Progressive 漸進式
Media Activism 媒體的積極性
裝載...
| | Register 註冊 | Lost password? 遺失密碼? | Newsletter 新聞簡報
A password will be mailed to you. 密碼將被郵寄給你。 Log in 登錄 | Lost password? 遺失密碼?
An email will be sent to you. 電子郵件將發送給您。 Log in 登錄 | Register 註冊
Translate: 翻譯:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新聞 | | Post Comment 郵政評論 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄給朋友

Sunday, April 6th, 2008 週日, 2008年4月6日

Torch carries Tibet debate to UK火炬西藏進行辯論,以英國

Share this article: 分享這篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤的站點,讀者能分享和發現新的網頁。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By Jon Kelly 瓊凱利 With colourfully-dressed groups of rival supporters waving flags and chanting slogans, it had all the ingredients of a major sporting event.隨著這款穿著組對手的支持者揮舞著旗幟,並高呼口號,它的所有成分的一個重要的體育盛會。

But athletics became juxtaposed with politics as the Olympic torch made its way through the streets of London en route to the controversial Beijing 2008 games.但田徑並列成為與政治為奧運聖火作出了自己的途徑,透過倫敦街頭,前往備受爭議的北京2008年奧運會。

Protesters opposed to China’s human rights record and presence in Tibet made sure that attention was focused on more than just sporting endeavour.示威者反對中國的人權紀錄,以及在西藏,作出了肯定的注意力集中於更不僅僅是體育事業。

Like any stadium crowd, they chanted and sang - but their slogans included “Shame on you, China,” and “Stop the killing in Tibet.”如同任何體育場人潮,他們高呼:桑-但他們的口號包括: "恥辱,對你,中國" , "停止屠殺,在西藏" 。

They were confronted by crowds of pro-Chinese government demonstrators determined to dispel what they described as lies about their country propagated by the western media.他們面對人群的親中國政府的示威者決心,以消除他們稱之為謊言,他們的國家所宣揚的西方媒體。

The incongruous April snowfall might have meant the day at times resembled the Winter Olympics more than springtime in London.該格格不入四月降雪量有可能指的是一天,有時類似於冬季奧運會多於春天在倫敦。

Teams of police and stewards ringing the torchbearers to prevent the flame being blown out - around 2,000 officers were mobilised to maintain order along the 31-mile route.隊的警察和董事團團圍住,火炬手,以防止火焰被吹出來-大約2 000名被動員來維持秩序,沿3 1英里的航線。

Cmdr Jo Kaye of Scotland Yard said the force faced a difficult task.懲罰,然後凱的蘇格蘭場說,該部隊所面臨的一項艱鉅的任務。

“It would be no good surrounding the torch with a twelve-foot high wall, would it? "如果沒有良好的周邊火炬同一個為期十二英尺高的圍牆,將它嗎? No-one would enjoy that,” he said.沒有一個人會享受, "他說。

“We’ve got to allow people to see it.” "我們已經讓人們看到它" 。

And though there were arrests and regular grapples between protesters and police, the most serious attempt to disrupt the event - by snatching the torch from former Blue Peter presenter Konnie Huq - was foiled.雖然有被逮捕,並定期grapples之間的抗議者和警察中,最嚴重的就是企圖干擾大會的盛事-由搶奪火炬,由前藍彼得主持人k onnieh uq-被制止。

Ms Huq - who had publicly wavered over whether to take part - looked shaken as she recounted the incident to the BBC.女士huq -誰曾公開動搖過是否採取部分-期待動搖了,因為她回憶起這件事向英國廣播公司。

“I was completely oblivious at first, and before I knew what was happening this guy had lurched towards me. "我當時完全無視於第一,之前我就知道發生了什麼,這傢伙已經lurched對我本人的。

“It was quite a violent little tussle, but I guess he wanted his opinions to be known.” "這是相當小的暴力爭鬥,但我猜他希望他的意見被稱為" 。

Further scuffles followed the flame all the way as protesters tried to breach police lines.進一步混戰之後火焰所有方式抗議者試圖違反警察線路。

But even when 2,000 demonstrators from both sides faced each other outside the British Library in Bloomsbury, most concentrated on chanting rather than physically confronting their opponents.但是,即使在2000年,當示威者從雙方短兵相接,互指對方以外的大英圖書館在布盧姆斯伯里,大部分集中於叫喊,而不是身體對抗,他們的對手。

One demonstrator who was determined to make his voice heard was Phuntbok Dalu, 33, from Enfield, Middlesex.一名示威者決心,使他的聲音被聽到的是phuntbok大魯今年33歲,由Enfield ,米德爾塞斯。

Born to Tibetan parents in India, he insisted it was impossible to disentangle Chinese government policy from the event.出生在西藏的父母在印度,他堅稱這是不可能的,以解開中國政府的政策,從這次活動。

“People say that sport and politics shouldn’t mix,” he said. "人們說的是體育和政治不應混為一談, "他說。

“But when the blood of Tibet is smeared all over these games, I don’t see how you can make that argument.” "但是,當血液中的西藏是污衊所有這些比賽中,我看不出你如何能作出這樣的說法" 。

Not all had a personal stake in the dispute, however.並非所有有個人股權糾紛,但。

Claudie Whitaker, 44, from Groombridge in Kent took part along with daughter Elizabeth Nicholls, 17, after seeing TV footage of recent protests in Tibet.克洛迪惠特克, 44 ,從格魯姆布里奇在肯特參加隨著女兒伊麗莎白尼科爾斯, 17後,看到電視畫面的最近的抗議活動在西藏。

“I’m marching today because the people of Tibet aren’t allowed to do so for themselves,” Claudie said. "我今天的行軍,因為西藏人民是不容許這樣做,為自己, "克洛迪說。

“I’ve never been on a demonstration before, but I felt I had do something positive.” "我從未去過一個演示之前,但我覺得我已經做了一些積極的" 。

Tibet’s government-in-exile said on Tuesday that it could confirm 140 people had died in recent violence.西藏政府在流亡政府說,對週二說,它可以確認140人死亡,在最近的暴力事件。 China has reported 19 deaths.中國已報告19人死亡。

However, the pro-Beijing contingent along the route - although less noisy - were equally insistent that their side was the victim of injustice.不過,親北京的隊伍沿幹線-雖然少吵-同樣堅持認為他們的一方是受害者的不公正現象。

“The western media hasn’t been telling the truth,” said Emma Ha, 34, from London. "西方媒體並沒有說真話,說: "愛瑪公頃, 34 ,來自倫敦。

“It was Tibetans who attacked Chinese the other week, not the other way round.” "這是藏族人攻擊中國其他星期,而不是用其他方式回合" 。

A fellow Chinese expat in the UK capital, Paul Zhou, 50, added: “These protesters say they want freedom for Tibet.研究員中文外籍人士在英國首都保羅週, 50歲,他說: "這些示威者說,他們希望自由,為西藏。

“But if the Dalai Lama was in charge, Tibet would be even less free than it is now. "但是,如果達賴喇嘛是主政者,西藏將變得更加不自由比現在。 I support Beijing.”我支持北京" 。

The Free Tibet contingent will argue that it has led the debate about Beijing’s policies right into the heart of London.自由西藏的隊伍會說,它已導致辯論關於北京的政策右轉,進入倫敦市中心的。

Section has more related reports 科更多相關報導

Help keep RINF going..有利於保持rinf去..

Comment on 'Torch carries Tibet debate to UK' : 評論'火炬西藏進行辯論,以英國'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相關新聞:

  • Dalai Lama accuses China of cultural genocide 達賴喇嘛指責中國的文化滅絕
  • China premier attacks Dalai Lama 中國國務院總理攻擊達賴喇嘛
  • Brown promises to meet Dalai Lama 布朗承諾,以滿足達賴喇嘛
  • Dalai Lama threatens to quit over Tibet violence 達賴喇嘛並威脅要退出西藏暴力
  • On Frontlines in Tibet, Protestors ‘Shot Like Dogs’ 對一線的,在西藏,示威者開槍像狗

  • This entry was posted on Sunday, April 6th, 2008 at 5:31 pm and is filed under 本條目被張貼在週日, 2008年4月6日在下午5時31分,並提交下 Sports News 體育新聞 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟隨任何回應,對此條目通過 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 飼料。 You can 你可以 leave a response 留下響應 , or trackback 跟踪 from your own site. 從你自己的網站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.這個網站包含了一些受版權保護的材料說,沒有特別授權,由版權的擁有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使這種材料可在我們的努力來推進公眾理解減輕貧困,政治經濟,人民民主和社會正義的問題,無論是在蘇格蘭和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我們認為,這構成了'合理使用'的任何這種受版權保護的材料提供根據美國的版權法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有權利。
    Send 發送 Alternative News 另類新聞 And Breaking News 突發新聞 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 654 Users Online Right Now 654名 用戶在線,現在

    Breaking News 突發新聞