RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, July 3rd, 2008木曜日、 2008年7月3日 | ![]() |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
Mobiles to become digital walletsモビールになるデジタル財布 Monday, September 3rd, 2007 月曜日、 2007年9月3日 The UK’s big five mobile phone firms have switched on a payment system that turns handsets into digital wallets. Called PayForIt, the scheme is designed for those buying goods and services with a value of up to £10. 英国の大企業が5つの携帯電話の切り替えは、決済システムに変えて電話機をデジタル財布です。 payforitと呼ばれる、これらの買いのスキームは、商品やサービスを設計する最大の値を£ 10 。 The industry hopes it will be used to pay for ringtones, train tickets, parking fees and eventually as a payment system on web shops and sites.業界の期待を支払うために使われることはringtones 、列車のチケット、駐車場料金決済システムとして、最終的にウェブショップやサイトです。 Any cash spent via the scheme will automatically be added on to a customer’s phone bill.使用済みの現金を経由してスキームにも自動的に追加されましたお客様の電話料金の請求書を参照して下さい。 Cash crunch 現金クランチ The scheme standardises the way phones can be used to make payments so the process is the same no matter which operator a customer has signed up for or which handset they are using.携帯電話のスキームstandardisesの道を作ることができますので、お支払いプロセスは、同じ演算子をどの顧客がどのサインアップしたり、携帯電話を使用している。 Mike Short, chairman of the Mobile Data Association, said PayForIt had been developed as an alternative to other systems such as premium rate SMS.マイクショート、委員長のモバイルデータ協会によるとpayforitていた他のシステムに代わるものとして開発された保険料率などのSMSにインストールします。 Many people, said Mr Short, were unhappy using that payment system because of past uncertainty about how much they would pay and who they turn to if things go wrong.多くの人々 、 mrショートによると、決済システムを使用しては不幸な過去の不確実性についてはどのくらいのために彼らはかれらが背きを支払うとwho物事がうまくいかない場合です。 “It’s for those customers who have not felt comfortable with mobile transactions or payments,” he said. "これは、これらの顧客whoれていない携帯電話の取引やお支払い快適に感じた"と述べた。 Trust in mobile payments would be boosted, said Mr Short because shoppers will know who they are buying from and what they are spending.モバイル決済の信頼を押し上げが、 mrによると短いため、買い物客は知ってからの買いが入り、 who彼らは彼らはどのような支出です。 Anyone paying for goods with PayForIt will see an information screen that lays out what they have bought, who it has been bought from and how much it will cost.誰支払いpayforitが表示された品物のために、どのような情報の画面彼らは買ったアウトを産む、 whoされて買ったから、どれくらいのことはコストです。 “It’s about opening up the micro payment choices,” said Mr Short, “but it’s not a total cash replacement.” "これは開放のミクロのお支払いの選択肢について、 " mrショートによると、 "しかし、それは、合計現金交換します。 " PayForIt will appear as a payment option on sites that people can get to via their handset and soon will also appear as a way to pay on websites too, said Mr Short.支払い方法としてpayforitが表示されるオプションをオンにサイトを介して人々が携帯電話に表示されるとすぐにも上のウェブサイトを支払うする方法として、あまりにも、ショートによるとmr 。
Companies such as I-play, Gameloft, EA, Multimap, SonyEricsson and Samsung have become the first to sign up and let people pay using the PayForIt system.私のような企業再生、 Gameloft社、 EAでは、 multimapのは、ソニーエリクソン、サムスン電子になって、最初の人々にサインアップをご存知でしたら、 payforitを使用して支払うシステムです。 PayForIt was first announced in March 2006 and the official start date for the scheme was 1 September. 2006年3月に発表さpayforitが初めてとの公式のスキームは、開始日を9月1日です。 “Most big brands would not use premium rate SMS to run their services, it’s not a good experience, it’s not consumer friendly,” said Anuj Khanna, a spokesman for Tanla Mobile which is one of the firms administering payments made via PayForIt. "ほとんどのビッグブランドはないのSMSを実行する保険料率を使用、そのサービスが、それは良い経験が、それは消費者フレンドリー、 " anuj khannaによると、携帯電話tanlaのスポークスマンは、これは企業の管理のいずれかのお支払いを介して行われるpayforitです。 “It’s entirely geared at the low value, high volume transaction market,” he said. "これは完全に連動は、低価格、大容量トランザクションの市場だ"と述べた。 Paul Hunt, an expert on mobile commerce at consultancy Atos Origin, said there had been many failed attempts to set up similar schemes in the past.ポールハントは、モバイル商取引の専門家でコンサルタントatosの起源、と述べたがあったに失敗して多くの同様のスキームを編集して項目を設定します。 He said PayForIt has a good chance of success.彼によるとpayforitの成功には、絶好の機会です。 “There’sa much wider age range of mobile users and the capabilities of handsets have changed,” he said. "ある年齢より広い範囲の携帯電話端末の機能をユーザーが変更とだ"と述べた。 “The click to buy reality is catching up with the hype.” "現実は追い上げをクリックして購入するのハイプ。 " But, he added, the backers of the scheme had to work hard to distinguish PayForIt from alternatives to ensure people realise how it differs from other schemes.ただ、同相は、その計画の支持者の区別はpayforitに懸命に働く人々からの代替案を確保するための他のスキームと異なるどのように実現します。 BBC bbc See More: もっと見る: Technology 技術Have Your Say: Mobiles to become digital wallets あなたの意見:モビールになるデジタル財布 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our new forums またはこの報告書について話し合うの新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Monday, September 3rd, 2007 at 8:30 pm and is filed under このエントリが投稿のMonday 、 2007年9月3日は午後8時30分が提出されて Breaking News ブレイキングニュース , 、 Science & Technology News 科学とテクノロジーのニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ
|
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |