RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突发新闻的替代 Thursday, May 22nd, 2008 |周四, 2008年5月22日| 806 Users Browsing The Newswire 806用户浏览新闻 | |
Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
BREAKING NEWS 突发新闻 |
Hybrid embryos ’should be banned’混合胚胎'应被禁止' Monday, May 19th, 2008 周一, 2008年5月19日
Senior Tory MP Edward Leigh said there was “no evidence yet to substantiate” the claims this could lead to treatment for Parkinson’s and Alzheimer’s.资深保守党国会议员何承天Leigh说有“没有任何证据尚未证实”的索赔,这可能导致治疗帕金森和老年痴呆症的。 Gordon Brown has urged MPs to back the work, saying it is a “moral endeavour” that could save thousands of lives.财政大臣布朗已促请国会议员备份工作,说这是一个“道德努力” ,可能挽救成千上万人的生命。 MPs are voting on a series of reforms to embryology laws that date from 1990.国会议员投票了一系列的改革,以胚胎学法律的日期从1990年。 The measures, part of the Human Fertilisation and Embryology Bill, are aimed at updating laws in line with scientific advances.该措施的一部分,人类受精及胚胎学条例草案,目的是更新的法律符合科学的进步。 ‘Useless’ '没用' They will be voted on in the House of Commons over the next two days.他们将投反对票就在众议院的商品在未来两天。 Ex-minister Mr Leigh opened the debate on Monday, with an amendment prohibiting outright the creation of hybrid “admixed” embryos.前部长议员李开辩论,周一,一项修正案,禁止买断建立混合制“ admixed ”胚胎。 He said he believed the move was “ethically wrong and almost certainly medically useless, and if not useless, there is no evidence yet to substantiate it”.他表示相信,此举是“在道德上是错误的和几乎可以肯定医学无用的,如果没有无用的,目前并没有证据显示尚未证实它” 。 The bill would allow regulated research using hybrid or “admix” embryos, where the nuclei of a human cell are inserted into an animal egg.条例草案将允许规管的研究用混合或“ Admix的”胚胎,其中细胞核人体细胞插入动物的卵子。 The resulting embryos would be kept for up to 14 days to harvest stem cells.由此产生的胚胎,将保持长达14天,收获干细胞。 But Mr Leigh said: “We do not believe that regulation is enough.但议员Leigh说: “我们并不认为规例是不够的。 We believe this is a step too far and therefore should be banned.”我们相信这是一项加强太远,因此应被禁止“ 。 “In embryos, we do have the genetic make up of a complete human being and we could not and should not be spliced together with the animal kingdom.” “在胚胎中,我们确有遗传弥补一个完整的人类的福祉和我们不能也不应该被拼接在一起,与动物王国” 。 Labour’s Chris Bryant, a former Anglican curate, said Mr Leigh’s arguments were like those used by church leaders against the smallpox vaccine.劳工的克里斯布赖恩特,一名前英国圣公会鉴定,他说李的论点一样,所用的教会领袖对天花疫苗。 “They were wrong and I think you are wrong today,” he said. “他们错了,我想你是错的今天, ”他说。 In a separate amendment, Tory shadow health minister Mark Simmonds is calling for true hybrids, made by fertilising a human egg with animal sperm, or visa-versa, to be outlawed.在一个单独的修正案,保守党影子卫生部长马克simmonds呼唤真正的杂交种,所作出的fertilising人类卵子与动物的精子,或签证,反之亦然,必须取缔。 MPs are being given a free vote on four controversial parts of the bill after warnings that some Catholic MPs and cabinet ministers were ready to rebel.强制性公积金计划现正给予免费进行表决四具争议性的部分条例草案后,警告说,一些天主教国会议员和内阁部长准备叛乱。 The other three areas are:其他三个领域是:
The Roman Catholic Church has branded the use of hybrid embryos as “monstrous” and says tinkering with life in this way is immoral.罗马天主教会的品牌使用混合胚胎“滔天” ,并表示修补与生活在这方面的做法是不道德的行为。 Catholic bishops in Britain and the Irish Republic have given £25,000 to scientists using adult stem cells, which is less controversial than using immature ones.天主教主教团在英国和爱尔兰共和国已发出25000英镑的科学家利用成人干细胞,这是较少争议的比用不成熟的。 Such cells can be used to create brain, skin, heart and other tissue for treating diseases.这种细胞可以用来建立脑,皮肤,心脏及其他组织,为治疗疾病。 After making a strong personal case for using hybrid embryos at the weekend, Mr Brown is expected to be backed on this part of the bill.之后,作出了强烈的个人情况用混合胚胎在上周末,布朗先生,可望作后盾,就这个条例草案的一部分。 Writing in the Observer newspaper, Mr Brown called on MPs to back the use of hybrid embryos, saying such scientific advances could speed up treatment for cancer and conditions such as Parkinson’s and Alzheimer’s disease.在写作的观察员报纸,布朗先生对所谓的强制性公积金计划,以回使用混合胚胎,称这种科学进步可以加快治疗癌症和条件,如帕金森氏与阿尔茨海默病的。 Cameron’s position 金马伦的立场 “The scientists I speak to are committed to what they see as an inherently moral endeavour that can save and improve the lives of thousands and over time, millions,” he said. “科学家我发言致力于他们所看到的一个内在的道德努力,可以储存和改善生活的数千名,随着时间的推移,数以百万计, ”他说。 Mr Cameron said he would be voting in favour of admix embryos and the creation of saviour siblings.卡麦隆表示,他将投赞成票的Admix的胚胎和创造救世主的兄弟姐妹。 Speaking as he visited Birmingham, he said: “My own approach to this is the law needs updating and the importance of science and research and getting to grips with genetic disease… I want to see the research go forward.”在谈到作为他访问了伯明翰,他说: “我自己的办法,这是法律需要更新和科学的重要性,研究和获得正视遗传病… …我希望看到的研究往前走” 。 However, he said he would be voting “against some of the things that won’t be necessary”.不过,他表示,他将投票“反对的一些事情,没有必要” 。 Leading medical research charities, including the Wellcome Trust and the Medical Research Council, have issued an open letter also urging MPs to back such research, saying advances in the “understanding and treatment of diseases must not be closed down”.领导的医学研究慈善机构,包括韦尔科姆信托基金会和医学研究理事会,已发出的一封公开信中还敦促国会议员,以回这样的研究,说的进步“的理解和治疗疾病绝不能倒闭” 。 Scientists at Newcastle University announced last month that they had created the first part-human, part-animal hybrid embryos in the UK.科学家在英国纽卡斯尔大学在上月宣布,他们创造了第一部分人,部分动物的混合胚胎在英国。 They were created by injecting DNA derived from human skin cells into eggs taken from cows’ ovaries which had had virtually all their genetic material removed.他们所创造的注射的DNA来自人类皮肤细胞变成鸡蛋采取从奶牛卵巢,其中已几乎所有他们的遗传物质删除。 Researchers say these human-animal “admixed” embryos could help solve the current problem of the lack of human eggs from which to generate embryos.研究人员说,这些人动物“ admixed ”胚胎可以帮助解决当前的问题,缺乏人类卵子从其中产生的胚胎。 The vote on hybrid embryos and “saviour siblings” will take place on Monday, while the vote on the role of fathers in IVF treatment and abortion limits will be held on Tuesday.进行表决的混合胚胎及“救世主兄弟姐妹”将发生在周一,而投票,父亲的作用,在试管婴儿治疗和人工流产的限制,将于周二。 If the proposals are approved, the new legislation could come into force next year.如果建议获得批准,新法例可以生效明年。
Have Your Say: Hybrid embryos ’should be banned’ 你说:杂交胚胎应被禁止' Please note, only selected comments will be published.请注意,只有选定的评论将出版。 Or discuss this report in our our new forums 或讨论这个报告在我们的我们的新论坛 One Response to “Hybrid embryos ’should be banned’” 1回应“混合胚胎'应被禁止” 。
| Translations 翻译 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 免费通讯 Related News 相关新闻
Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档 |
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |
[…] The resulting embryos would be kept for up to 14 days to harvest stem cells. [ … … ]由此产生的胚胎,将保持长达14天,收获干细胞。 […] [ … … ]