Progressive 渐进式
Media Activism 媒体的积极性
装载...
| | Register 注册 | Lost password? 遗失密码? | Newsletter 新闻简报
A password will be mailed to you. 密码将被邮寄给你。 Log in 登录 | Lost password? 遗失密码?
An email will be sent to you. 电子邮件将发送给您。 Log in 登录 | Register 注册
Translate: 翻译:
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: 工具: News 新闻 | | Post Comment 邮政评论 | | Printer Version 打印版 | | Email To Friend 寄给朋友

Wednesday, April 9th, 2008 周三, 2008年4月9日

The Emerging Surveillance State新兴国家侦察

Share this article: 分享这篇文章的看法:

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. 这些图标链接到社会书签的站点,读者能分享和发现新的网页。
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

Ron Paul 罗恩保罗

Last month, the House amended the 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) to expand the government’s ability to monitor our private communications.上个月,众议院修改了1978年外国情报监视法案( fisa ) ,以扩大政府的执政能力,以监察香港的私人通信。 This measure, if it becomes law, will result in more warrantless government surveillance of innocent American citizens.这项措施后,如果成为法律,将导致更多的无证政府的监视无辜的美国公民。

Though some opponents claimed that the only controversial part of this legislation was its grant of immunity to telecommunications companies, there is much more to be wary of in the bill.虽然一些反对者声称这只是争议性的部分,这项立法是给予豁免权的电讯公司,有更必须小心在条例草案中。 In the House version, Title II, Section 801, extends immunity from prosecution of civil legal action to people and companies including any provider of an electronic communication service, any provider of a remote computing service, “any other communication service provider who has access to wire or electronic communications,” any “parent, subsidiary, affiliate, successor, or assignee” of such company, any “officer, employee, or agent” of any such company, and any “landlord, custodian, or other person who may be authorized or required to furnish assistance.” The Senate version goes even further by granting retroactive immunity to such entities that may have broken the law in the past.在众议院版,第二编,第801 ,延伸免予起诉的民事法律行动,以人民和公司,包括任何供应商的电子通信服务,任何供应商的远程计算服务" ,其他任何通信服务提供商人进入有线或电子通讯, "任何"的母公司,子公司,分公司,继任者或受让人"的这样一家公司,任何"高级人员,雇员或代理人" ,任何这类公司,以及任何"房东,保管人或其他人可能授权或要求提供援助" 。参议院版更进一步,给予溯及既往免疫等实体可能触犯法律,在过去的。

The new FISA bill allows the federal government to compel many more types of companies and individuals to grant the government access to our communications without a warrant.新fisa法案允许联邦政府迫使更多类型的公司和个人,给予政府可以使用我们的通讯无逮捕证。 The provisions in the legislation designed to protect Americans from warrantless surveillance are full of loopholes and ambiguities.法例规定,旨在保护美国民众免遭窃听侦察是充满漏洞和含糊之处。 There is no blanket prohibition against listening in on all American citizens without a warrant.有没有全面禁止对听力对所有美国公民在没有逮捕证。

We have been told that this power to listen in on communications is legal and only targets terrorists.我们已被告知这项权力,以听,在对通讯是合法的,并且只针对恐怖分子。 But if what these companies are being compelled to do is legal, why is it necessary to grant them immunity?但如果这些公司都被强迫做的是法律,为何要给予他们豁免权? If what they did in the past was legal and proper, why is it necessary to grant them retroactive immunity?如果他们所做的,在过去是合法和正确的,为什么要给予他们追溯免疫力?

In communist East Germany , one in every 100 citizens was an informer for the dreaded secret police, the Stasi.在共产东德,其中每100个公民被举报人为可怕的秘密警察, stasi 。 They either volunteered or were compelled by their government to spy on their customers, their neighbors, their families, and their friends.要么是自愿或被迫由政府来刺探他们的顾客,他们的邻居,他们的家庭,以及他们的朋友。 When we think of the evil of totalitarianism, such networks of state spies are usually what comes to mind.当我们想到邪恶的极权主义,这种网络的状态间谍通常是什么来铭记。 Yet, with modern technology, what once took tens of thousands of informants can now be achieved by a few companies being coerced by the government to allow it to listen in to our communications.然而,随着现代科技发达,一旦有什么了数以万计的告密者,现在可以实现了由少数几家公司被胁迫的,由政府,使之能收听到我们的通讯。 This surveillance is un-American.这项监测是联合国美洲。

We should remember that former New York governor Eliot Spitzer was brought down by a provision of the PATRIOT Act that required enhanced bank monitoring of certain types of financial transactions.我们应该记住,前纽约总督斯皮策被击落所编列的爱国者的行为,需要加强银行监管的某些类型的金融交易。 Yet we were told that the PATRIOT Act was needed to catch terrorists, not philanderers.然而,我们被告知,爱国者法案是要跟上恐怖分子,而不是philanderers 。 The extraordinary power the government has granted itself to look into our private lives can be used for many purposes unrelated to fighting terrorism.超常的权力,政府已决定给予自己的照顾到我们的私人生活,可作多种用途无关,以打击恐怖主义。 We can even see how expanded federal government surveillance power might be used to do away with political rivals.我们甚至可以看到如何扩大联邦政府侦察力量都有可能被用来消除政治对手。

The Fourth Amendment to our Constitution requires the government to have a warrant when it wishes to look into the private affairs of individuals.第四条修正案,以我国宪法规定,政府有需要时,它要寻找到私人事务的个人。 If we are to remain a free society we must defend our rights against any governmental attempt to undermine or bypass the Constitution.如果我们要保持一个自由的社会里,我们一定要维护自己的权利,对任何政府,企图破坏或绕开宪法。

Section has more related reports 科更多相关报道

Help keep RINF going..有利于保持rinf去..

Comment on 'The Emerging Surveillance State' : 评论'新兴监视状态'

RSS 的RSS TrackBack URL 跟踪 RUI

Related News: 相关新闻:

  • Congress doubtful about immunity for phone companies in NSA spying 国会质疑免疫力电话公司,在国家安全局的间谍
  • Bush seeks immunity for telecom firms 布什寻求豁免权,为电信企业
  • Bush threatens to veto surveillance bill 布什威胁要否决监察条例草案
  • Bush administration forced to turn over spying docs 布什政府被迫交出间谍文档
  • America: Big Brother’s big week 美国:大哥哥,大周

  • This entry was posted on Wednesday, April 9th, 2008 at 5:19 am and is filed under 本条目被张贴于周三, 2008年4月9日在上午05时19分,并提交下 Science & Technology News 科技新闻 , Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 监视,公民自由与人权新闻 , General 一般 . You can follow any responses to this entry through the 你可以跟随任何回应,对此条目通过 RSS 2.0 的RSS 2.0 feed. 饲料。 You can 你可以 leave a response 留下响应 , or trackback 跟踪 from your own site. 从你自己的网站。

    Fair use notice公平使用公告

    This website contains some copyrighted material that has not been specifically authorised by the copy right owner.这个网站包含了一些受版权保护的材料说,没有特别授权,由版权的拥有人。 RINF is making such material available in our efforts to advance public understanding of poverty alleviation, political economy, popular democracy and social justice issues both in Scotland and overseas. rinf是使这种材料可在我们的努力来推进公众理解减轻贫困,政治经济,人民民主和社会正义的问题,无论是在苏格兰和海外。 We believe this constitutes a 'fair use' of any such copyrighted material provided under US Copyright Law.我们认为,这构成了'合理使用'的任何这种受版权保护的材料提供根据美国的版权法。

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com地下通道。 All rights reserved.保留所有权利。
    Send 发送 Alternative News 另类新闻 And Breaking News 突发新闻 To: Editor @ rinf.com 到: editor@rinf.com
    There Are 642 Users Online Right Now 642 用户在线,现在

    Breaking News 突发新闻