RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Friday, May 23rd, 2008 |週五, 2008年5月23日| 750 Users Browsing The Newswire 750用戶瀏覽新聞 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Hybrid embryos ’should be banned’混合胚胎'應被禁止' Monday, May 19th, 2008 週一, 2008年5月19日
Senior Tory MP Edward Leigh said there was “no evidence yet to substantiate” the claims this could lead to treatment for Parkinson’s and Alzheimer’s.資深保守黨國會議員何承天Leigh說有“沒有任何證據尚未證實”的索賠,這可能導致治療帕金森和老年癡呆症的。 Gordon Brown has urged MPs to back the work, saying it is a “moral endeavour” that could save thousands of lives.財政大臣布朗已促請國會議員備份工作,說這是一個“道德努力” ,可能挽救成千上萬人的生命。 MPs are voting on a series of reforms to embryology laws that date from 1990.國會議員投票了一系列的改革,以胚胎學法律的日期從1990年。 The measures, part of the Human Fertilisation and Embryology Bill, are aimed at updating laws in line with scientific advances.該措施的一部分,人類受精及胚胎學條例草案,目的是更新的法律符合科學的進步。 ‘Useless’ '沒用' They will be voted on in the House of Commons over the next two days.他們將投反對票就在眾議院的商品在未來兩天。 Ex-minister Mr Leigh opened the debate on Monday, with an amendment prohibiting outright the creation of hybrid “admixed” embryos.前部長議員李開辯論,週一,一項修正案,禁止買斷建立混合制“ admixed ”胚胎。 He said he believed the move was “ethically wrong and almost certainly medically useless, and if not useless, there is no evidence yet to substantiate it”.他表示相信,此舉是“在道德上是錯誤的和幾乎可以肯定醫學無用的,如果沒有無用的,目前並沒有證據顯示尚未證實它” 。 The bill would allow regulated research using hybrid or “admix” embryos, where the nuclei of a human cell are inserted into an animal egg.條例草案將允許規管的研究用混合或“ Admix的”胚胎,其中細胞核人體細胞插入動物的卵子。 The resulting embryos would be kept for up to 14 days to harvest stem cells.由此產生的胚胎,將保持長達14天,收穫幹細胞。 But Mr Leigh said: “We do not believe that regulation is enough.但議員Leigh說: “我們並不認為規例是不夠的。 We believe this is a step too far and therefore should be banned.”我們相信這是一項加強太遠,因此應被禁止“ 。 “In embryos, we do have the genetic make up of a complete human being and we could not and should not be spliced together with the animal kingdom.” “在胚胎中,我們確有遺傳彌補一個完整的人類的福祉和我們不能也不應該被拼接在一起,與動物王國” 。 Labour’s Chris Bryant, a former Anglican curate, said Mr Leigh’s arguments were like those used by church leaders against the smallpox vaccine.勞工的克里斯布賴恩特,一名前英國聖公會鑑定,他說李的論點一樣,所用的教會領袖對天花疫苗。 “They were wrong and I think you are wrong today,” he said. “他們錯了,我想你是錯的今天, ”他說。 In a separate amendment, Tory shadow health minister Mark Simmonds is calling for true hybrids, made by fertilising a human egg with animal sperm, or visa-versa, to be outlawed.在一個單獨的修正案,保守黨影子衛生部長馬克simmonds呼喚真正的雜交種,所作出的fertilising人類卵子與動物的精子,或簽證,反之亦然,必須取締。 MPs are being given a free vote on four controversial parts of the bill after warnings that some Catholic MPs and cabinet ministers were ready to rebel.強制性公積金計劃現正給予免費進行表決四具爭議性的部分條例草案後,警告說,一些天主教國會議員和內閣部長準備叛亂。 The other three areas are:其他三個領域是:
The Roman Catholic Church has branded the use of hybrid embryos as “monstrous” and says tinkering with life in this way is immoral.羅馬天主教會的品牌使用混合胚胎“滔天” ,並表示修補與生活在這方面的做法是不道德的行為。 Catholic bishops in Britain and the Irish Republic have given £25,000 to scientists using adult stem cells, which is less controversial than using immature ones.天主教主教團在英國和愛爾蘭共和國已發出25000英鎊的科學家利用成人幹細胞,這是較少爭議的比用不成熟的。 Such cells can be used to create brain, skin, heart and other tissue for treating diseases.這種細胞可以用來建立腦,皮膚,心臟及其他組織,為治療疾病。 After making a strong personal case for using hybrid embryos at the weekend, Mr Brown is expected to be backed on this part of the bill.之後,作出了強烈的個人情況用混合胚胎在上週末,布朗先生,可望作後盾,就這個條例草案的一部分。 Writing in the Observer newspaper, Mr Brown called on MPs to back the use of hybrid embryos, saying such scientific advances could speed up treatment for cancer and conditions such as Parkinson’s and Alzheimer’s disease.在寫作的觀察員報紙,布朗先生對所謂的強制性公積金計劃,以回使用混合胚胎,稱這種科學進步可以加快治療癌症和條件,如帕金森氏與阿爾茨海默病的。 Cameron’s position 金馬倫的立場 “The scientists I speak to are committed to what they see as an inherently moral endeavour that can save and improve the lives of thousands and over time, millions,” he said. “科學家我發言致力於他們所看到的一個內在的道德努力,可以儲存和改善生活的數千名,隨著時間的推移,數以百萬計, ”他說。 Mr Cameron said he would be voting in favour of admix embryos and the creation of saviour siblings.卡麥隆表示,他將投贊成票的Admix的胚胎和創造救世主的兄弟姐妹。 Speaking as he visited Birmingham, he said: “My own approach to this is the law needs updating and the importance of science and research and getting to grips with genetic disease… I want to see the research go forward.”在談到作為他訪問了伯明翰,他說: “我自己的辦法,這是法律需要更新和科學的重要性,研究和獲得正視遺傳病… …我希望看到的研究往前走” 。 However, he said he would be voting “against some of the things that won’t be necessary”.不過,他表示,他將投票“反對的一些事情,沒有必要” 。 Leading medical research charities, including the Wellcome Trust and the Medical Research Council, have issued an open letter also urging MPs to back such research, saying advances in the “understanding and treatment of diseases must not be closed down”.領導的醫學研究慈善機構,包括韋爾科姆信託基金會和醫學研究理事會,已發出的一封公開信中還敦促國會議員,以回這樣的研究,說的進步“的理解和治療疾病絕不能倒閉” 。 Scientists at Newcastle University announced last month that they had created the first part-human, part-animal hybrid embryos in the UK.科學家在英國紐卡斯爾大學在上月宣布,他們創造了第一部分人,部分動物的混合胚胎在英國。 They were created by injecting DNA derived from human skin cells into eggs taken from cows’ ovaries which had had virtually all their genetic material removed.他們所創造的注射的DNA來自人類皮膚細胞變成雞蛋採取從奶牛卵巢,其中已幾乎所有他們的遺傳物質刪除。 Researchers say these human-animal “admixed” embryos could help solve the current problem of the lack of human eggs from which to generate embryos.研究人員說,這些人動物“ admixed ”胚胎可以幫助解決當前的問題,缺乏人類卵子從其中產生的胚胎。 The vote on hybrid embryos and “saviour siblings” will take place on Monday, while the vote on the role of fathers in IVF treatment and abortion limits will be held on Tuesday.進行表決的混合胚胎及“救世主兄弟姐妹”將發生在週一,而投票,父親的作用,在試管嬰兒治療和人工流產的限制,將於週二。 If the proposals are approved, the new legislation could come into force next year.如果建議獲得批准,新法例可以生效明年。
Have Your Say: Hybrid embryos ’should be banned’ 你說:雜交胚胎應被禁止' Please note, only selected comments will be published.請注意,只有選定的評論將出版。 Or discuss this report in our our new forums 或討論這個報告在我們的我們的新論壇 One Response to “Hybrid embryos ’should be banned’” 1回應“混合胚胎'應被禁止” 。
| Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免費通訊 Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔 |
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |
[…] The resulting embryos would be kept for up to 14 days to harvest stem cells. [ … … ]由此產生的胚胎,將保持長達14天,收穫幹細胞。 […] [ … … ]