要求它承担责任的不利影响,打击恐怖的人权状况在全世界。 ”Human rights and security go hand in hand. “人权与安全是相辅相成的。 Human rights are the key to achieving peace,” said Yvonne Terlingen, who represents Amnesty International at the UN ”The only way of countering terrorism is with justice.”人权是关键,以实现和平,说: “伊冯娜terlingen ,谁代表国际特赦组织在联合国”的唯一途径是在反恐怖主义与正义“ 。 The 50-page report is laden with scores of cases illustrating human rights abuses in the name of security and counter-terrorism, such as extrajudicial trials and killings, use of torture, and enforced disappearances of suspects. 50页的报告是拉登的案件数十起,说明侵犯人权的行为的名称,安全和反恐怖主义,如法外处决,审判和杀人,使用酷刑,强迫失踪的嫌疑人。 In its report, Amnesty urged the Security Council to adopt ”unambiguous and strong” language in its future resolutions on counter terrorism that member states meet their human rights obligations in the measures that it requires them to take.在其报告中,大赦呼吁安理会采取“明确和强烈的”语言在其今后的决议,关于反恐怖主义的会员国履行其人权义务,在各项措施,它要求他们采取。 The rights group also called for the Security Council to set up an independent review mechanism to examine delisting of terrorism suspects subjected to sanctions, and provide direct access to those listed to fair hearings providing basic human rights guarantees.人权观察组织还呼吁安理会成立一个独立的审查机制,审查退市的恐怖嫌疑人受到制裁,并提供直接接触到那些上市,以公平的听证会提供基本的人权保障。 Amnesty’s findings appear be fully in line with those of the various UN rights bodies.特赦组织的调查结果似乎被完全符合这些的各项联合国人权机构。 In expressing their concerns as far back as October 2005, they warned that attempts by many states to adopt new anti-terror policies could undermine human rights standards.在表达他们的关注,早在2005年10月,他们警告说,企图由许多国家采取新的反恐政策,可能破坏人权标准。 In a report submitted to the General Assembly at the time, UN rights officials emphasised that terror required concerted action by the international community, not legislative steps that deny individual rights to a fair trial, freedom of speech, assembly, or to strike.在一份报告提交给大会的时间,联合国人权官员强调,反恐需要采取协调一致的行动,受到国际社会的,而不是立法的步骤,否认个人的权利,以公正的审判,言论自由,集会,或罢工。 ”Nothing can combat irrational acts and extreme forms of violence more effectively than the wisdom embodied in the rule of law,” UN special rapporteur on human rights Leandro Despouy told the General Assembly. “没有什么可以打击非理性的行为和极端形式的暴力更有效,比智慧,体现在法治, ”联合国人权问题特别报告员莱安德罗德斯波告诉大会。 As in the past, the General Assembly meeting Thursday failed to reach a consensus on a definition of terrorism.一如以往,大会会议周四未能达成共识,对恐怖主义的定义。 While some think of terrorism in terms of extremists acts of non-state actors, others insist that certain states are also responsible for terrorism.虽然有些人认为的恐怖主义,极端主义分子的条款的行为,非国家行为者,其他人坚持认为,某些国家还负责恐怖主义。 The fight against terrorism, according to a Cuban diplomat who spoke at the plenary session, is also used as a ”pretext to justify interference in the internal affairs of the other states, the aggression, and the breach of the states’ national sovereignty.”打击恐怖主义的斗争,根据一项古巴外交官谁发言,在全体会议上,也可以用来作为一个“借口的理由干涉他国内政的其他国家的侵略,以及违反该国的国家主权” 。 ”[It's] a phenomenon that has to be combated by the entire international community, in an environment of close cooperation and with due respect of the Charter of the United Nations and international law,” Cuban envoy IIena Nunez Mordoche told the General Assembly plenary meeting. “ [的]一种现象要予以打击,由整个国际社会,环境的密切合作和与应有的尊重,对联合国宪章和国际法的规定, ”古巴特使iiena纽尼兹mordoche告诉大会全体会议。 Have Your Say: Anti-Terror Laws Prone to Abuse, Amnesty Says 你说:反恐法,容易被滥用,大赦国际说 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 Related News 相关新闻
| Go to Forum去论坛 | Latest Topics最新主题 ![]() Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |