RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Wednesday, May 7th, 2008 | Среда, 7 мая 2008 | 485 Users Browsing The Newswire 485 пользователей просматривают Newswire | |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает Tuesday, May 6th, 2008 Вторник, 6 мая 2008 года
By Mick Meaney – К Мик Meaney -- RINF | Costing in excess of billions of pounds each year, every single area of the British surveillance society has been proven ill effective when dealing with crime, fraud and terrorism – the very reasons government officials implement such measures. | Затрат, превышающих миллиарды фунтов стерлингов каждый год, каждый области британского общества наблюдения было доказано плохого в силу, когда борьбе с преступностью, мошенничеством и терроризмом - весьма причинам правительственных чиновников принимать такие меры. Which begs the question: How can the Government justify such spending when it also imposes an increasing risk to our personal freedom and privacy? Какой возникает вопрос: Каким образом правительства оправдывают такие расходы, когда он также налагает растущей угрозой для нашей личной свободы и личной жизни? What is more, as current technology has failed to live up to the expectations of the British Government they still have widespread plans to advance citizen surveillance like we have never seen before. Более того, как современная технология не смогла оправдать ожидания от британского правительства они по-прежнему имеют широкое распространение планируется заранее, как гражданин наблюдения мы никогда не видел раньше. Passport Interrogations Паспорт Допросы The latest statistics are cause for concern. Последние статистические данные являются поводом для беспокойства. A procedure introduced in 2007 made it compulsory for all passport applicants to attend face-to-face interviews. Процедура введена в 2007 г. она обязательна для всех паспорта заявителей для участия в личных бесед. We were told this was a necessary measure in fraud prevention but out of 90,000 interviewees not a single criminal had been caught. Нам было сказано, это была необходимая мера в профилактике мошенничества, а из 90000 опрошенных не одно уголовное был поймали. The cost of the network has run into the hundreds of millions. Стоимость запуска сети в сотни миллионов. DNA Database База данных ДНК More statistics show the DNA database, which contains the details of over one million innocent people, has almost zero effect in solving crimes. Другие статистические данные показывают, базы данных ДНК, которая содержит подробную информацию о более одного миллиона ни в чем не повинных людей, практически нулевой эффект в решении преступлений. On average just 1 in every 800 crimes will be solved and the cost runs into the millions, turning the innocent into suspects. В среднем только 1 раз в 800 преступлений, будут решены, и стоимость текут в миллионы, превращая невинных на подозреваемых. Each DNA sample added to the database cost £3,575 - last year the database held 660,000 samples. Каждый образец ДНК добавлен в базу данных расходов £ 3575 - в прошлом году проведено 660000 базы данных образцов. Phil Booth of NO2ID said: “This utterly blows away the myth that the DNA database is the perfect detection tool. Фил Стенд NO2ID сказал: "Это совершенно ударов за мифа о том, что база данных ДНК является идеальным средством обнаружения. It is, in fact, creating-a nation of suspects.” Это, по сути, создавая-нации подозреваемых ". The British DNA database contains 4.5 million samples and is the largest in the world yet it does not hold the information of terrorist suspects or serious offenders currently in jail. Британские базы данных ДНК содержит 4,5 million образцов и является крупнейшим в мире пока он не проведет информацию о подозреваемых в террористической или серьезных нарушителей в настоящее время в тюрьме. Police across the EU can access the database creating what civil liberty advocates call a ‘Big Brother Europe’. Полиция через ЕС могут получить доступ к базе данных создает то, что гражданские свободы, выступает слово "Большого Брата Европы". CCTV CCTV Just this week it was revealed that only 3% of London street robberies were solved using CCTV. Буквально на этой неделе он показал, что лишь 3% от Лондона уличных ограблений были решены с помощью видеонаблюдения. Britain is the most monitored country in the world with an average of one CCTV per ever 14 people. Великобритания является наиболее контролироваться страной в мире, в среднем один CCTV за все 14 человек. “Billions of pounds has been spent on kit, but no thought has gone into how the police are going to use the images and how they will be used in court. "Миллиарды фунтов стерлингов было потрачено на комплект, но не считает, пошел в полицию о том, как собираетесь использовать образы и как они будут использованы в суде. It’s been an utter fiasco: only 3% of crimes were solved by CCTV. Это было полное фиаско: только 3% преступлений были раскрыты по CCTV. There’s no fear of CCTV. Там нет страха CCTV. Why don’t people fear it? Почему люди боятся, не так ли? [They think] the cameras are not working,” said Detective Chief Inspector Mick Neville. [Они думают] камеры не работают ", заявил главный инспектор детектив Мик Невилл. Still the development of a national facial recognition CCTV database continues at the taxpayer’s expense. Тем не менее развитие национальных лицевого признание CCTV базы данных продолжается на счет налогоплательщика. RIPA РАИС What is more worrying still is the use of the Regulation of Investigatory Powers Act (RIPA), a spy law that was introduced in 2000 which gives the police and security services the power to monitor people and their communications. Что еще более тревожным является использование Регулирование Следственный держав Закона (РАИС), шпионский закон, который был введен в 2000 году, который дает полиции и служб безопасности для контроля за властью народа и его коммуникаций. In 2002 the act was extended to include local councils allowing them to commit extensive surveillance of its citizens. В 2002 году акция была расширена и включать местные советы позволяет им совершать обширные наблюдения за своих граждан. The law was introduced to catch terrorists but is currently being used to stop benefit cheats, anti-social behaviour, graffiti and even poor parking. Закон был представлен поймать террористов, но в настоящее время используется, чтобы остановить пользу мошенничества, анти-социальное поведение, надписи и даже бедные стоянки. The abuse of Government authority is abundantly clear as our privacy and freedoms are needlessly stripped way while the taxpayer is forced to pay for technology which fails to protect us from criminals or terrorists. Злоупотребление государственной власти является совершенно ясно, как наши частной жизни и свободы являются нужды раздели путь в то время как налогоплательщик вынужден платить за технологию, которая не может защитить нас от преступников или террористов. A surveillance society simply does not work. Эпиднадзора общества просто не работают. See More: См. Подробнее: Big Brother Большой брат Database State База данных государством UK News Великобритания НовостиHave Your Say: The Surveillance Society Does Not Work Были ли сказать: наблюдение общества не работает Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах 2 Responses to “The Surveillance Society Does Not Work” 2 Ответы на "наблюдения общество не работает"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, May 6th, 2008 at 9:27 pm and is filed under Эта запись была размещена на вторник, 6 мая 2008 года в 9:27 вечера и не была подана в соответствии с Science & Technology News Наука и технология Новости , , Editor Редактор , , Top Story Топ Рассказ . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
Ok we all knew this before they put them up now it’s been proved it doesn’t work when are they going to take them all down again,I hope everyone wont mind if I dont hold my breath. Ок мы все знали это до того, как они их сейчас она уже доказала это не сработает, если они намерены принимать их все вниз еще раз, я надеюсь, что каждый обыкновение виду, если я dont провести мое дыхание.