5,000 children a month added to DNA database毎月5000人の子供たちのDNAをデータベースに追加
One in four people being added to the DNA database is a child, it emerged yesterday.は4人に1人のDNAをデータベースに追加されるのは、子供は、昨日登場したことだ。
The figure provides further evidence that the Government’s “Big Brother” national database is increasingly targeting young people before they are old enough to vote.図を提供し、さらなる証拠は、政府の"ビッグブラザー"全国的なデータベースでは、だんだんターゲットの若い人たちの投票前には十分に古い。
Data obtained by the Liberal Democrats from Parliamentary Questions shows that the proportion of children being added is rising, with 5,000 being included every month.得られたデータから、自由民主党国会議員の割合を示している子供たちの質問に追加されていますが上昇し、毎月5000に含まれています。
Between October and January, 25 per cent of those added were 18 or younger, compared with less than 11 per cent of those already listed on it. 10月と1月の間に、 25パーセントが追加された18または若い人は、 11パーセント未満と比較して、それらのことは既に上場しています。
In total, 152,066 people were put on the database between October and January - 37,818 of whom were 18 or under.合計で、 152066人が10月には、データベースとの間で1月-1 8または下には3 7818人。
Forecasts suggest that by next year one in 10 children will be included.来年の見通しを示唆して1つで10の子供たちは含まれません。 The Daily Telegraph revealed last month that 44 children under 10 were on the database.デイリーテレグラフは、先月明らかにしては、 44歳未満の子供10人がデータベースです。
The news has prompted concerns from civil liberties campaigners that Britain is a “surveillance state”.そのニュースが表示されたら懸念して、英国からは、市民的自由の擁護運動"の状態の監視" 。
Liberal Democrat Justice spokesman Jenny Willott said: “There is something horribly Big Brotherish about a society that is adding over 5,000 kids a month to a DNA database when they’re not even old enough to get a National Insurance Number.ジェニーwillott自由民主党の広報担当者によると正義: "には何か恐ろしく大きなbrotherish約5000ある社会が、子どもたちの追加1カ月以上のDNAをデータベース化していないときでさえ彼らは昔の国民保険番号を取得するに十分だ。
“These shocking figures demonstrate just how many children are being dragged into the criminal justice system by the Government.” "このような衝撃的な数字だけでどのように実証されている多くの子供たちに引きずりこまれるの刑事司法制度は、政府のです。 "
A Home Office spokesman said people who were innocent had nothing to fear.ホームオフィスのスポークスマンによると、罪のない人々が何を恐れていた。
“Under 18s make up approximately a quarter of all arrests, thus a comparable proportion of young persons’ profiles on the [database] should not be unexpected,” it said. " 18sの下では約4分の1を構成するすべての逮捕者は、これに匹敵する割合は、若い人のプロフィールは、 [データベース]予期せぬてはならない"としている。
Big Brother ビッグブラザー Database State データベースの状態 UK News 英国のニュース Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート Share Your Thoughts...考えを共有して...
5,000 children a month added to DNA database' 毎月5000人の子供たちのDNAをデータベースに追加'
One Response to “5,000 children a month added to DNA database” 1つの反応を" 1カ月5000子供たちのDNAをデータベースに追加"
Charlie in the Castelnau チャーリーは、カステルノー
Posted: Apr 8th, 2008 at 11:40 am | 投稿: 2008年4月8日は11:40時| Link to this このリンクを















With all the hundreds of new laws introduced over the last few years, how do under 18s, or anyone else, know if they are “innocent”?すべての何百人もの新たな法律を導入し、過去数年間で、下にはどうすれば18s 、または第三者には、知っている場合には、 "罪のない"とは? I may be breaking the law by replying to your article for all I know.私かもしれない法律違反にして返信して記事のために私の知っている。