2007 ‘worst ever year’ for privacy 2007 'jamais plus' année de la vie privée
Research by the Liberal Democrats has revealed that 37 million items of personal data went missing during last year. Les recherches effectuées par les libéraux démocrates, a fait apparaître que 37 millions de points de données à caractère personnel ont été portés disparus au cours de l'année dernière. The party has claimed the figure raises further questions about the government’s ability to handle personal data and calls into doubt plans for ID cards. Le parti a réclamé le chiffre soulève de nouvelles questions quant à la capacité du gouvernement de gérer les données personnelles et met en doute les plans de cartes d'identité.
Losses include a laptop stolen from King’s Mill Hospital in Nottinghamshire that contained 11,000 records on children aged between eight months and eight years, including their names, addresses and dates of birth, and the 80 passports which go missing in the post every month. Les pertes comprennent un ordinateur portable volé à l'hôpital King's Mill en Nottinghamshire qui contenait 11000 enregistrements sur les enfants âgés de huit mois et huit ans, y compris leurs noms, adresses et dates de naissance, les passeports et les 80 qui manquent dans le poste tous les mois.
Before Christmas, transport secretary Ruth Kelly admitted to Parliament that the names, addresses and phone numbers of three million learner drives had been lost by the Driving Standards Agency. Avant Noël, le transport secrétaire Ruth Kelly a reconnu devant le Parlement que les noms, adresses et numéros de téléphone de trois millions de lecteurs apprenant avait été perdu par la Driving Standards Agency. This followed the loss by Her Majesty’s Revenue and Customs of two discs containing the details of some 25 million people, after officials had failed to follow the proper procedures for handling data. Ceci fait suite à la perte par Her Majesty's Revenue and Customs de deux disques contenant le détail de quelque 25 millions de personnes, après les fonctionnaires avaient omis de suivre les procédures établies pour la manipulation de données.
Nick Clegg, the Liberal Democrat leader, branded 2007 as the “worst ever year” for personal privacy. Nick Clegg, le leader des libéraux démocrates, de marque 2007 comme le "pire chaque année" pour la vie privée.
“Vast numbers of British people have been the victims of serial incompetence. "Un grand nombre de citoyens britanniques ont été victimes de la série d'incompétence. This shocking record of data loss means we need a total rethink on data-protection enforcement and an immediate end to the ID cards plan,” Clegg said. Cette choquante record de perte de données, nous avons besoin d'un total de repenser la protection des données sur l'exécution et la fin immédiate de la carte d'identité plan ", a déclaré Clegg.
“There is simply no way that any democratic government can expect an unwilling public to accept having their precious personal data cropped and stored in the world’s largest database when they aren’t confident that database will be safe,” Clegg added. "Il n'ya tout simplement aucun moyen que tout gouvernement démocratique peut s'attendre à un public peu disposés à accepter que leurs précieuses données personnelles recadrée et stockées dans la base de données des plus grands quand ils ne sont pas convaincus que la base de données sera en sécurité", a ajouté Clegg.
Clegg said the crisis in personal-data handling had reached crisis point and that the government’s plans to introduce a national ID cards scheme were now in freefall. Clegg a dit la crise dans le traitement des données personnelles a atteint un point critique et que les plans du gouvernement d'introduire un système de cartes nationales d'identité, sont en chute libre.
“Gordon Brown must now have the courage to admit that his government’s obsession with data retention has hit a brick wall, and drop it for good,” Clegg added. "Gordon Brown doit maintenant avoir le courage d'admettre que son gouvernement avait l'obsession de la conservation des données a frappé un mur de briques, et déposez-le pour de bon», a ajouté Clegg.
MPs on the House of Commons Justice Committee are calling for tougher sanctions for government organisations which commit serious breaches of data-protection law. Les députés sur la Chambre des communes Comité de la justice réclament des sanctions plus dures pour les organismes gouvernementaux qui commettent de graves violations du droit de la protection des données.
Under current law, neither government departments nor agencies can be held criminally responsible for data-protection breaches. Selon la loi actuelle, ni les ministères, ni les organismes peuvent être tenus pénalement responsables des infractions de protection des données.
Big Brother Big Brother Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on '2007 ‘worst ever year’ for privacy' : Réagir à'2007 'plus jamais' année de la vie privée »:
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























