Progressive Progressivo
Media Activism Media Activism
Caricamento in corso ...
| | Register Registrati | Lost password? Persa la password? | Newsletter Newsletter
A password will be mailed to you. Una nuova password verrà inviato a voi. Log in Entra | Lost password? Persa la password?
An email will be sent to you. Una email verrà inviata a voi. Log in Entra | Register Registrati
Translate: Traduci:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: Strumenti: News News | | Post Comment Pubblica commento | | Printer Version Versione per la stampante | | Email To Friend E-mail ad un amico

Friday, July 27th, 2007 Venerdì, luglio 27, 2007

4 Year Olds Now Being Fingerprinted 4 anni di età attualmente in fase di impronte digitali

Share this article: Condividi questo articolo:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Queste icone link a siti di bookmark sociale in cui i lettori possono condividere e scoprire nuove pagine web.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Da Sarah Miloudi Sarah Miloudi

SCHOOLS in Wales could fingerprint pupils as young as four without asking for parental consent first , it emerged yesterday. SCUOLE in Galles potrebbe impronte digitali come i giovani studenti di quattro senza chiedere il consenso dei genitori per la prima, è emerso ieri.

Under new guidelines schools throughout Wales could opt to collect a child’s biometric data including their fingerprints, retina scans, hand measurements and typing patterns. Con le nuove linee guida scuole in tutto il Galles potrebbe optare per un bambino raccogliere dati biometrici, compresi i loro impronte digitali, scansione della retina, invece misurazioni e digitando pattern.

And because the Data Protection Act fails to specify that parental consent must be sought, schools could gather the information without parents’ permission. E perché la legge sulla protezione dei dati non riesce a specificare che il consenso dei genitori deve essere ricercata, la scuola potrebbe raccogliere le informazioni senza genitori 'autorizzazione.

Figures suggest up to 3,500 schools across the UK have already installed fingerprint scanners and use the information to monitor children’s attendance, access to libraries and to run cashless catering schemes. Dati indicano fino a 3500 scuole in tutto il Regno Unito hanno già installato scanner di impronte digitali e utilizzare le informazioni per controllare la frequenza dei bambini, l'accesso alle biblioteche e per l'esecuzione automatica di catering regimi.

Now those scanners could be rolled out to schools in Wales. Ora, quei scanner potrebbe essere rotolato fuori di scuole e Galles. But the Welsh Assembly Government has said the decision to introduce fingerprinting will be taken by individual schools, rather than WAG implementing a blanket policy on the use of biometrics. Ma il Welsh Assembly Government ha detto la decisione di introdurre il rilevamento delle impronte digitali saranno prese dalle singole scuole, piuttosto che WAG l'attuazione di una politica generalizzata per l'uso dei dati biometrici.

Any school wishing to collect biometric data will have to encode pupils’ fingerprint information and destroy the information once the pupil has left school. Tutte le scuole che desiderano raccogliere dati biometrici dovrà codificare gli alunni 'impronta digitale di informazione e distruggere le informazioni una volta che l'allievo ha lasciato la scuola.

But the guidelines introduced by British Education Communications and Technology Agency (Becta) have triggered concern among campaign groups. Ma le linee guida introdotte dalla britannica Formazione Comunicazioni e della Tecnologia Agency (Becta) hanno scatenato la campagna preoccupazione tra i gruppi.

They say gathering and retaining pupils’ biometric data could leave the children open to identity theft and if implemented, the scheme must be closely monitored to avoid security breaches. Dicono raccogliere e conservare gli alunni 'dati biometrici potrebbero lasciare i bambini aperti al furto di identità e, se attuati, il regime deve essere strettamente monitorati per evitare violazioni della sicurezza.

David Clouter , spokesman for Leave Them Kids Alone (LTKA), said, “This seems to imply children as young as four may ‘give consent’ to be fingerprinted, so schools are not required to seek permission from parents. David Clouter, portavoce per Leave Them Kids Alone (LTKA), ha detto, "Questo sembra implicare bambini di quattro maggio 'esprimere il proprio consenso' essere impronte digitali, le scuole non sono tenuti a chiedere il permesso dai genitori.

“If a school wants to fingerprint a child for any purpose, parents should be informed and asked for written consent – as is required for a whole range of far less intrusive school activities.” "Se una scuola vuole un figlio di impronte digitali per qualsiasi scopo, i genitori devono essere informati e hanno chiesto il consenso scritto - come è obbligatorio per tutta una serie di molto meno invadenti attività scolastiche".

Alun Cairns, Shadow Minister for Education, stated that a rethink was required, and that the security risks associated with gathering such information could be serious and not fully understood at this time. Alun Cairns, Shadow del Ministro per l'Istruzione, ha affermato che era necessario un ripensamento, e che i rischi per la sicurezza associati con la raccolta di tali informazioni potrebbero essere gravi e non pienamente compreso in questo momento.

