RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Monday, June 9th, 2008 Lunedi, 9 giugno 2008 | ![]() |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
European court threat to British DNA database Corte europea minaccia per la banca dati del DNA britannico Saturday, June 7th, 2008 Sabato, 7 giugno 2008 Murder, rape and child abuse investigations will be hampered if a European court rules that more than 500,000 DNA samples should be removed from Britain’s National DNA Database, a senior police chief has told The Times . Omicidi, stupri e abusi sui minori indagini sarà ostacolato se un giudice europeo norme che più di 500000 campioni di DNA devono essere eliminati da Gran Bretagna la base di dati nazionale del DNA, un alto capo della polizia ha detto il Times. In his first interview since standing down as chairman of the database, Tony Lake gave warning that serious crimes would go undetected if judges barred police from storing the DNA of people who had been arrested but not subsequently convicted of an offence. Nella sua prima intervista in piedi dal momento che, come presidente della banca di dati, Tony Lago di avvertimento che ha gravi reati sarebbe rilevati se il blocco delle forze di polizia giudici di archiviare il DNA di persone che era stato arrestato, ma non successivamente condannato per un reato. Mr Lake, Chief Constable of Lincolnshire, urged ministers to consider all possible options if the court’s ruling went against Britain. Signor Lago, Chief Constable di Lincolnshire, ha esortato i ministri a prendere in considerazione tutte le possibili opzioni, se la pronuncia della Corte è andato contro la Gran Bretagna. “The law is the law. "La legge è la legge. We have signed up to the European principles and I appreciate that it is very difficult for any government, but we must understand the level of risk that is created automatically when you start to filter and purge your DNA database,” he said. Abbiamo firmato la principi europei e mi rendo conto che è molto difficile per qualsiasi governo, ma dobbiamo capire il livello di rischio che viene creato automaticamente quando si avvia a filtro e spurgo il tuo database del DNA ", ha detto. Ministers’ options are limited because the case is being heard by the Grand Chamber of the European Court of Human Rights, the rulings of which are binding and impossible to challenge. Ministri 'opzioni sono limitate, perché il caso è stato sentito dalla grande sezione della Corte europea dei diritti dell'uomo, le sentenze dei quali sono vincolanti e impossibile sfida. The case was brought by two men from Sheffield who were arrested in 2001 and had their fingerprints and DNA samples taken. Il caso è stato portato da due uomini che da Sheffield sono stati arrestati nel 2001 e hanno avuto il loro DNA, impronte digitali e campioni prelevati. They argue that, because they were not convicted of any crime, the samples should now be destroyed. Essi sostengono che, poiché non sono stati condannati per alcun reato, i campioni devono essere distrutti. Their case has been rejected in the British courts but was heard by the European Court of Human Rights in February. Il loro caso è stato respinto in tribunali britannici, ma è stato sentito dalla Corte europea dei diritti umani nel mese di febbraio. A judgment is expected later this year. La sentenza è attesa entro la fine dell'anno. Mr Lake, 57, who retires next week, said that the case was the most pertinent issue in forensic science and he dismissed the debate about creating a universal DNA database as a red herring. Signor Lago, 57, che ritira la prossima settimana, ha detto che il caso è stato il problema più pertinenti in scienze forensi e ha respinto il dibattito sulla creazione di una banca dati del DNA universale come un diversivo. “You could argue that this is a manifesto issue. "Si potrebbe sostenere che questo è un problema manifesto. If there is a debate about expanding the database, then there should be a national debate about the consequences of cutting it. Se vi è un dibattito sui espansione del database, poi ci dovrebbe essere un dibattito nazionale circa le conseguenze del taglio. The country must understand that there will be an increased risk to our ability to solve crime. Il paese deve capire che ci sarà un aumento del rischio per la nostra capacità di risolvere la criminalità. “It would be potentially devastating. "Sarebbe potenzialmente devastanti. Without a doubt, it would prevent the detection of a variety of crimes, including some of the most serious.” Senza dubbio, sarebbe impedire l'individuazione di una serie di reati, tra cui alcuni dei più gravi ". More than 8,000 people who were on the database because they had been arrested, but not convicted, have been found guilty of subsequent offences after their DNA was recovered from crime scenes. Più di 8000 persone che erano sul database, perché era stato arrestato, ma non di condanna, sono stati riconosciuti colpevoli di reati successivi dopo il DNA è stato recuperato da scene del crimine. The cases have involved about 14,000 offences, including 114 murders, 55 attempted murders and 116 rapes. I casi hanno coinvolto circa 14000 reati, tra cui 114 omicidi, 55 tentativi di omicidi e 116 stupri. The database holds 4.5 million samples and is by far the largest in Europe. La banca dati in possesso 4,5 milioni di campioni ed è di gran lunga il più grande d'Europa. About 60,000 personal samples are added to it every month and further unknown profiles are loaded from crime scenes. Circa 60000 personali campioni sono aggiunti ad esso ogni mese e ulteriori sconosciuto profili vengono caricati da scene del crimine. DNA samples, which are always supported in court by other corroborating evidence, played a key role in the conviction of Steve Wright, who killed five prostitutes in Ipswich, and Mark Dixie, the killer of the model Sally