4 Year Olds Now Being Fingerprinted四年歲,現在正在按指紋
SCHOOLS in Wales could fingerprint pupils as young as four without asking for parental consent first , it emerged yesterday.學校在威爾士可以指紋學生年僅4 毋須事前徵求家長的同意,首先 ,它出現在昨天。
Under new guidelines schools throughout Wales could opt to collect a child’s biometric data including their fingerprints, retina scans, hand measurements and typing patterns.根據新的指引,學校在整個威爾士可以選擇收集孩子的生物特徵數據,包括指紋,視網膜掃描,手工測量和打字模式。
And because the Data Protection Act fails to specify that parental consent must be sought, schools could gather the information without parents’ permission.而且由於個人資料保護法未能指明家長的同意,必須徵求學校,可以蒐集信息,未經父母允許。
Figures suggest up to 3,500 schools across the UK have already installed fingerprint scanners and use the information to monitor children’s attendance, access to libraries and to run cashless catering schemes.數字表明,截至3500名學校英國各地已經安裝的指紋掃描器和利用這些信息來監控孩子的出勤率,進入圖書館及開辦現金飲食計劃。
Now those scanners could be rolled out to schools in Wales.現在,這些掃描器,可以推廣到學校,在威爾士。 But the Welsh Assembly Government has said the decision to introduce fingerprinting will be taken by individual schools, rather than WAG implementing a blanket policy on the use of biometrics.但威爾士議會政府已表示,決定引進指紋圖譜將採取個別學校,而不是水氣交替實行一刀切政策,對使用生物識別技術。
Any school wishing to collect biometric data will have to encode pupils’ fingerprint information and destroy the information once the pupil has left school.任何學校有意蒐集生物統計數據將不得不編碼學生的指紋資料,並摧毀信息,一旦學生在離開學校。
But the guidelines introduced by British Education Communications and Technology Agency (Becta) have triggered concern among campaign groups.但準則引入英國教育通訊及技術機構( becta )引發關注運動團體。
They say gathering and retaining pupils’ biometric data could leave the children open to identity theft and if implemented, the scheme must be closely monitored to avoid security breaches.他們說,收集和保留學生的生物統計數據可以離開孩子們開放,身份盜竊和如能得到落實,該計劃是必須予以密切監測,以避免安全事故。
David Clouter , spokesman for Leave Them Kids Alone (LTKA), said, “This seems to imply children as young as four may ‘give consent’ to be fingerprinted, so schools are not required to seek permission from parents.朱clouter發言人離開他們的孩子獨自( ltka ) ,說: "這似乎暗示孩子年僅4個可'給予同意' ,以套取指模,使學校無須向政府申請批准,由父母。
“If a school wants to fingerprint a child for any purpose, parents should be informed and asked for written consent – as is required for a whole range of far less intrusive school activities.” "如果一所學校要指紋孩子為任何目的,家長應該知情,並要求提供書面同意-這是需要一整套遠不及侵入學校的活動" 。
Alun Cairns, Shadow Minister for Education, stated that a rethink was required, and that the security risks associated with gathering such information could be serious and not fully understood at this time.阿倫凱恩斯,影子教育部長,但指出,反思是需要,並表示,安全風險與蒐集這些資料,後果將很嚴重,並沒有充分理解在這個時候。
Kirsty Williams, Liberal Democrat spokeswoman for education, added, “I would need to be convinced there is a genuine reason behind the need to do this in schools, and I am not convinced other methods cannot be used.” kirsty威廉姆斯,自由民主黨發言人,為教育,說: "我必須確信,有一個真正背後的原因,必須要做到這一點,在學校,我不相信其他方法不能使用" 。
Teaching union NUT Cymru is also concerned, stating that while it could make school administration easier, children do have civil liberties that must be respected.教學聯盟螺母威爾士人也表示關注,指出儘管它可以使學校管理更加容易,孩子也有公民自由必須得到尊重。
Primary and comprehensive schools in England and Wales can gather biometric data on pupils, suggesting children as young as four could be fingerprinted.小學和綜合學校,在英格蘭和威爾士,可以收集到的生物測定數據,對學生,暗示歲的孩子, 4個指紋。
Research by LTKA suggests 3500 primary schools have already started fingerprinting pupils, and that 700,000 pupils have been fingerprinted without parental consent sought.研究由ltka暗示了3500所小學已經開始指紋學生,並有70萬個學生已捺指印未經父母同意報批。
Iris scanning has also been introduced in some UK secondary schools without parental consent.虹膜掃描,也引入了一些英國中學未徵得父母同意。
No schools in Wales are thought to have yet installed iris scanning or fingerprinting systems.沒有學校,威爾士認為均還未安裝虹膜掃描或指紋識別系統。 But NUT Cymru has said it is aware of several comprehensive school governing bodies considering implementing such systems.但螺母威爾士人曾表示,正在意識到一些綜合性學校管理機構考慮推行這種制度。
Headteachers are said to be hoping official guidance on the Becta report, due this autumn, will clear up confusion over whether parental consent must be sought for pupils under 12.班主任可以說更希望官方的指導意見becta報告,由於今年秋天,將收拾混亂,無論父母的同意,必須徵求學生下12 。
What is biometric technology? 什麼是生物識別技術?
Biometrics are physical or behavioural characteristics that every person has.生物識別技術是身體或行為特徵,每個人都有。 These characteristics are unique to the individual.這些特點是獨一無二的個體。
Biometric technology covers a range of techniques used to measure and record these characteristics, and is often used by businesses and security organisations requiring confirmation of any individual’s identity.生物識別技術涵蓋了一系列的技術用來測量並記錄這些特點,也常使用的業務和安全機構須證實任何個人的身份。
Fingerprints are a typical example of biometric data, and are commonly used for identification .指紋是一種典型的生物特徵資料,以及普遍使用,以供辨認。 Other characteristics such as retina and iris pattern information can also be used in the same way, along with a person’s voice and facial shape.其他特點,如視網膜和虹膜模式的信息也可以被用來在以同樣的方式,隨著一個人的聲音和面部的形狀。
Big Brother 大哥 Section has more related reports 科更多相關報導 Help keep RINF going..有利於保持rinf去..Comment on '4 Year Olds Now Being Fingerprinted' : 評論'4歲的年輕人,現在正按指紋' :
Related News: 相關新聞:




























