5,000 children a month added to DNA database 5.000 детей в месяц добавлены в базу данных ДНК
Christopher Hope Кристофер Хоуп
One in four people being added to the DNA database is a child, it emerged yesterday. Один из четырех людей, добавляются к базе данных ДНК является ребенок, она возникла вчера.
The figure provides further evidence that the Government’s “Big Brother” national database is increasingly targeting young people before they are old enough to vote. Эта цифра дает дополнительные доказательства того, что правительство "Большого Брата" национальных баз данных становится все более нацеленные на молодежь, прежде чем они достаточно старые голоса.
Data obtained by the Liberal Democrats from Parliamentary Questions shows that the proportion of children being added is rising, with 5,000 being included every month. Данные, полученные со стороны Либерально-демократическая из Парламентской вопросам показывает, что доля детей, добавил растет, с 5000 включается каждый месяц.
Between October and January, 25 per cent of those added were 18 or younger, compared with less than 11 per cent of those already listed on it. В период с октября по январь, 25 процентов из них были добавлены 18 или моложе, по сравнению с менее чем 11 процентов из тех, которые уже перечислены на нем.
In total, 152,066 people were put on the database between October and January - 37,818 of whom were 18 or under. В общей сложности, 152066 человек были включены в базу данных в период с октября по январь - 37818 из которых были 18 или под.
Forecasts suggest that by next year one in 10 children will be included. Прогнозы указывают на то, что в следующем году один из 10 детей, будут включены. The Daily Telegraph revealed last month that 44 children under 10 were on the database. "Дейли телеграф" в прошлом месяце показал, что 44 детей в возрасте до 10 были в этой базе данных.
The news has prompted concerns from civil liberties campaigners that Britain is a “surveillance state”. Новости побудило проблемы гражданских свобод кампании, что Великобритания является "надзор государства".
Liberal Democrat Justice spokesman Jenny Willott said: “There is something horribly Big Brotherish about a society that is adding over 5,000 kids a month to a DNA database when they’re not even old enough to get a National Insurance Number. Либерально-демократическая юстиции пресс Дженни Виллотт сказал: "Существует нечто ужасающе Большой Brotherish об обществе, добавив, что это более 5000 детей в месяц в базу данных ДНК, когда они даже не старых, чтобы получить Национальная страховая Число.
“These shocking figures demonstrate just how many children are being dragged into the criminal justice system by the Government.” "Эти шокирующие цифры свидетельствуют лишь о том, как многие дети втянуты в системе уголовного правосудия со стороны правительства".
A Home Office spokesman said people who were innocent had nothing to fear. А внутренних дел заявил, что люди, которые ни в чем не повинных нечего бояться.
“Under 18s make up approximately a quarter of all arrests, thus a comparable proportion of young persons’ profiles on the [database] should not be unexpected,” it said. "В 18 составляют примерно четверть всех арестов, таким образом, доля молодых людей профилей на [База данных] не должно быть неожиданным", он сказал.
Big Brother Большой Брат Database State База данных государством UK News Великобритания Новости Section has more related reports Секция более соответствующие доклады Share Your Thoughts... Поделитесь своими мыслями ...
5,000 children a month added to DNA database' 5.000 детей в месяц добавлены в базу данных ДНК "
One Response to “5,000 children a month added to DNA database” Один ответ на "5000 детей в месяц добавлены в базу данных ДНК"
Charlie in the Castelnau Чарли в Castelnau
Posted: Apr 8th, 2008 at 11:40 am | Добавлено: 8 апреля 2008 года в 11:40 утра | Link to this Ссылка на эту





























With all the hundreds of new laws introduced over the last few years, how do under 18s, or anyone else, know if they are “innocent”? При всем сотен новых законов, внес на протяжении последних нескольких лет, как до 18 лет, или кто-либо другой, знать, если они "ни в чем не повинных"? I may be breaking the law by replying to your article for all I know. И может быть нарушение закона, отвечая на Вашу статью за все, что я знаю.