Anne Bowman. Prelievo di campioni di DNA, che sono sempre sostenuto in tribunale di corroborare gli altri elementi di prova, ha svolto un ruolo chiave nella convinzione di Steve Wright, che ucciso cinque prostitute a Ipswich, e Mark Dixie, il killer del modello di Sally Anne Bowman. It has also helped police to solve “cold cases” including rape cases dating back decades. Esso ha anche aiutato la polizia a risolvere i "casi freddi", tra cui lo stupro casi risalente decenni. Mr Lake said: “There have been spectacular results in cases where lives have been shattered, where women have been afraid to walk out their front doors for fear of bumping into the man who raped them 10, 15 or 20 years before.” Signor Lago, ha dichiarato: "Ci sono stati straordinari risultati ottenuti nei casi in cui vita è stata infranta, dove le donne hanno avuto paura a camminare davanti le loro porte per paura di urto in l'uomo che li violentata 10, 15 o 20 anni prima." The greatest unforeseen benefit of DNA advances, however, has been in solving so-called volume crime, such as burglaries, assaults and car thefts. Il più grande vantaggio impreviste del DNA anticipi, tuttavia, è stato nella soluzione cosiddetta criminalità comune, come ad esempio furti con scasso, aggressioni e furti di auto. Mr Lake said: “The public expectation now is that crime will be solved, not by the presence of witnesses, but because there will be DNA. Signor Lago, ha dichiarato: "Il pubblico è ora attesa che la criminalità potranno essere risolti, non dalla presenza di testimoni, ma perché non ci sarà DNA. It has stolen the limelight but we get more convictions through finding fingerprints. Che ha rubato alla ribalta, ma un maggior numero di condanne trovare attraverso le impronte digitali. Other areas of forensic science are opening.” Altri settori della scienza forense sono apertura ". His fear is that an adverse ruling would not only hurt the DNA database but also restrict the use of fingerprints and other intelligence databases. Il suo timore è che una sentenza avversa non solo il male banca dati del DNA, ma anche limitare l'uso delle impronte digitali e altre basi di dati di intelligence. “The question would quickly become. "La questione sarebbe divenuta rapidamente. ‘To what extent does the ruling apply to other databases?’.” 'In che misura la sentenza si applica alle altre banche dati?'. " The key issue for Mr Lake is whether the court will consider the rights of victims properly. La questione chiave per l'onorevole Lago è se il giudice prenderà in considerazione i diritti delle vittime correttamente. “People will accuse me of playing the emotional card. "La gente mi accusano di giocare la carta emotiva. Well, I don’t do emotional blackmail. Beh, non faccio ricatto emotivo. You have to think the unthinkable. Dovete pensare l'impensabile. I would not like to be the officer who has to look a parent in the eye and say, ‘We could have prevented this’.” Non voglio essere l'ufficiale che ha a guardare un genitore negli occhi e dire: 'Avremmo potuto impedire questo'. " Equal treatment Parità di trattamento The future of the world’s most sophisticated DNA database is being considered by the Grand Chamber of the European Court of Human Rights, which draws its members from the nations of the Council of Europe. Il futuro del mondo più sofisticata banca dati del DNA è stato considerato dalla grande sezione della Corte europea dei diritti umani, che trae i suoi membri da le nazioni del Consiglio d'Europa. The 17-judge panel trying the DNA case includes some with limited or no experience of DNA technology. 17-il giudice pannello cercando il DNA caso comprende alcuni con limitata o nessuna esperienza della tecnologia del DNA. The complainants, Michael Marper, 45, and a 19-year-old man from Sheffield referred to only as S, are relying on article 8 (right to private life) and article 14 (prohibition of discrimination) of the convention. I denuncianti, Michael Marper, 45, e uno di 19 anni l'uomo da Sheffield di cui al solo come S, contiamo su di articolo 8 (diritto alla vita privata) e articolo 14 (divieto di discriminazione) della convenzione. The teenager had his DNA taken when he was arrested in 2001 and charged with attempted robbery. Adolescente ha avuto il suo DNA prese quando è stato arrestato nel 2001 e accusato di tentata rapina. He was acquitted. Egli è stato assolto. Mr Marper, 45, was charged with harassing his partner but the case was later dropped. Signor Marper, 45, è stato accusato di molesto il suo partner, ma il caso è stato successivamente eliminato. They argue “that as people without convictions who are no longer suspected criminals, they should be treated in the same way as the rest of the unconvicted population of the UK”. Essi sostengono "che, come persone senza convinzioni che non sono più sospetti criminali, essi dovrebbero essere trattati allo stesso modo in cui il resto del unconvicted popolazione del Regno Unito". See More: Maggiori informazioni si veda: Database State Database di Stato UK News Regno Unito NewsHave Your Say: European court threat to British DNA database Dite la vostra: corte europea minaccia per la banca dati del DNA britannico Please note, only selected comments will be published. Si prega di notare, solo commenti selezionati verranno pubblicati. Or discuss this report in our new forums O discutere di tale relazione nel nostro nuovo forum RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Saturday, June 7th, 2008 at 1:13 am and is filed under Questa voce è stato postato il Sabato, 7 giugno 2008, 1:13 am ed è archiviato sotto Science & Technology News Scienza e Tecnologia News , , Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News Sorveglianza, le libertà civili e dei diritti umani news . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuita Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |