Progressive Прогрессивного
Media Activism Медиа активизм
Идет загрузка ...
| | Register Регистрация | Lost password? Забыли пароль? | Newsletter Бюллетень
A password will be mailed to you. А пароль будет выслан вам. Log in Войти | Lost password? Забыли пароль?
An email will be sent to you. По электронной почте будет отправлено вам. Log in Войти | Register Регистрация
Translate: Перевести:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Инструменты: News Новости | | Post Comment Добавить комментарий | | Printer Version Версия для печати | | Email To Friend Электронная почта другу

Friday, July 27th, 2007 Пятница, 27 июля 2007

4 Year Olds Now Being Fingerprinted 4 лет, в настоящее время снятия отпечатков пальцев

Share this article: Доля этой статьи:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылку социальных закладок на сайты, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By К Sarah Miloudi Сара Милоуди

SCHOOLS in Wales could fingerprint pupils as young as four without asking for parental consent first , it emerged yesterday. ШКОЛЫ в Уэльсе может отпечатков пальцев учащихся в возрасте четыре спрашивая согласия родителей во-первых, она возникла вчера.

Under new guidelines schools throughout Wales could opt to collect a child’s biometric data including their fingerprints, retina scans, hand measurements and typing patterns. В соответствии с новыми руководящими принципами школах Уэльса может выбрать для сбора детской биометрических данных, в том числе их отпечатки пальцев, сканирование сетчатки глаза, руки измерений и ввода шаблонов.

And because the Data Protection Act fails to specify that parental consent must be sought, schools could gather the information without parents’ permission. И потому, что Закон о защите данных, не указывать, что согласия родителей следует искать, школы могут собирать информацию без родителей разрешения.

Figures suggest up to 3,500 schools across the UK have already installed fingerprint scanners and use the information to monitor children’s attendance, access to libraries and to run cashless catering schemes. Цифры свидетельствуют до 3500 школ по всей Великобритании уже установлены сканеры отпечатков пальцев, и используют эту информацию для контроля посещения детьми, доступ к библиотекам и запустить безналичной питания схемы.

Now those scanners could be rolled out to schools in Wales. Теперь эти сканеры могут быть введена в школах Уэльса. But the Welsh Assembly Government has said the decision to introduce fingerprinting will be taken by individual schools, rather than WAG implementing a blanket policy on the use of biometrics. Но ассамблея Уэльса правительство говорит, что решение о введении дактилоскопии будут приниматься отдельные школы, а не WAG осуществляет одеяло политики по использованию биометрических данных.

Any school wishing to collect biometric data will have to encode pupils’ fingerprint information and destroy the information once the pupil has left school. Любая школа, желающих собирать биометрические данные будут кодировать учащихся отпечатков пальцев информации и уничтожить информацию после того, как ученик оставил школу.

But the guidelines introduced by British Education Communications and Technology Agency (Becta) have triggered concern among campaign groups. Но руководящие представлен британской Образование связи и технике агентства (Becta) вызвали озабоченность у кампании групп.

They say gathering and retaining pupils’ biometric data could leave the children open to identity theft and if implemented, the scheme must be closely monitored to avoid security breaches. Они говорят, сбора и сохранения учащихся биометрические данные могут оставить детей, открытые для кражи личных данных, и в случае их осуществления, эта схема должна быть тщательно контролировать, чтобы избежать нарушения безопасности.

David Clouter , spokesman for Leave Them Kids Alone (LTKA), said, “This seems to imply children as young as four may ‘give consent’ to be fingerprinted, so schools are not required to seek permission from parents. Дэвид Клоутер заявил Оставь Тем Дети Alone (LTKA), сказал: "Это, как представляется, подразумевает детей в возрасте четыре может" дать согласие "для снятия отпечатков пальцев, так что школы не должны получить разрешение от родителей.

“If a school wants to fingerprint a child for any purpose, parents should be informed and asked for written consent – as is required for a whole range of far less intrusive school activities.” "Если школа хочет отпечатков пальцев ребенка для какой-либо цели, родители должны быть информированы и попросил письменного согласия - как это требуется для целого ряда гораздо менее интрузивным школьных мероприятий".

Alun Cairns, Shadow Minister for Education, stated that a rethink was required, and that the security risks associated with gathering such information could be serious and not fully understood at this time. Алун Кэрнс, теневого министра образования, заявил, что необходимо переосмыслить, и о том, что угрозы безопасности, связанные со сбором такой информации могут быть серьезными и не в полной мере понимает в данный момент.

