RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Thursday, May 8th, 2008 | Jueves, 8 de mayo de 2008 | 850 Users Browsing The Newswire 850 usuarios a navegar por las Newswire | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors Abuso de reclamaciones contra el Pentágono el monte, los contratistas Thursday, May 8th, 2008 Jueves, 8 de mayo de 2008
The American Civil Liberties Union (ACLU) filed a Freedom of Information Act request this week with the Departments of Justice and Defense demanding release of a report by the Justice Department’s Office of Inspector General (OIG), which the group says has been completed for months but blocked by the Defense Department. La Unión Americana de Libertades Civiles (ACLU) presentó una Ley de Libertad de Información solicitud esta semana con los Departamentos de Justicia y de Defensa exigiendo la liberación de un informe del Departamento de Justicia de la Oficina del Inspector General (OIG), que el grupo dice que se ha completado durante meses, pero bloqueada por el Departamento de Defensa. The OIG investigation was initiated in 2005 after the ACLU obtained documents in which FBI agents described interrogations that they had witnessed at Guantánamo Bay. La OIG investigación se inició en 2005 después de la ACLU obtuvo documentos en los que agentes del FBI describen los interrogatorios que habían presenciado en la bahía de Guantánamo. While the documents were most notable for their description of illegal interrogation methods used by military interrogators, they also raised serious questions about the FBI’s participation in abusive interrogations, the actions of FBI personnel who witnessed abusive interrogations, and the response of FBI officials to reports of abuse. Mientras que los documentos eran más notable por su descripción de métodos ilegales de interrogatorio utilizados por los interrogadores militares, sino que también plantea serias dudas sobre la participación del FBI en los interrogatorios abusivos, las acciones de personal del FBI que fue testigo de interrogatorios abusivos, y la respuesta del FBI a los funcionarios informes de abuso. Testifying before a congressional committee last week, FBI Director Robert Mueller denied that the FBI participated in any of the interrogations. Prestar testimonio ante un comité del Congreso la semana pasada, el director del FBI Robert Mueller negó que el FBI participó en ninguno de los interrogatorios. The Defense Department has said the OIG’s report must be reviewed and redacted to eliminate classified information before it can be made public. El Departamento de Defensa ha dicho la Oficina del Inspector General del informe debe ser revisado y redactado para eliminar la información clasificada antes de que pueda ser hecho público. The OIG report and all documents related to this investigation is part of a broader effort to uncover information about the George W. Bush administration’s torture policies. El informe de la OIG y todos los documentos relacionados con esta investigación es parte de un esfuerzo más amplio para descubrir información sobre la administración de George W. Bush la tortura políticas. To date, more than 100,000 pages of government documents have been released in response to the ACLU’s lawsuit enforcing the request – including the Bush administration’s 2003 “torture memo” written by John Yoo when he was a deputy at the DOJ’s Office of Legal Counsel. Hasta la fecha, más de 100000 páginas de documentos gubernamentales han sido puestos en libertad en respuesta a la demanda de la ACLU hacer cumplir la petición - entre ellos el de la administración Bush de 2003 "la tortura memo" escrito por John Yoo cuando era diputado a la del Departamento de Justicia Oficina del Asesor Jurídico. This week, Yoo – under threat of subpoena – agreed to testify voluntarily before a congressional committee investigating the legal basis used to justify the Bush administration’s torture policies. Esta semana, Yoo - bajo la amenaza de citación - de acuerdo a declarar voluntariamente ante un comité del Congreso investigar la base jurídica utilizada para justificar la administración Bush la tortura políticas. Jameel Jaffer, director of the ACLU’s National Security Project, told IPS, “The inspector general completed this report many months ago. Jameel Jaffer, director de la ACLU del Proyecto de Seguridad Nacional, dijo a IPS, "El inspector general completado este informe hace muchos meses. The problem is with the Defense Department, which is using its classification review as a pretext