|
DNA Testing Expands to Lesser Crimes ДНК расширяется до Малого преступлений Tuesday, September 9th, 2008 Вторник, 9 сентября 2008 года By Автор Dan Morse Дэн Морс | While unusual, here is a crime as alleged by | В то время как необычные, вот преступления, как утверждают Montgomery County Монтгомери Каунти police that joins the list of things harder to get away with in the era of DNA evidence: полиции о том, что присоединяется к списку вещей труднее уйти в эпоху ДНК-доказательства: Man walks into a Человек ходит в Starbucks , says he wants to apply for a job. , Говорит, что хочет подать заявление на работу. He’s given an application and a complimentary cup of coffee. Он учитывая применение и бесплатная чашка кофе. Minutes later, he walks around the counter and threatens a barista with a ballpoint pen. Минуты спустя, он ходит вокруг борьбы и угрожает конкурс бариста с шариковой ручкой. He flees with $204 from the cash register and keys to another barista’s 1993 Он убегает с $ 204 из кассы и ключей к другому в 1993 году конкурс бариста Nissan Maxima Ниссан Максима , leaving behind the partially consumed cup of coffee. , Оставив позади частично потребляется чашку кофе. Dominic J. Wilson is scheduled to stand trial today in the Starbucks case. J. Доминик Уилсон планируется сегодня перед судом в случае Starbucks. “Saliva,” said Ray Wickenheiser, director of Montgomery’s crime lab, “is a good source of DNA.” "Saliva", говорит Рэй Wickenheiser, директор Монтгомери преступностью в лаборатории ", является хорошим источником ДНК". DNA testing in the county is expanding from killings and rapes to less violent robberies, burglaries and drug deals. ДНК в уезде расширяется от убийства и изнасилования до менее насильственного ограбления, burglaries и сделок с наркотиками. Prosecutors say this will lead to quicker convictions because defendants will cave and plead guilty. Прокуроры сказать, это приведет к убеждениям быстрее, потому что ответчики будут пещера и себя виновным. Defense lawyers worry that as more DNA samples are pushed through the county’s crime lab, it will boost the odds of false matches. Обороны адвокатов беспокоиться о том, что, как более образцов ДНК, толкаемые через уезда преступностью лаборатории, она будет стимулировать вероятность ложной матчей. “It runs the risk of turning the gold standard of evidence into fool’s gold,” said Stephen Mercer, a Montgomery lawyer who has taken on so many of these cases lately that one of this clients calls him “the DNA Dude.” "Она рискует перейти золотой стандарт доказательств в смеха золото", говорит Стивен Mercer, Монтгомери адвокат которые взяла на столь многих из этих случаев в последнее время, что один из клиентов этого требует его "ДНК Dude". To read how detectives describe the Starbucks case in their arrest documents, the case appears to reside in the gold-standard realm. Чтобы прочитать о том, как сыщики описать Starbucks в случае их ареста документов, дело, судя по всему живут в "золотой стандарт сфере. The incident took place in 2002, so long ago that the Starbucks in question, along Washington Street in downtown Rockville, doesn’t exist anymore, although there is a new one around the corner. Инцидент произошел в 2002 году, так давно, что Starbucks идет речь, вдоль улицы Вашингтона в центре города Rockville, больше не существует, хотя есть одна новая вокруг углу. For years, detectives didn’t make an arrest. В течение многих лет, сыщики не делать ареста. They did have a seized coffee cup, though, from which they lifted a DNA sample, according to charging documents filed in Montgomery Circuit Court. Они действительно захватили чашку кофе, несмотря на то, откуда они сняты пробы ДНК, согласно зарядки документов, поданных в Окружной суд Монтгомери. In 2007, the details of that sample were entered into a statewide database of convicted felons. В 2007 году, подробная информация о том, что пробы были введены в базу данных штата осужденных felons. Up popped a connection to Wilson, who shortly after the alleged Starbucks job was arrested on assault and battery charges, according to court records. Popped Up подключение к Вильсон, которые вскоре после работу Starbucks якобы был арестован по нанесение телесных повреждений обвинения, суд в соответствии с отчетами. In March, a Montgomery grand jury indicted Wilson on one count of theft, two counts of robbery and one count of “robbery with a dangerous weapon,” according to a copy of the indictment. В марте в Монтгомери большого жюри, обвиняемых Уилсон рассчитывать на одной кражи, два в совершении разбоя и один кол "ограбление с применением опасного оружия", согласно копии обвинительного заключения. Montgomery’s crime lab has been dogged by backlogs of several hundred DNA cases. Монтгомери преступление в лаборатории была dogged на отставание от нескольких сотен случаев ДНК. It is generally hard to keep labs fully staffed, in part because analysts are in such demand. В целом трудно держать лаборатории полностью укомплектованы, отчасти потому, что аналитики в такой спрос. Wickenheiser, the lab director who took over in