Kirsty Williams, Liberal Democrat spokeswoman for education, added, “I would need to be convinced there is a genuine reason behind the need to do this in schools, and I am not convinced other methods cannot be used.” Kirsty Уильямс, Либерально-демократическая Представитель образования, добавил: "Я бы должны быть убеждены, существует подлинная причина необходимости делать это в школах, и я не уверен в других методов, не могут использоваться".

Teaching union NUT Cymru is also concerned, stating that while it could make school administration easier, children do have civil liberties that must be respected. Учебные профсоюза НУТ камри также обеспокоен, заявив, что, хотя он мог бы сделать школьной администрации легче, дети имеют гражданских свобод, которые должны быть соблюдены.

Primary and comprehensive schools in England and Wales can gather biometric data on pupils, suggesting children as young as four could be fingerprinted. Начальное и общеобразовательных школ в Англии и Уэльсе, могут собирать биометрические данные об учащихся, предлагая детей в возрасте четыре можно было бы снятия отпечатков пальцев.

Research by LTKA suggests 3500 primary schools have already started fingerprinting pupils, and that 700,000 pupils have been fingerprinted without parental consent sought. Исследования LTKA предлагает 3500 начальных школ уже приступили снятия отпечатков пальцев учеников, и о том, что 700000 учеников были снятия отпечатков пальцев без согласия родителей стремился.

Iris scanning has also been introduced in some UK secondary schools without parental consent. Ирис сканирования была также введена в некоторые британские средние школы без согласия родителей.

No schools in Wales are thought to have yet installed iris scanning or fingerprinting systems. Нет школы в Уэльсе, как полагают, до сих пор не установлена сканирования радужной оболочки глаза или отпечатков пальцев систем. But NUT Cymru has said it is aware of several comprehensive school governing bodies considering implementing such systems. Но НУТ камри сказал ему известно о нескольких общеобразовательной школы руководящих органов с учетом реализации таких систем.

Headteachers are said to be hoping official guidance on the Becta report, due this autumn, will clear up confusion over whether parental consent must be sought for pupils under 12. Директоров по их словам, надеясь, официальных указаний о Becta доклад, который должен этой осенью, будет устранить путаницу по поводу согласия родителей следует искать для учащихся в возрасте до 12.

What is biometric technology? Что такое биометрические технологии?
Biometrics are physical or behavioural characteristics that every person has. Биометрические являются физические или поведенческие характеристики, что каждый человек имеет. These characteristics are unique to the individual. Эти характеристики являются уникальными для человека.

Biometric technology covers a range of techniques used to measure and record these characteristics, and is often used by businesses and security organisations requiring confirmation of any individual’s identity. Биометрические технологии охватывает целый спектр методов, используемых для измерения и учета этих особенностей, и это часто используется на предприятиях и безопасности организации, требующие подтверждения какого-либо отдельного личности.

Fingerprints are a typical example of biometric data, and are commonly used for identification . Отпечатки пальцев являются типичным примером того, биометрические данные, и обычно используются для идентификации. Other characteristics such as retina and iris pattern information can also be used in the same way, along with a person’s voice and facial shape. Другие характеристики, такие как сетчатки и радужной оболочки глаза схеме информация также может быть использован в том же порядке, а с человеком, голос-лицевой формы.

Section has more related reports Секция более соответствующие доклады

Help keep RINF going.. Помощь оставлять RINF собираемся ..

Comment on '4 Year Olds Now Being Fingerprinted' : Комментировать'4 году Олдс Теперь Будучи Fingerprinted ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Похожие новости:

  • MPs outraged by pupil fingerprinting Депутаты возмущены ученик отпечатков пальцев
  • At least 285 English schools are fingerprinting children По меньшей мере 285 школы английского языка имеют дактилоскопическая детей
  • MP slams school biometric guidance Депутат slams школы биометрических руководство
  • Children as young as five to be fingerprinted in schools Дети в возрасте от пяти до снятия отпечатков пальцев будет в школах
  • Fingerprinting and eye scans for children as young as five Дактилоскопическая и глаз сканирует для детей в возрасте пяти

  • This entry was posted on Friday, July 27th, 2007 at 4:54 am and is filed under Эта запись была размещена в пятницу, 27 июля 2007 года в 4:54 утра и подается под Surveillance Наблюдение . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. канал. You can Вы можете leave a response оставить ответ , or , или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Подземные Ворота. All rights reserved. Все права защищены.
    Send Послать Alternative News Альтернативный Новости And И Breaking News Последние новости To: Editor @ rinf.com Кому Editor@rinf.com
    There Are 593 Users Online Right Now Есть 593 пользователей Интернет прямо сейчас
    Current Discussion - Текущая Обсуждение -- 595 Total Comments 595 Всего Комментарии

    Breaking News Последние новости