The Emerging Surveillance State L'émergence de surveillance Etat
Ron Paul Ron Paul
Last month, the House amended the 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) to expand the government’s ability to monitor our private communications. Le mois dernier, la Chambre a modifié le 1978 Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA) pour étendre la capacité du gouvernement à surveiller nos communications privées. This measure, if it becomes law, will result in more warrantless government surveillance of innocent American citizens. Cette mesure, si elle devient loi, se traduirait par un gouvernement sans mandat de surveillance d'innocents citoyens américains.
Though some opponents claimed that the only controversial part of this legislation was its grant of immunity to telecommunications companies, there is much more to be wary of in the bill. Bien que certains opposants a fait valoir que la seule controverse partie de cette législation a été sa octroi de l'immunité pour les sociétés de télécommunications, il ya beaucoup plus à se méfier de ce projet de loi. In the House version, Title II, Section 801, extends immunity from prosecution of civil legal action to people and companies including any provider of an electronic communication service, any provider of a remote computing service, “any other communication service provider who has access to wire or electronic communications,” any “parent, subsidiary, affiliate, successor, or assignee” of such company, any “officer, employee, or agent” of any such company, and any “landlord, custodian, or other person who may be authorized or required to furnish assistance.” The Senate version goes even further by granting retroactive immunity to such entities that may have broken the law in the past. À la Chambre version, Titre II, Section 801, étend l'immunité de poursuite de l'action judiciaire civile pour les personnes et les entreprises y compris tout prestataire d'un service de communications électroniques, tout prestataire d'un service informatique à distance », tout autre fournisseur de services de communication qui a accès à Fil ou de communications électroniques, "toute" mère, filiale, société affiliée, successeur ou cessionnaire "de cette entreprise, tout« fonctionnaire, employé ou agent »d'une telle entreprise, et toute" propriétaire, gardien ou une autre personne qui pourrait être L'autorisation ou l'obligation de fournir une assistance. "Version Le Sénat va encore plus loin en accordant l'immunité rétroactive à de telles entités qui peuvent avoir enfreint la loi dans le passé.
The new FISA bill allows the federal government to compel many more types of companies and individuals to grant the government access to our communications without a warrant. FISA Le nouveau projet de loi permet au gouvernement fédéral d'obliger beaucoup d'autres types de sociétés et les particuliers à accorder à l'accès à notre gouvernement de communications sans mandat. The provisions in the legislation designed to protect Americans from warrantless surveillance are full of loopholes and ambiguities. Les dispositions de la législation visant à protéger les Américains d'une surveillance sans mandat sont pleins de lacunes et d'ambiguïtés. There is no blanket prohibition against listening in on all American citizens without a warrant. Il n'existe aucune interdiction générale de l'écoute et sur tous les citoyens américains sans mandat.
We have been told that this power to listen in on communications is legal and only targets terrorists. On nous a dit que ce pouvoir rester à l'écoute des communications est légale et que les cibles des terroristes. But if what these companies are being compelled to do is legal, why is it necessary to grant them immunity? Mais si ce que ces sociétés sont obligées de le faire est légal, pourquoi est-il nécessaire de leur accorder l'immunité? If what they did in the past was legal and proper, why is it necessary to grant them retroactive immunity? Si ce qu'ils ont fait dans le passé était légale et correcte, pourquoi est-il nécessaire de leur accorder l'immunité rétroactive?
In communist East Germany , one in every 100 citizens was an informer for the dreaded secret police, the Stasi. En Allemagne de l'Est communiste, l'un dans chaque 100 citoyens était un informateur de la redoutée police secrète, la Stasi. They either volunteered or were compelled by their government to spy on their customers, their neighbors, their families, and their friends. Ils étaient volontaires ou forcés par leur gouvernement pour espionner leurs clients, leurs voisins, leurs familles et leurs amis. When we think of the evil of totalitarianism, such networks of state spies are usually what comes to mind. Lorsque l'on pense du mal de totalitarisme, ces réseaux d'Etat espions sont généralement ce qui leur vient à l'esprit. Yet, with modern technology, what once took tens of thousands of informants can now be achieved by a few companies being coerced by the government to allow it to listen in to our communications. Pourtant, avec la technologie moderne, ce qui a eu une fois des dizaines de milliers de personnes peuvent désormais être réalisés par un petit nombre d'entreprises sont contraints par le gouvernement afin de lui permettre d'être à l'écoute de nos communications. This surveillance is un-American. Cette surveillance est un-American.
We should remember that former New York governor Eliot Spitzer was brought down by a provision of the PATRIOT Act that required enhanced bank monitoring of certain types of financial transactions. Nous devrions nous rappeler que l'ancien gouverneur de New York, Eliot Spitzer a été abattu par une disposition du Patriot Act exige que la surveillance renforcée des banques de certains types de transactions financières. Yet we were told that the PATRIOT Act was needed to catch terrorists, not philanderers. Pourtant, on nous a dit que le Patriot Act était nécessaire pour attraper les terroristes, pas philanderers. The extraordinary power the government has granted itself to look into our private lives can be used for many purposes unrelated to fighting terrorism. Le pouvoir extraordinaire, le gouvernement a accordé à lui-même de se pencher sur notre vie privée peut être utilisée à de nombreuses fins étrangères à la lutte contre le terrorisme. We can even see how expanded federal government surveillance power might be used to do away with political rivals. Nous pouvons même voir comment élargir le pouvoir de surveillance du gouvernement fédéral pourraient être utilisés pour en finir avec les rivaux politiques.
The Fourth Amendment to our Constitution requires the government to have a warrant when it wishes to look into the private affairs of individuals. Le quatrième amendement de la Constitution exige que le gouvernement ont un mandat quand il souhaite se pencher sur les affaires privées des individus. If we are to remain a free society we must defend our rights against any governmental attempt to undermine or bypass the Constitution. Si nous voulons rester une société libre, nous devons défendre nos droits contre toute tentative visant à saper gouvernementales ou contourner la Constitution.
Big Brother Big Brother USA News USA News Section has more related reports La section a plus de rapports connexes Help keep RINF going.. RINF va aider à garder ..Comment on 'The Emerging Surveillance State' : Commentaire sur "The Emerging Surveillance État»:
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack
Related News: Nouvelles connexes:




























