4 Year Olds Now Being Fingerprinted 4 años de edad que se están huellas dactilares
By Por Sarah Miloudi Sarah Miloudi
SCHOOLS in Wales could fingerprint pupils as young as four without asking for parental consent first , it emerged yesterday. ESCUELAS huella digital en el País de Gales podría alumnos tan jóvenes como de cuatro sin pedir el consentimiento de los padres en primer lugar, se puso de manifiesto ayer.
Under new guidelines schools throughout Wales could opt to collect a child’s biometric data including their fingerprints, retina scans, hand measurements and typing patterns. En virtud de las nuevas directrices de las escuelas en todo el País de Gales podrían optar por recoger a un niño de datos biométricos incluidos sus huellas digitales, retina scans, mediciones mano y escribiendo patrones.
And because the Data Protection Act fails to specify that parental consent must be sought, schools could gather the information without parents’ permission. Y debido a que la Ley de protección de datos no se especifica que el consentimiento de los padres debe buscarse, las escuelas pueden reunir la información sin padres permiso.
Figures suggest up to 3,500 schools across the UK have already installed fingerprint scanners and use the information to monitor children’s attendance, access to libraries and to run cashless catering schemes. Las cifras indican hasta 3500 escuelas en todo el Reino Unido ya han instalado escáneres de huellas digitales y el uso de la información para vigilar la asistencia de los niños, el acceso a bibliotecas y efectivo para ejecutar los planes de restauración.
Now those scanners could be rolled out to schools in Wales. Ahora los escáneres se podría extender a lo que las escuelas de Gales. But the Welsh Assembly Government has said the decision to introduce fingerprinting will be taken by individual schools, rather than WAG implementing a blanket policy on the use of biometrics. Sin embargo, la Asamblea de Gales que ha dicho el Gobierno la decisión de introducir las huellas dactilares se tomarán por escuelas individuales, en lugar de WAG la aplicación de una política general sobre la utilización de la biometría.
Any school wishing to collect biometric data will have to encode pupils’ fingerprint information and destroy the information once the pupil has left school. Cualquier escuela que deseen recoger datos biométricos se han de codificar los alumnos de huellas digitales de información y destruir la información, una vez que el alumno ha salido de la escuela.
But the guidelines introduced by British Education Communications and Technology Agency (Becta) have triggered concern among campaign groups. Pero las directrices introducidas por la Educación británica Comunicaciones y Tecnología (Becta) han provocado preocupación entre los grupos de campaña.
They say gathering and retaining pupils’ biometric data could leave the children open to identity theft and if implemented, the scheme must be closely monitored to avoid security breaches. Dicen reunir y retener a los alumnos los datos biométricos podría dejar abierta a los niños y el robo de identidad en caso de aplicarse, el sistema debe ser vigilado de cerca para evitar brechas de seguridad.
David Clouter , spokesman for Leave Them Kids Alone (LTKA), said, “This seems to imply children as young as four may ‘give consent’ to be fingerprinted, so schools are not required to seek permission from parents. David Clouter, portavoz de la licencia Them Kids Alone (LTKA), dijo: "Esto parece implicar niños de tan sólo cuatro pueden" dar su consentimiento "que deben tomar las huellas dactilares, por lo que las escuelas no están obligados a solicitar permiso de los padres.
“If a school wants to fingerprint a child for any purpose, parents should be informed and asked for written consent – as is required for a whole range of far less intrusive school activities.” "Si una escuela quiere un niño de huella digital para cualquier propósito, los padres deben ser informados y solicitó el consentimiento por escrito - como se requiere para una gama mucho menos intrusivo de las actividades de la escuela."
Alun Cairns, Shadow Minister for Education, stated that a rethink was required, and that the security risks associated with gathering such information could be serious and not fully understood at this time. Alun Cairns, Shadow Ministro de Educación, afirmó que se necesitaba una reconsideración, y que los riesgos de seguridad asociados con la recopilación de esa información puede ser grave y no se entienden plenamente en este momento.
Kirsty Williams, Liberal Democrat spokeswoman for education, added, “I would need to be convinced there is a genuine reason behind the need to do this in schools, and I am not convinced other methods cannot be used.” Kirsty Williams, portavoz de los Liberales, Demócratas educación, agregó, "yo tendría que estar convencidos hay una verdadera razón detrás de la necesidad de hacer esto en las escuelas, y no estoy convencido de otros métodos no pueden ser utilizados".
Teaching union NUT Cymru is also concerned, stating that while it could make school administration easier, children do have civil liberties that must be respected. Enseñanza sindicato NUT Cymru también está en cuestión, afirmando que, aunque podrían hacer más fácil la administración escolar, los niños tienen libertades civiles que deben ser respetados.
Primary and comprehensive schools in England and Wales can gather biometric data on pupils, suggesting children as young as four could be fingerprinted. Primaria y las escuelas en Inglaterra y Gales pueden recoger datos biométricos en los alumnos, lo que sugiere niños de tan sólo cuatro podrían ser huellas dactilares.
Research by LTKA suggests 3500 primary schools have already started fingerprinting pupils, and that 700,000 pupils have been fingerprinted without parental consent sought. La investigación sugiere LTKA por 3500 escuelas primarias ya han comenzado las huellas dactilares alumnos, 700000 alumnos y que sus huellas dactilares han sido sin el consentimiento de los padres solicita.
Iris scanning has also been introduced in some UK secondary schools without parental consent. Escaneo del iris también se ha introducido en algunas escuelas secundarias del Reino Unido sin el consentimiento de los padres.
No schools in Wales are thought to have yet installed iris scanning or fingerprinting systems. No hay escuelas en el País de Gales se cree que todavía no han instalado escaneo del iris o de los sistemas de huellas dactilares. But NUT Cymru has said it is aware of several comprehensive school governing bodies considering implementing such systems. Pero NUT Cymru ha dicho que tiene conocimiento de varios órganos rectores de la escuela teniendo en cuenta la aplicación de esos sistemas.
Headteachers are said to be hoping official guidance on the Becta report, due this autumn, will clear up confusion over whether parental consent must be sought for pupils under 12. Directores se dice que están esperando oficiales sobre el Becta informe, que debía presentarse este otoño, se acaban la confusión sobre si el consentimiento de los padres debe buscarse para los alumnos menores de 12 años.
What is biometric technology? ¿Qué es la tecnología biométrica?
Biometrics are physical or behavioural characteristics that every person has. Biometría son características físicas o de comportamiento que toda persona tiene. These characteristics are unique to the individual. Estas características son exclusivas de la persona.
Biometric technology covers a range of techniques used to measure and record these characteristics, and is often used by businesses and security organisations requiring confirmation of any individual’s identity. Tecnología biométrica abarca una serie de técnicas que se utilizan para medir y registrar estas características, y es a menudo utilizada por las empresas y las organizaciones de seguridad que requieren confirmación de la identidad del individuo.
Fingerprints are a typical example of biometric data, and are commonly used for identification . Las huellas dactilares son un ejemplo típico de los datos biométricos, y se utilizan comúnmente para la identificación. Other characteristics such as retina and iris pattern information can also be used in the same way, along with a person’s voice and facial shape. Otras características como la retina y del iris patrón de la información también se puede utilizar de la misma forma, junto con la voz de una persona y la forma facial.
Big Brother Gran Hermano Section has more related reports Sección tiene más informes conexos Help keep RINF going.. Ayude a mantener RINF ir ..Comment on '4 Year Olds Now Being Fingerprinted' : Comentario sobre «4 Año Olds Ahora Fingerprinted Ser ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Noticias relacionadas:




























