Progressive 進歩的な
Media Activism メディアアクティビズム
読み込み中...
| | Register 登録 | Lost password? 失われたパスワードですか? | Newsletter 時事通信
A password will be mailed to you. 郵送されるパスワードを入力してください。 Log in ログイン | Lost password? 失われたパスワードですか?
An email will be sent to you. を記載したメールが送られてきます。 Log in ログイン | Register 登録
Translate: 翻訳:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: ツール: News ニュース | | Post Comment コメントを投稿 | | Printer Version プリンタバージョン | | Email To Friend 友人にメールを

Friday, March 28th, 2008 金曜日、 2008年3月28日

Beckham 100th cap and hungry for moreベッカム100キャップと空腹の詳細

Share this article: この記事の共有:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. ソーシャルブックマークサイトへのリンクこれらのアイコンはどこに新しい読者を発見できるウェブページを共有しています。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Much was made of Beckham’s future with the Three Lions following his decision to step down as captain after Luis Felipe Scolari and Portugal proved to be their undoing in the quarterfinals once again.ベッカム選手の多くは前には、将来的に以下の3つのライオンズのキャプテンとしての彼の決断をした後のステップダウンルイスフェリペスコラーリが立証されるとポルトガルの準々決勝で再び元に戻す。

Successor of then-manager Sven-Goran Eriksson was his assistant and Middlesbrough manager Steve McClaren.後継者のその後のスベンゴランエリクソン監督は、彼のアシスタントマネジャー、スティーブmcclarenミドルズブラ。 McClaren made the bold move of dropping Beckham from the squad altogether - many believed this was just to prove a point, rather than being on merit - and results were not forthcoming for the coach. mcclaren前には大胆な動きを完全に分隊からの落下ベッカム-多く考えられていただけに、この点を証明するのではなくメリットれている-とコーチは、今度の結果はなかった。

Indeed when Beckham returned to the fold with McClaren’s men were near rockbottom, the iconic number 7 proved an asset and almost made enough match-winning contributions to see England escape the humiliation of failing to qualify for Euro 2008.確かに戻ってきたときにベッカムmcclaren褶曲していた近くの男性rockbottom 、その象徴的資産の数とほぼ7立証する前に十分な貢献を参照してくださいイングランド戦に輝いた屈辱の脱出に失敗し、 2008年のユーロの資格を得るためです。

Of course, it was not to be: though the loss came on the final day of qualifying, the damage had been done months earlier.もちろん、それはいけない:損失来たかかわらず、予選の最終日には、損傷したカ月前に行われた。

McClaren was the fall guy on this occasion, and England sought out arguably the world’s most successful coach as his replacement.ガイmcclarenこの機会には、秋には、イングランドと捜し求め間違いなく世界で最も成功した監督としての彼の代替品です。

Capello had of course just left Real Madrid where he had won La Liga largely thanks to Beckham, but not before experiencing troublesome times with the winger.もちろんカペロだけ残っていた彼はどこウォンラレアルマドリードリーグおおむねベッカムのおかげで、面倒な時代ではないのウィンガー前に体験した。 Don Fabio dropped him from his squad shortly after McClaren gave him the England axe, and refusing to play him when he had arranged a move to LA Galaxy at the end of the season.ドンファビオ彼の分隊直後から下落した彼は彼のイングランドmcclaren斧、および再生を拒否していたときは彼の動きを整理するLAギャラクシーは、昨シーズンの終わりです。

Fences were mended, though, but Capello did not call up Beckham to his inaugural England squad due to a lack of fitness.フェンスが修理してもらうのは、ベッカム選手を呼び出すだがカペロしなかった班に就任イングランドが不十分であるため、フィットネス。 Many felt this would leave Beckham stranded on 99 caps, and his fate became almost of more interest to the media than the rest of the team’s put together.これは多くのフェルト座礁したままにして99キャップベッカム選手は、自分の運命とは、ほとんどのメディアよりも、より多くの関心を、残りのチームのまとめです。

Many thought with Beckham now playing in such a supposedly inferior league, he was of no worth to the England set-up.ベッカム多くの思考を今すぐ下で遊んでそのようなリーグといわれて、彼は、イングランドのない価値をセットアップします。 Capello appears to disagree, as tonight, Golden Balls ran out for his 100th cap against France, and Capello has hinted it’s not the last we’ll see of him either.カペロに異論が表示されたら、今夜としては、ゴールデンボールが飛び出した通算100キャップを反対するフランス、そしてカペロを示唆することではないが、最後に我々は彼のどちらかが表示されます。

“I’m very honoured,” Beckham told Sky Sports after the game. "私は非常に光栄だ"ベッカムは、試合後のスカイスポーツです。 “Straight from when I started playing for England I never dreamed I’d get 100 caps, and hopefully beyond. "ストレートからイングランドでプレーし始めたときに私は決して私を夢見て100キャップを取得し、願わくはを超えています。

“I’m happy, but like I said during the week I want to carry on. "私は幸せだが、一週間の間に今言ったようにしてほしいを運ぶ。 Of course things can change but I want to carry on playing for my country.”もちろん、物事を変更したいけど自分の国のためにプレーを続ける。 "

“I’ve proved my fitness, that’s the biggest thing. "私は自分の適性を証明、それはそれで最大のものだ。 We’re not into our season yet [in the United States’ Major Soccer League] but I felt great, I felt a lot better than I thought I would.”私たちは私たちのシーズンにはまだ[では、米国の主要サッカーリーグ]でも偉大感じた、感じた私は思っていたよりもずっといい"と述べた。

With Beckham now in a very much exclusive 100 club, suggestions have begun that he may go on to surpass the great Bobby Moore’s 108 caps - the record for an outfield player - while goalkeeper Peter Shilton’s 125 seems somewhat further off in the distance.ベッカム今では、非常に排他的な100クラブ、提案して行く可能性が出てきたことを彼は偉大なボビームーアの108を超えるキャップ-外野の選手の記録を更新する- 12 5ながらゴールキーパーのようsh iltonピーターは、いくぶんさらなるオフ距離です。

Beckham, though, is just embracing the achievement as it is: “Just to go over the 100 mark is a proud moment.ベッカムは、いえ、その成果としては、それはただ抱き締め: "だけで100を越えるマークは、晴れ姿。

“To be up there with Bobby Moore, Bobby Charlton, Billy Wright and Peter Shilton, I’m honoured to be in that company.” "そこにアップしてボビームーア、ボビーチャールトン、ピーターshiltonビリーライトとは、私が尊敬される会社にしています。 "

In Beckham’s 100 appearances for England, he has scored 17 goals.イングランドはベッカムの100を繕うため、彼は17得点の目標です。

Chet Winter, Goal.com チェット冬には、 goal.com

Section has more related reports 関連するセクションでは、より多くのレポート

Help keep RINF going..助けておくrinf行く..

Comment on 'Beckham 100th cap and hungry for more' : コメントを'ベッカム100キャップと空腹の詳細'

RSS のRSS TrackBack URLトラックバックのURL

Related News: 関連ニュース:

  • Capello faces Italian investigation イタリアの捜査に直面カペロ
  • Teachers to stage one-day strike on April 24 教師をして一日ストステージ4月24日
  • Bet your bottom dollar tensions will follow 緊張して最後の1ドル賭けに従う
  • England beat New Zealand in the second Test イングランドビートニュージーランドで2番目のテスト
  • Henry rules out Premier League return ヘンリールールアウトプレミアリーグ復帰

  • This entry was posted on Friday, March 28th, 2008 at 8:24 am and is filed under このエントリの投稿は31日、 2008年3月28日には、出願時から8時24分の下に Sports News スポーツニュース . You can follow any responses to this entry through the どんな反応を追跡することができますこのエントリを通じて、 RSS 2.0 2.0 feed. フィードです。 You can ことができます。 leave a response 応答を残す , or 、または trackback トラックバック from your own site. ご自身のサイトからです。

    Fair use notice公正使用の通知

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.このウェブサイトの著作物を含むいくつかの具体的認可されていない権利の所有者にコピーされる。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas.このような材料は卓上で利用できるrinf私たちの努力を国民の理解を進める貧困緩和は、政治経済学、民主主義と社会正義の人気スコットランドと海外の両方で問題です。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.これを構成するものと考えて'公正使用'は、当該著作物を米国の著作権法のもとで提供されます。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下のゲートウェイです。 All rights reserved.すべての著作権は。
    Send 送信 Alternative News 代替ニュース And Breaking News 最新ニュース To: Editor @ rinf.com editor@rinf.com
    There Are 422 Users Online Right Now 422 のユーザーがオンライン上には今のところ

    Breaking News 最新ニュース