March, said additional employees have cut the backlog to about 100 cases. Wickenheiser, кабинет директора которые захватили в марте, заявил дополнительных сотрудников сократить отставание до около 100 случаев. His staff is running validation tests on new countertop robots that can do such things as automatically extract DNA from other cellular components. Его персонал работает проверка тестов на новых countertop роботов, которые могут делать такие вещи, как автоматически извлекать ДНК от других клеточных компонентов. Wickenheiser hopes the robots will start producing evidence for cases by the spring. Wickenheiser надеется, роботы начнут производство доказательств для дела весной. Coupled with a new gene-sequencing machine, the robots could increase DNA analysis output by at least 30 percent, he said В сочетании с новой последовательности генов-машина, роботы могут увеличить ДНК анализ результатов по меньшей мере на 30 процентов, сказал он Wickenheiser said he wants to make DNA testing routine for all robberies and residential burglaries in Montgomery within five years. Wickenheiser говорит, что он хочет сделать ДНК обычных для всех ограблений и жилых burglaries Монтгомери в течение пяти лет. Already, courthouse attorneys are dealing with more DNA cases. Уже суда адвокаты имеют дело с более ДНК случаев. “In the early days, you would see them in rapes and murders,” said Paul DeWolfe, the chief public defender in Montgomery, who says DNA evidence now shows up in virtually every type of crime. "В первые дни, вы увидите их в изнасилованиях и убийствах", сказал Поль DeWolfe, главный государственный защитник в Монтгомери, которые говорит доказательства ДНК в настоящее время появляется практически во всех видов преступлений. As that happens, evidence technicians are swabbing for DNA on such things as gun handles, car interiors, cocaine bags and articles of clothing used in strangulation attempts. Как это происходит, техников доказательства являются моечные для ДНК в подобных вещах, как пушка ручек, автомобильные интерьеры, кокаин мешки и изделий одежды, используемых в попытках удушения. The problem, said Mercer, is that although the evidence can show that a suspect was near the evidence, it doesn’t necessarily show that the suspect committed a crime. Проблема, говорит, Mercer, заключается в том, что, хотя доказательств не может доказать, что подозреваемый был рядом доказательств, это не обязательно свидетельствуют о том, что подозреваемый совершил преступление. An article of clothing used in a strangulation could have been touched by the suspect weeks earlier in innocent fashion, he said. Статья одежды, используемых в удушения можно было бы тронутый подозреваемого неделями ранее ни в чем не повинных моды, сказал он. Also, surface samples often require DNA lab analysts to sort out the suspect’s DNA from other people’s, introducing a greater chance of error. Кроме того, поверхность образцов ДНК, часто требуют лаборатории аналитикам выяснять подозреваемого ДНК из другого народа, представляя больше шансов на ошибку. Wickenheiser said he has established a “prioritization policy” with detectives and prosecutors that is expediting the most urgent cases. Wickenheiser говорит, что он создал "приоритетов политики" с детективами и прокуроров, то есть ускорения самых неотложных случаях. He said detectives and prosecutors know to seek other evidence tying suspects to crimes. Он сказал, сыщики и прокуроры знают искать других доказательств, связывающих лиц, подозреваемых в преступлениях. And he said that as DNA testing gets more exacting, it simply makes sense to use it more. И он сказал, что в ДНК приобретает более жесткий характер, он просто имеет смысл использовать его в другое. His analysts now can pull evidence out of DNA samples weighing 100 picograms, a picogram being one-trillionth of a gram. Его аналитики теперь можно вывести данные из образцов ДНК, весом 100 picograms, picogram время одной из trillionth грамм. Such precision, he said, can also exonerate innocent suspects. Такая точность, по его словам, также может освободить от ответственности ни в чем не повинных подозреваемых. One of Montgomery’s top prosecutors, Laura Chase, a deputy state’s attorney, said defense lawyers have feared challenging DNA evidence before a jury. Один из крупнейших Монтгомери прокуроров, Лаура Чейз, заместитель государственного адвоката, говорит обороны адвокаты опасаются сложных ДНК-доказательства, прежде чем жюри. As DNA evidence moves to less-violent crimes, she said, “I think it will encourage pleas. Как доказательства ДНК переезжает в менее тяжких преступлений, она сказала: "Я думаю, это будет побуждать отводы. It always has encouraged pleas, and that will make the system more efficient.” Она всегда призывала мольбы, и что сделают систему более эффективной ". Have Your Say: DNA Testing Expands to Lesser Crimes Были ли сказать: ДНК расширяется до Малого преступлений Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Go to Forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы ![]() Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |