Kanu claims FA Cup treasure卡努索赔足总杯珍惜
Paul Wilson at Wembley 保罗威尔逊在温布利
Sunday April 6, 2008 周日2008年4月6日
The Observer 观察员
Harry Redknapp is going to the FA Cup final, Portsmouth have a great chance of their first significant silver for over half a century, and it must be the city’s maritime heritage that prompted the stadium DJ to play the Pirates of the Caribbean theme in celebration.Portsmouth Pirates is perfect.哈里雷德克纳普去了足总杯决赛,朴次茅斯,有一个很好的机会,他们的第一个显着的白银,超过半世纪,它必须成为城市的海洋遗产,才促使大球场的DJ玩加勒比海盗主题celebration.portsmouth海盗都不是十全十美的。 Not because they stole this semi - one-paced West Bromwich were there for the taking - but if Captain Jack Sparrow had joined Redknapp, Tony Adams and Joe Jordan on the Pompey bench he would not have looked wholly out of place.不是因为他们偷了这个半-一个节奏西布罗有供录取-但如果杰克船长已加入雷德克纳普,托尼亚当斯和乔约旦对p o mpey替补,他不会有期待完全过时。
And there is definitely a piratical gleam in the eye of Nwankwo Kanu, now lining up an improbable third FA Cup winner’s medal to add to a bulging treasure chest that also includes Champions League and Uefa Cup winner’s medals, titles in Nigeria, Holland and England and an Olympic gold medal.有肯定是一个强盗一线中眼睛的卡努对Nwankwo ,现在衬砌了一个难以琢磨的第三次足总杯冠军的奖牌将增加给鼓胀珍惜胸部还包括欧洲冠军联赛和欧洲联盟杯冠军的奖牌,商品在尼日利亚,荷兰和英国和奥运金牌。 This final hurrah could not be envisaged when the Kanu career was petering out at West Bromwich, though anything is possible for a player who made FA Cup history at the very first attempt.这最后hurrah不能设想时,卡努的职业生涯被petering于西布罗,虽然任何事情都有可能为一个球员作出了足总杯历史上的第一个尝试。 It was Kanu of Arsenal, if you recall, who inadvertently took advantage of a sporting gesture by Sheffield United on his English debut in 1999 to create a situation where Arsène Wenger even more sportingly offered a replay.这是英超的阿森纳队,如果你还记得,他无意中利用了体育姿态,谢菲尔德联队对他的英文首次在1999年创造的情况下,阿森纳主帅温格更sportingly提供了重播。
‘We asked him to play 25 games to earn a new contract, but I’ll give him one anyway,’ Redknapp said, after Kanu’s 26th game of the season. '我们问他,以起到25场比赛中赢得了一份新的合同,但是,我可以给他一个无论如何, '雷德克纳普表示,卡努之后的第26次决赛的MVP 。 ‘We’ve been relying on Jermain Defoe and I knew we would need someone to weigh in today.’ '我们一直在依靠迪福和我知道会需要有人来衡量今天。
Albion have history too.姆维奇都有自己的历史。 They are still the only team ever to win the ‘double’ of promotion and FA Cup in the same season.他们仍然是唯一一支有史以来赢得'双'的推广和足总杯在同一季节。 They went into this game in a position to repeat their feat of 1931, and ended up sounding as though the promotion part is uppermost in their minds.他们走进这个游戏在一个位置重复自己的功绩, 1931年,结束了冠冕堂皇的,因为虽然推动部分是上面的抛在脑后了。 ‘We were good for 75 yards, but never threatened their goalkeeper enough,’ manager Tony Mowbray said. '我们是很好的为75场,但从来没有威胁过他们的守门员不够的, '经理托尼K + K表示。 ‘We showed we could play, though, and if we take that attitude into our next six matches we could be playing in the Premier League next year.’ '我们表现出了我们可以发挥的作用,不过,如果我们采取这种态度融入我们的未来6场比赛,我们可以发挥在英超联赛明年。
Albion were responsible for most of the early attacking without making any impression on the Portsmouth defence.姆维奇负责大多数早期的攻击而没有做出任何的印象,对朴次茅斯辩护。 Kevin Phillips had a couple of shots blocked, but only Zoltan Gera appeared to have the guile to outwit defenders.凯文菲利普斯进行了数枪堵了,但只有佐尔坦格拉似乎有桂,以老辣狡猾的捍卫者。 The Hungarian brought the first save of the game from David James, though after keeping Manchester United at bay for 90 minutes at Old Trafford in the last round Pompey were not about to be intimidated by a Championship strike force.匈牙利带来了第一次拯救本场比赛从大卫詹姆斯,虽然经过保持曼联在海湾进行了90分钟的老特拉福德,在上一轮pompey人不是被吓倒,由一枚总冠军打击力量。
Instead, Redknapp’s players kept their shape and bided their time, waiting for opportunities to launch Milan Baros on the break.相反,雷德克纳普的球员保持其形状和bided了自己的时间,等待机会发动巴罗什就休息一会。 Any Liverpool fan could point out a flaw in that strategy, however, and while Baros had a couple of promising openings it was no great surprise that half time arrived with the game still scoreless.任何利物浦风扇,能指出一个缺点,在这方面的战略,然而,尽管巴罗什有一对夫妇,有前途的开口,它是没有什么好惊讶的一半时间到达比赛仍然一分未得。 Baros’s most conspicuous contribution before the break was to get himself booked for bringing down the ball with a hand to leave himself a clear shooting chance, and even then he put his shot over the bar.巴罗什的最突出的贡献,才休息是为了让自己在为使球出手给自己一个清晰的拍摄机会,而且即便如此,他把他开枪高出横梁。 Baros also failed to capitalise when Kanu offered him a half-chance in front of goal after 40 minutes, leaving a 30-yard free-kick from Sulley Muntari that flew straight at Dean Kiely as Portsmouth’s only attempt on target in the first 45 minutes.巴罗什也未能充分利用的时候所提供的卡努,他每半年有机会在前面的目标后, 40分钟内,留下一个30码的任意球从sulley muntari飞往直在院长kiely作为朴次茅斯的只是试图达到目标,在头45分钟。
West Bromwich failed to cause James any further palpitations either, though a back header from Glen Johnson had him scurrying when a fumbled pick-up gave James Morrison a glimpse.西布罗但并未造成任何詹姆斯进一步心悸要么,虽然头回从格伦约翰逊把他乱跑时,抢到上升了詹姆斯莫里森一瞥。 It was a pity the game was proving so uneventful, since the atmosphere beforehand had been a real throwback.这是一个很可惜的游戏被证明是如此平淡无奇,因为事前的气氛已经是一个真正的throwback 。
For the record, Pompey fans kept up the noise for longer, partly because they have such a good tune and partly because from the 54th minute they had something to sing about.为了记录在案, pompey球迷完全控制了噪声持续时间更长,部分原因是他们有这样一个良好的调子,部分原因是由第54分钟,他们的东西会唱。 There was no real surprise in Kanu scoring against his former club - such things are written in the stars, like Peter Crouch scoring when Liverpool finally give him a start - though it was doubly ironic that the architect should be Baros.有没有真正的惊喜在卡努进球对他的前东家-这些事都写在星星一样,克劳奇进球时,利物浦终于给他一个开始-虽然这是双重讽刺意味的是,建筑师应巴罗什。 Because while the Czech did well to turn Martin Albrechtsen when Johnson launched a ball into the area, and even better to force a save from Kiely, replays suggested he again used an arm in controlling the ball.因为尽管捷克港都把马丁albrechtsen时,约翰逊发起了一个球进入该地区,甚至更好,以武力解救kiely ,重放建议他再一次用手臂控制球。 This time it was less blatant and was not spotted - if it had been, Portsmouth would have been down to 10 men - and Albion compounded their bad luck when Gera hacked the ball out of Kiely’s clutches to present Kanu with a tap-in.这个时候,它是那么明显,并没有发现-如果它一直朴次茅斯,将已回落至1 0男人-和姆维奇复杂自认倒霉时,格拉砍死球出k i ely的魔掌中,以目前的卡努与自来水中。 Without Gera’s intervention, Kiely would probably have saved at the second attempt, held the ball on the line or flicked it to safety.未经格拉的介入, kiely可能有救,在第二次尝试,举办了球线或flicked它的安全。
That opened up the game and in an enjoyable last half-hour there were chances at both ends.开辟了游戏,并在一个愉快的最后半小时,有机会在两头。 Pompey ought to have made the game safe when Nico Kranjcar’s through pass released Baros, though in a reversion to type the striker showed too much of the ball to Kiely. pompey理应取得比赛时的安全尼科kranjcar的通过通过公布上榜,但在回归型前锋显示太多的做球给kiely 。 Robert Koren crashed a shot against James’s bar in the best attack Albion had so far managed, then Ishmael Miller wasted a good opportunity by crossing too close to James, with Phillips waiting unmarked at the far post.罗伯特koren坠毁,打了对詹姆斯的酒吧在最佳攻击姆维奇,到目前为止,已管理的,那么,伊斯梅尔米勒浪费了一个很好的机会,越过太接近詹姆斯,与菲利普斯等待没有标志,在目前职位。 David Nugent had a shot saved at the other end before Miller passed up perhaps the clearest chance of an equaliser, meeting Carl Hoefkens’s low cross at the near post, but failing to keep his shot on target.朱纽詹特了开枪保存在另一端之前,米勒通过了,也许最清楚的机会,一个均衡器,会议卡尔hoefkens的低两岸在不久后,但未能保持他的拍摄对象。
Right at the death, Nugent had an opportunity to double Portsmouth’s lead, only to waft his shot unconvincingly over the bar.正确的,在死刑,纽詹特有机会双朴次茅斯的带动下,仅waft他开枪unconvincingly高出横梁。 17 May cannot come quickly enough for Redknapp. 5月17日不能来不够快,为雷德克纳普。 After that date Jermain Defoe will no longer be cup-tied.在该日期之后迪福将不再是冠军杯参赛资格还差。
Man of the match: Sol Campbell 男子的比赛:坎贝尔
Sulley Muntari was the liveliest of Portsmouth’s offensive players but, like the Manchester United encounter, this result was based on defensive solidity. sulley muntari是最生动的朴茨茅斯的进攻球员,但像曼联遇到的,这个结果是基于防御牢固。 Campbell and Sylvain Distin formed an impenetrable barrier at centre-back, Albion could not get a look-in, and the 33-year-old captain led by example.坎贝尔的Sylvain distin形成了一个坚不可摧的屏障,在中心的盖印,姆维奇无法得到期待中,与33岁的上尉率领的例子。
Sports 体育 UK News 英国新闻 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Kanu claims FA Cup treasure' : 评论'卡努索赔足总杯珍惜' :
Related News: 相关新闻:




