for delaying the report’s release. El problema es con el Departamento de Defensa, que está utilizando su examen de clasificación como pretexto para retrasar la publicación del informe. In this case as in many others, the Defense Department is misusing its classification authority to suppress information about the abuse and torture of prisoners.” En este caso como en muchos otros, el Departamento de Defensa es el mal uso de su autoridad de clasificación para suprimir información sobre el abuso y la tortura de prisioneros. " “There’s no good reason why the report should be withheld from the public,” Jaffer said. "No es una buena razón por la cual el informe debe ser retenida por el público", dijo Jaffer. “It’s being withheld not for legitimate security reasons, but in order to protect high-level government officials from embarrassment, criticism, and possibly even criminal prosecution.” "Es no ser retenido por legítimas razones de seguridad, pero a fin de proteger a los funcionarios gubernamentales de alto nivel de vergüenza, la crítica, y posiblemente incluso de persecución penal". In related developments, the Center for Constitutional Rights (CCR), an advocacy group, leveled new torture claims against two US military contractors by a former Abu Ghraib “ghost” detainee, and labeled as “wholly inadequate” a single page unclassified summary of the OIG’s report released on the case of Maher Arar, the Canadian rendition victim “rendered” by US authorities to be tortured in Syria for 10 months more than five years ago. En la evolución de, el Centro de Derechos Constitucionales (CCR), un grupo de defensa, nivelada nuevas alegaciones de tortura contra dos contratistas militares EE.UU. por un ex Abu Ghraib "fantasma" detenido, y etiquetados como "totalmente insuficiente" una sola página sin clasificar resumen de la OIG del informe publicado sobre el caso de Maher Arar, la versión canadiense víctima "prestados" por autoridades de EE.UU. para ser torturado en Siria durante 10 meses hace más de cinco años. In a letter to the OIG, CCR lawyers contrasted the one-page summary with the Canadian public inquiry, which released two public reports after a two-year investigation. En una carta dirigida a la Oficina del Inspector General, los abogados de CCR contrasta el resumen de una página con la investigación pública canadiense, que ha publicado dos informes públicos después de un período de dos años de investigación. The Canadian Government issued a formal apology to Arar and paid him $10 million. El Gobierno de Canadá emitió una disculpa formal a Arar y le pagó 10 millones de dólares. It was the Royal Canadian Mounted Police that provided US authorities with information that Arar was a suspected terrorist. Fue la Real Policía Montada del Canadá que proporcionaba autoridades de los EE.UU. con información que Arar era un sospechoso de terrorismo. Arar attempted to sue the US government, but his case was dismissed after the government invoked the so-called “state secrets privilege,” which bars from the courts information that would compromise national security. Arar trataron de demandar el gobierno de los EE.UU., pero su caso fue despedido después de que el gobierno invocó el llamado "privilegio de secretos de Estado", que las barras de los tribunales la información que pueda comprometer la seguridad nacional. The letter charges that the delay of the OIG report’s release has been reportedly “due to efforts by very senior Department of Justice (DOJ) officials to suppress it” because it would expose “serious misconduct.” La carta de los cargos que el retraso de la Oficina del Inspector General publicación del informe ha sido presuntamente "debido a los esfuerzos de muy alto nivel del Departamento de Justicia (DOJ) para reprimir los funcionarios que" ya que lo exponga "falta grave". It added that “the continued delay in releasing report calls into serious question the independence of the DHS OIG.” Añadió que "la continua demora en la liberación de informe pone en grave cuestión la independencia de la OIG del DHS." Arar said, “By suppressing the report and issuing one page of publicly available information, this US administration adds insult to injury. Arar dijo, "reprimiendo el informe y la publicación de una página de información públicamente disponible, esta administración EE.UU. añade el insulto a la injuria. This ’summary’ raises more questions than answers about the government’s behavior, and does not answer the central question – why I was sent to Syria to be tortured.” Este "resumen" plantea más preguntas que respuestas sobre el comportamiento del gobierno, y no responde a la cuestión central - la razón por la que fue enviado a Siria para ser torturado. " The suit against the contractors, filed last week in Los Angeles federal court on behalf of Emad al-Janabi, a 43-year-old Iraqi blacksmith, alleges that Janabi was wrongly imprisoned, beaten, and forced from his home by people in US military uniforms and civilian clothing in September 2003. La demanda contra los contratistas, presentó la semana pasada en Los Angeles tribunal federal en nombre de Emad al-Janabi, uno de 43 años de edad, herrero iraquí, afirma que Janabi fue injustamente encarcelados, golpeados y obligados a abandonar su casa por la gente en EE.UU. militar uniformes y ropa civil en septiembre de 2003. He was released from Abu Ghraib without charge in July 2004. Fue puesto en libertad de Abu Ghraib sin cargos en julio de 2004. The defendants are contractors CACI International Inc. and CACI Premier Technology Inc., of Arlington, Va.; L-3 Communications Titan Corporation, of San Diego, Calif.; and former CACI contractor Steven Stefanowicz, a Los Angeles resident known at Abu Ghraib as “Big Steve.” Los demandados son contratistas CACI International Inc y CACI Premier Technology Inc, de Arlington, Virginia; L-3 Comunicaciones Titan Corporation, de San Diego, California, y ex contratista CACI Steven Stefanowicz, un residente de Los Ángeles conocido en Abu Ghraib como "Big Steve". The suit charges that the contractors subjected Janabi to physical and mental torture in sessions where the defendants acted as interrogators and translators. La demanda cargos que los contratistas Janabi sometido a torturas físicas y mentales en las sesiones en que los acusados actuaron como interrogadores y traductores. It alleges the contractors transported him to a detainee site in a wooden box and covered with a hood; scarred his face when his eyes were clawed by an interrogator; exposed him to a mock execution of his brother and nephew; hung him upside down with his feet chained to the steel slats of a bunk bed until he lost consciousness; and repeatedly deprived him of food and sleep and threatened him with dogs. Se alega que los contratistas le transportarán a un sitio detenido en una caja de madera y cubiertos con una capucha; marcado su rostro cuando sus ojos se recuperarán por un interrogador; expuestos a un simulacro de ejecución de su hermano y sobrino, le cuelgan boca abajo con su pies encadenados a los listones de acero de una litera, hasta que perdió el conocimiento, y en repetidas ocasiones le priva de alimentos y de sueño y lo amenazaron con perros. In October 2003, during a surprise inspection of Abu Ghraib, the International Committee of the Red Cross discovered Janabi naked, chained, and bruised in a cell in the “hard site” of the prison. En octubre de 2003, durante una inspección sorpresa de Abu Ghraib, el Comité Internacional de la Cruz Roja descubrió Janabi desnudos, encadenados, y moretones en una celda en el "sitio duro" de la prisión. He was a so-called “ghost detainee” who was intentionally hidden from the Red Cross on subsequent inspections and held without appearing on the prisoner lists. Fue un llamado "detenido fantasma" que se oculta intencionadamente de la Cruz Roja en las inspecciones posteriores y se celebró sin que figuren en las listas de los prisioneros. The lawsuit – which alleges multiple violations of US law, including torture, war crimes, and civil conspiracy – notes that CACI provided interrogators used at Abu Ghraib and that L-3 employed all translators used there. La demanda - que se basa en múltiples violaciónes de la ley de EE.UU., incluida la tortura, los crímenes de guerra, conspiración y civiles - señala que los interrogadores de CACI siempre utilizado en Abu Ghraib y que la L-3 empleados utilizan todos los traductores. Stefanowicz was linked to Abu Ghraib abuses in military court martial proceedings and was said to have directed low-level US military personnel in detainee interrogations. Stefanowicz estaba vinculada a los abusos de Abu Ghraib en una corte marcial militar procedimiento y se dice que han dirigido de bajo nivel EE.UU. el personal militar detenido en los interrogatorios. The lawsuit also alleges that a newly published book, Our Good Name, by CACI Chairman JP (Jack) London, reveals that CACI’s internal investigation failed to include any interviews of detainees or of a former employee whistleblower. La demanda también alega que un recién publicado libro, nuestro buen nombre, de CACI Presidente JP (Jack) London, CACI revela que la investigación interna no incluye ninguna entrevistas de los detenidos o de un antiguo empleado denunciante. According to the lawsuit, “CACI has repeatedly made, and continues to make, knowingly false statements to the effect that none of its employees was involved in torturing prisoners.” Según la demanda, "CACI ha hecho en repetidas ocasiones, y sigue haciendo, a sabiendas, falsas declaraciones en el sentido de que ninguno de sus empleados estuvo involucrado en la tortura de prisioneros." In fact, co-conspirators have admitted that Big Steve and several other corporate employees “were involved in the torture,” and at least one publicly released Abu Ghraib photograph shows a former CACI employee interrogating a prisoner in a dangerous and harmful stress position not authorized by relevant military regulations governing interrogation. De hecho, co-conspiradores han admitido que Big Steve y varios otros empleados "habían participado en la tortura", y al menos uno a conocer a la ciudadanía de Abu Ghraib fotografía muestra un ex empleado de CACI interrogar a un preso en una peligrosa y dañina situación de estrés no autorizado militar pertinente de los reglamentos que rigen los interrogatorios. In the US Congress, the Senate Intelligence Committee voted last week to limit Central Intelligence Agency (CIA) interrogators to techniques approved by the military, which would effectively bar them from waterboarding prisoners, congressional officials said. En el Congreso de los EE.UU., el Comité de Inteligencia del Senado votó la semana pasada para limitar Agencia Central de Inteligencia (CIA) a los interrogadores técnicas aprobadas por los militares, lo que efectivamente les bar waterboarding de los presos, los funcionarios de dicho Congreso. The vote on an amendment by Sen. Diane Feinstein, a Democrat from California, taken behind closed doors as the committee debated legislation to authorize money for intelligence operations in 2009, marks at least the second attempt by intelligence overseers in Congress to regulate CIA questioning of detainees. La votación sobre una enmienda del Senador Diane Feinstein, una demócrata de California, toman a puerta cerrada como la comisión debatió la legislación para autorizar el dinero para las operaciones de inteligencia en 2009, las marcas de al menos el segundo intento por parte de supervisores de inteligencia en el Congreso para regular los interrogatorios de la CIA los detenidos. President Bush vetoed the 2008 intelligence authorization bill in March because it included the same curbs on questioning techniques. El presidente Bush vetó el 2008 la autorización de ley de inteligencia en marzo, puesto que incluía las mismas restricciones en las técnicas de interrogatorio. This interrogation provision, if passed by the full Senate and House, would likely face the same fate. Este interrogatorio disposición, si es aprobada por el pleno del Senado y la Cámara, probablemente se enfrentan al mismo destino. See More: Ver más: Guantanamo Guantánamo Torture Tortura World News Noticias MundoHave Your Say: Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors Danos tu opinión: Abuso de reclamaciones contra el Pentágono el monte, los contratistas Please note, only selected comments will be published. Tenga en cuenta, sólo algunos comentarios serán publicados. Or discuss this report in our our new forums O se debatirá el informe en nuestros foros de nuestra nueva One Response to “Abuse Claims Mount Against Pentagon, Contractors” Una respuesta a "Abuso de Reclamaciones contra el Pentágono el monte, Contractors"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 8th, 2008 at 1:10 pm and is filed under Esta entrada fue publicada el jueves, 8 de mayo de 2008 a 1:10 pm y se presenta bajo Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Vigilancia, las libertades civiles y los derechos humanos de noticias . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |
[…] rights groups demanded the release of a report on a long-running investigation of the role of the Federal Bureau of Investigation (FBI) in the unlawful interrogations of detainees in Iraq, Afghanistan, and Guantánamo Bay, new […] […] Grupos de derechos exigió la liberación de un informe sobre una larga investigación del papel de la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) en los interrogatorios ilegales de los detenidos en Iraq, Afganistán y la Bahía de Guantánamo, las nuevas […]