Progressive 漸進式
Media Activism 媒體的積極性
裝載...
| | Register 註冊 | Lost password? 遺失密碼? | Newsletter 新聞簡報
A password will be mailed to you. 密碼將被郵寄給你。 Log in 登錄 | Lost password? 遺失密碼?
An email will be sent to you. 電子郵件將發送給您。 Log in 登錄 | Register 註冊
Translate: 翻譯:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新聞 | | Post Comment 郵政評論 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄給朋友

Saturday, December 1st, 2007 週六, 2007年12月1日

US planning multi-billion dollar spy satellites美國規劃多億美元的間諜衛星。

Share this article: 分享這篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 這些圖標鏈接到社會書籤的站點,讀者能分享和發現新的網頁。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

The US is pursuing a multibillion-dollar programme to develop the next generation of spy satellites, the first major effort of its kind since the Pentagon cancelled the ambitious and costly Future Imagery Architecture system two years ago, according to US officials. The new system, known as BASIC, would be launched by 2011 and is expected to cost $2-4bn (€1.4-2.8bn), according to US officials familiar with the programme. 美國正在推行一項數十億美元的計劃,以開發下一代間諜衛星,第一次重大努力,其自五角大樓取消了雄心勃勃的和昂貴的未來意象建築體系兩年前,據美國官員會面。新制度,眾所周知,作為基礎性,將致力推行,到2011年,並預計耗資2 40億( € 1月4日至2月8日計) ,據美國官員熟悉該方案。

Photo reconnaissance satellites are used to gather visual information from space about adversarial governments and terror groups, such as construction at suspected nuclear sites or militant training camps.攝影偵察衛星,用來蒐集信息可視化,從空間約對抗性政府和恐怖組織,如建築在可疑核地點或軍事訓練營地。

Satellites also can be used to survey damage from hurricanes, fires and other natural disasters.衛星還可以用來調查損害颶風,火災及其他自然災害。

The new start comes as many US officials, politicians and defence experts question the high costs of satellite programmes, particularly after the demise of the previous programme that wasted time and money.新的起點,來自於許多美國官員,政界人士和防務專家質疑費用高昂的衛星節目,尤其逝世後,前一個方案即浪費了時間和金錢。

The National Reconnaissance Office spent six years and billions of dollars on Future Imagery Architecture, or FIA, before deciding in September 2005 to scrap a major component of the programme.國家偵察辦公室花了六年時間及數十億美元的對未來的建築意象,或國際汽聯的,然後才決定在2005年9月,以廢棄的一個重要組成部分,這項計劃。

Boeing, the primary contractor, had run into technical problems in the development of the electro-optical satellite and blew its budget by as much as £3bn (€2bn) before the Pentagon pulled the plug, according to industry experts and government reports.波音公司,主要承包商,遇到了技術上的問題,在發展的電子光學衛星和炸毀其預算高達30億英鎊( € 2億)之前,五角大樓抽起堵塞,據業內專家和政府報告。

“They grossly underestimated the cost of the programme”, as well as the technological feasibility of FIA, said John Pike, a space expert who heads GlobalSecurity.org. "他們完全低估了該方案的費用" ,以及該技術的可行性,國際汽聯表示,約翰派克,航天專家負責globalsecurity.org 。 FIA “was an hallucination”, he said.國際汽聯的, "是一種幻覺" ,他說。

The Defence Department is in the initial stages of preparing the new programme for bidders.國防部是在初始階段的準備新的方案,為投標人。 The Pentagon’s classified “request for information” on the technology was issued this autumn to industry.五角大樓的機密" ,要求當局提供資料, "就技術發表在今年秋天給業界使用。 Comments were due two weeks ago.評論是由於兩個星期前。 A solicitation for proposals is expected next spring.徵求建議書,可望於明年春天。

Meanwhile, the Pentagon is conducting a study to determine what satellite capabilities are feasible.與此同時,五角大樓正計劃進行一項研究,以確定哪些衛星能力是可行的。 The analysis will be completed by the end of the year.這項分析將在年底之前完成的部分。

Officials said the Pentagon was considering a range of options, but the new programme is expected to be significantly less ambitious than the one it is meant to replace. Options include developing an entirely new photo imagery satellite or a derivative of a commercial imagery satellite, buying a commercial satellite or leasing existing satellite capacity. 官員表示,五角大樓正在考慮各種選擇方案,但新方案可望明顯減少雄心勃勃比一,它是要取代。選項包括開發一個完全新的照片圖像衛星或衍生的商業影像衛星,買入一顆商業衛星或租用現有衛星的能力。

A US commercial satellite launched in September by DigitalGlobe can make out the outline of a 20in object from space.美國商業衛星發射在9月digitalglobe可以判斷出大綱一20in物體從空間。 In April, a satellite will be launched with the ability to see a 16in object.今年4月,這顆衛星將被發射能力看到一個16in對象。 By 2011, that capability is expected to narrow to nearly 10in. 2011年,這種能力預計將縮減至近10in 。

Industry officials said the contract probably would be for a commercial or commercially derived spacecraft because of the time and budget constraints and the government’s apparent desire to maintain control of the satellite.業內官員說,該合同可能會被用於商業或商業所得的,因為飛船的時間和預算限制以及政府顯然希望維持控制的衛星。

The US military has a $1bn (€680,920) contract with two commercial satellite companies to buy space imagery.美國軍方至今已耗資10億美元( € 680920 )合同與兩個商業衛星公司購買空間意象。 Each contract pays for a satellite, its launch and insurance and roughly 200 million dollars in photo imagery.每項合同支付的一個衛星,它的發射和保險及大約200億美元的圖片。

“We would look forward to reviewing any new government acquisition request since we give the government more eyes in the sky and high quality imagery at a fraction of the cost,” said Mark Brender, vice president for communications at GEOEYE. "我們期待著在檢討任何新的政府採購要求,因為我們給政府多一雙眼睛在天空和高質量圖像的一小部分費用,說: "馬克brender ,副總統為通訊geoeye 。

GEOEYE and DigitalGlobe have the imagery contract with the Pentagon. geoeye和digitalglobe有意象合同五角大樓。

When the Pentagon cancelled the programme in 2005, it hired Lockheed Martin to cobble together a space craft from spare parts from the current generation of secret electro-optical reconnaissance satellites to cover a potential gap in coverage.當五角大樓取消了計劃,在2005年,它已經僱用了洛克希德馬丁公司,以卵石一起飛船零部件供應,從目前一代的秘密電子光學偵察衛星,以涵蓋一個潛在的差距覆蓋。

The House and Senate intelligence committees have criticised the Pentagon and intelligence agencies’ management of space programmes.眾議院和參議院情報委員會曾批評美國五角大樓和情報機構的管理的空間方案。 Half the programmes have experienced cost growth of 50% or more.半數方案經歷了成本增長50 %以上。

The US Defence Department spends about $20bn (€13.6bn) annually on space programmes.美國國防部花費約為200 ( € 13.6億) ,每年對航天方案。

http://www.eecho.ie/news/story/?trs=mhmhidqlojgb http://www.eecho.ie/news/story/?trs=mhmhidqlojgb

Section has more related reports 科更多相關報導

Help keep RINF going..有利於保持rinf去..

Comment on 'US planning multi-billion dollar spy satellites' : 評論'美國規劃多億美元的間諜衛星'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相關新聞:

  • Israel Launch New Satellite To Spy On Iran 以色列發射新的衛星,以監視伊朗
  • US warns out-of-control spy satellite is falling 美警告的失去控制的間諜衛星正在下降
  • Spy Satellites Turned on the US 間諜衛星打開美國
  • US spy satellite declared loss, to drop from orbit 美國間諜衛星宣布虧損,以減少從軌道
  • Watch buildings by satellite, companies told 觀賞建築物通過衛星,公司告訴

  • This entry was posted on Saturday, December 1st, 2007 at 1:32 pm and is filed under 本條目被張貼在週六, 2007年12月1日在下午1點32分,並提交下 Sci Tech 科學技術 , Surveillance 監察 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟隨任何回應,對此條目通過 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 飼料。 You can 你可以 leave a response 留下響應 , or trackback 跟踪 from your own site. 從你自己的網站。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有權利。
    Send 發送 Alternative News 另類新聞 And Breaking News 突發新聞 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com

    Breaking News 突發新聞