The Emerging Surveillance State O emergentes vigilância Estado
Ron Paul Ron Paul
Last month, the House amended the 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) to expand the government’s ability to monitor our private communications. No mês passado, o Parlamento alterou a 1978 Foreign Intelligence Vigilância Act (FISA) para expandir a capacidade do governo para controlar nossas comunicações privadas. This measure, if it becomes law, will result in more warrantless government surveillance of innocent American citizens. Esta medida, se ela se tornar lei, vai resultar em mais warrantless governo vigilância de cidadãos americanos inocentes.
Though some opponents claimed that the only controversial part of this legislation was its grant of immunity to telecommunications companies, there is much more to be wary of in the bill. Embora alguns opositores alegaram que a única parte desta polémica legislação foi a sua concessão de imunidade às empresas de telecomunicações, não há muito mais para ser cauteloso em na factura. In the House version, Title II, Section 801, extends immunity from prosecution of civil legal action to people and companies including any provider of an electronic communication service, any provider of a remote computing service, “any other communication service provider who has access to wire or electronic communications,” any “parent, subsidiary, affiliate, successor, or assignee” of such company, any “officer, employee, or agent” of any such company, and any “landlord, custodian, or other person who may be authorized or required to furnish assistance.” The Senate version goes even further by granting retroactive immunity to such entities that may have broken the law in the past. Na versão da Câmara, Título II, Seção 801, estende a imunidade de repressão de civis acção judicial para as pessoas e as empresas, incluindo qualquer prestador de um serviço de comunicações electrónicas, qualquer prestador de um serviço remoto computação ", qualquer outro fornecedor de serviços de comunicação que tem acesso à Arame ou de comunicações electrónicas, "qualquer" empresa-mãe, filial, afiliado, sucessor ou cessionário "dessa empresa, qualquer" empregado, funcionário ou agente "de qualquer tipo de empresa, bem como qualquer" proprietário, custódia, ou outra pessoa que pode ser Autorizados ou obrigados a fornecer assistência ". O Senado versão vai ainda mais longe, concedendo imunidade retroactivos a tais entidades que possam ter quebrado a lei no passado.
The new FISA bill allows the federal government to compel many more types of companies and individuals to grant the government access to our communications without a warrant. A FISA nova lei permite que o governo federal para obrigar muitos mais tipos de empresas e particulares para conceder o acesso ao nosso governo comunicações sem um mandado. The provisions in the legislation designed to protect Americans from warrantless surveillance are full of loopholes and ambiguities. O disposto na legislação destinada a proteger os americanos de vigilância warrantless estão cheias de lacunas e ambiguidades. There is no blanket prohibition against listening in on all American citizens without a warrant. Não existe qualquer proibição geral contra a ouvir em todos os cidadãos americanos sem um mandado.
We have been told that this power to listen in on communications is legal and only targets terrorists. Disseram-nos que esse poder de ouvir em comunicações é legal e só alvos terroristas. But if what these companies are being compelled to do is legal, why is it necessary to grant them immunity? Mas se o que estas empresas estão sendo obrigadas a fazer é legal, porque é necessário conceder-lhes imunidade? If what they did in the past was legal and proper, why is it necessary to grant them retroactive immunity? Se o que eles fizeram no passado era legal e adequado, razão pela qual é necessário conceder-lhes retroactivos imunidade?
In communist East Germany , one in every 100 citizens was an informer for the dreaded secret police, the Stasi. Na Alemanha Oriental comunista, um em cada 100 cidadãos era um informante para a temida polícia secreta, a Stasi. They either volunteered or were compelled by their government to spy on their customers, their neighbors, their families, and their friends. Eles foram obrigados quer voluntariamente ou por seu governo para espionar sobre os seus clientes, seus vizinhos, suas famílias e os seus amigos. When we think of the evil of totalitarianism, such networks of state spies are usually what comes to mind. Quando pensamos do mal do totalitarismo, tais redes de Estado espiões são geralmente o que vem à mente. Yet, with modern technology, what once took tens of thousands of informants can now be achieved by a few companies being coerced by the government to allow it to listen in to our communications. No entanto, com tecnologia moderna, uma vez que teve dezenas de milhares de informantes podem agora ser atingido por um pequeno número de empresas a ser coagido pelo governo para que esta possa ouvir a nossa comunicação. This surveillance is un-American. Essa vigilância é un-americano.
We should remember that former New York governor Eliot Spitzer was brought down by a provision of the PATRIOT Act that required enhanced bank monitoring of certain types of financial transactions. Devemos lembrar que a ex-governador Nova York Eliot Spitzer foi trazida para baixo por uma disposição do PATRIOT Act que exigia vigilância reforçada banco de certos tipos de transacções financeiras. Yet we were told that the PATRIOT Act was needed to catch terrorists, not philanderers. No entanto, fomos informados que o PATRIOT Act era necessária para apanhar terroristas, não philanderers. The extraordinary power the government has granted itself to look into our private lives can be used for many purposes unrelated to fighting terrorism. O extraordinário poder, o governo concedeu-se a olhar para a nossa vida privada pode ser usada para muitas finalidades alheias à luta contra o terrorismo. We can even see how expanded federal government surveillance power might be used to do away with political rivals. Podemos até mesmo ver como expandiu governo federal vigilância poder pode ser usado para acabar com os rivais políticos.
The Fourth Amendment to our Constitution requires the government to have a warrant when it wishes to look into the private affairs of individuals. A quarta alteração à nossa Constituição obriga o Governo a ter um mandado quando se pretende analisar a situação das pessoas privadas. If we are to remain a free society we must defend our rights against any governmental attempt to undermine or bypass the Constitution. Se quisermos continuar a ser uma sociedade livre, temos de defender os nossos direitos governamentais contra qualquer tentativa de enfraquecer ou contornar a Constituição.
Big Brother Big Brother USA News E.U.A. Notícias Section has more related reports Secção tem mais relacionados com relatórios Help keep RINF going.. Ajudar a manter a RINF indo ..Comment on 'The Emerging Surveillance State' : Comente 'O Emergentes Vigilância Estado':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Notícias Relacionadas:




