Kirsty Williams, Liberal Democrat spokeswoman for education, added, “I would need to be convinced there is a genuine reason behind the need to do this in schools, and I am not convinced other methods cannot be used.” Kirsty Williams, portavoce dei liberali democratici per la formazione, ha aggiunto, "avrei bisogno di essere convinti non vi è una vera e propria ragione dietro la necessità di farlo in scuole, e non sono convinto altri metodi non può essere utilizzato".

Teaching union NUT Cymru is also concerned, stating that while it could make school administration easier, children do have civil liberties that must be respected. Insegnamento unione NOCCIOLE Cymru è anche interessato, affermando che, mentre si potrebbe rendere più semplice l'amministrazione della scuola, i bambini hanno le libertà civili che devono essere rispettati.

Primary and comprehensive schools in England and Wales can gather biometric data on pupils, suggesting children as young as four could be fingerprinted. Scuole primarie e globale in Inghilterra e nel Galles in grado di raccogliere dati biometrici su alunni, suggerendo bambini di quattro potrebbe essere impronte digitali.

Research by LTKA suggests 3500 primary schools have already started fingerprinting pupils, and that 700,000 pupils have been fingerprinted without parental consent sought. La ricerca suggerisce LTKA da 3500 scuole elementari hanno già iniziato il rilevamento delle impronte digitali alunni, e che gli alunni sono stati 700000 impronte digitali senza il consenso dei genitori cercato.

Iris scanning has also been introduced in some UK secondary schools without parental consent. Iris scanning è stato introdotto anche in alcune scuole secondarie del Regno Unito, senza il consenso dei genitori.

No schools in Wales are thought to have yet installed iris scanning or fingerprinting systems. N. scuole e Galles sono accusate di aver ancora installato scansione di iride o sistemi di rilevazione delle impronte digitali. But NUT Cymru has said it is aware of several comprehensive school governing bodies considering implementing such systems. NOCCIOLE Cymru, ma ha detto che è a conoscenza di vari organi di governo globale della scuola in considerazione l'attuazione di tali sistemi.

Headteachers are said to be hoping official guidance on the Becta report, due this autumn, will clear up confusion over whether parental consent must be sought for pupils under 12. Headteachers sono detto di essere sperando linee guida ufficiali sulla relazione Becta, dovuta per l'autunno di quest'anno, sarà chiaro fino confusione su se il consenso dei genitori deve essere ricercato per gli studenti sotto i 12.

What is biometric technology? Che cosa è la tecnologia biometrica?
Biometrics are physical or behavioural characteristics that every person has. Biometria sono caratteristiche fisiche o comportamentali che ogni persona ha. These characteristics are unique to the individual. Queste caratteristiche sono uniche per l'individuo.

Biometric technology covers a range of techniques used to measure and record these characteristics, and is often used by businesses and security organisations requiring confirmation of any individual’s identity. Tecnologia biometrica copre una gamma di tecniche utilizzate per misurare e registrare queste caratteristiche, e viene spesso utilizzato da imprese e organizzazioni di sicurezza che richiedono la conferma di qualsiasi identità individuale.

Fingerprints are a typical example of biometric data, and are commonly used for identification . Impronte digitali sono un tipico esempio di dati biometrici, e sono comunemente usati per l'identificazione. Other characteristics such as retina and iris pattern information can also be used in the same way, along with a person’s voice and facial shape. Altre caratteristiche come la retina e iride pattern informazioni possono anche essere utilizzati allo stesso modo, con la voce di una persona e la forma del viso.

Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni

Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..

Comment on '4 Year Olds Now Being Fingerprinted' : Commenta'4 Anno Olds ora Essere Fingerprinted ':

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

Related News: Related News:

  • MPs outraged by pupil fingerprinting Parlamentari indignato da allievo impronte digitali
  • At least 285 English schools are fingerprinting children Almeno 285 scuole inglesi sono le impronte digitali dei bambini
  • MP slams school biometric guidance MP attaccato la scuola di orientamento biometrici
  • Children as young as five to be fingerprinted in schools Bambini di cinque a essere impronte digitali nelle scuole
  • Fingerprinting and eye scans for children as young as five Impronte digitali e scansioni occhio per bambini di cinque

  • This entry was posted on Friday, July 27th, 2007 at 4:54 am and is filed under Questa voce è stato postato il venerdì, luglio 27, 2007 at 4:54 am ed è archiviato sotto Surveillance Sorveglianza . . You can follow any responses to this entry through the Puoi seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. Feed. You can Potete leave a response Lasciare una risposta , or , O trackback Trackback from your own site. Dal tuo sito.

    © RINF.COM Underground Gateway. © RINF.COM Underground Gateway. All rights reserved. Tutti i diritti riservati.
    Send Invia Alternative News Notizie alternative And E Breaking News Breaking News To: Editor @ rinf.com A: Editor@rinf.com

    Breaking News Breaking News