RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, May 8th, 2008 |木曜日、 2008年5月8日| 1068 Users Browsing The Newswire 1068ユーザーが閲覧してニュース | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
CCTV boom has failed to slash crime, say policeスラッシュ犯罪cctvブームのに失敗し、警察に言ってやる Tuesday, May 6th, 2008 火曜日、 2008年5月6日
The warning comes from the head of the Visual Images, Identifications and Detections Office (Viido) at New Scotland Yard as the force launches a series of initiatives to try to boost conviction rates using CCTV evidence.この警告からの頭の部分を視覚的イメージは、身分証明書と検出事務局( viido )に新しいスコットランドヤードとしての力を試す発射、一連の取り組みを強化するcctvの有罪判決宿泊料金の証拠を使用しています。 They include:が含まれます: · A new database of images which is expected to use technology developed by the sports advertising industry to track and identify offenders.新しいデータベースの画像を使用するものと期待さ広告業界で開発された技術を追跡するのはスポーツと犯罪者を識別します。 · Putting images of suspects in muggings, rape and robbery cases out on the internet from next month. パットの画像をmuggingsの容疑者を、強姦や強盗事件来月から、インターネット上のアウトします。 · Building a national CCTV database, incorporating pictures of convicted offenders as well as unidentified suspects.国立cctvデータベースを構築すること、有罪判決を犯罪者の写真を組み込むだけでなく正体不明の容疑者です。 The plans for this have been drawn up, but are on hold while the technology required to carry out automated searches is refined.この計画が策定ではなく、必要な技術を保留中の検索は、洗練された自動化を実施する。 Use of CCTV images for court evidence has so far been very poor, according to Detective Chief Inspector Mick Neville, the officer in charge of the Metropolitan police unit.裁判所の証拠cctvの画像を使用するには、これまでのところ非常に非常に悪い、ミックネヴィル警部によると、探偵は、警察の担当官は、首都圏単位です。 “CCTV was originally seen as a preventative measure,” Neville told the Security Document World Conference in London. " cctvは、もともと見られる予防策として、 "ネビル氏はロンドンの安全保障ドキュメントの世界会議です。 “Billions of pounds has been spent on kit, but no thought has gone into how the police are going to use the images and how they will be used in court. "数十億ポンドに費やすキットされ、それが問題の考えを使用する方法について警察は、かれらはどのようには、イメージや裁判所で使用されています。 It’s been an utter fiasco: only 3% of crimes were solved by CCTV.それは全くの大失敗れ:のみ3 %の犯罪が解決さcctvです。 There’s no fear of CCTV. cctvの恐れはありません。 Why don’t people fear it?特定の人々の恐怖はなぜですか? [They think] the cameras are not working.” [彼ら考える]は、カメラが機能しない。 " More training was needed for officers, he said.他のトレーニングは必要に応じて、役員、と述べた。 Often they do not want to find CCTV images “because it’s hard work”.頻繁にcctvていない画像を検索する"ためのハードワーク"です。 Sometimes the police did not bother inquiring beyond local councils to find out whether CCTV cameras monitored a particular street incident.時には、警察は地元協議会を超えわざわざ聞きたがるかどうかを確認するにcctv 、監視カメラの事件、特定の通りです。 “CCTV operators need feedback. " cctv演算子のフィードバックが必要です。 If you call them back, they feel valued and are more helpful.して先頭を呼び出した場合、彼らは他のhelpful自分の価値を実感しています。 We want to develop a career path for CCTV [police] inquirers.”私たちのキャリアを開発するのパスをしたいcctv [警察]照会します。 " The Viido unit is beginning to establish a London-wide database of images of suspects that are cross-referenced by written descriptions. viido単位の始まりを確立するには、ロンドンの全体のイメージのデータベースによって参照される容疑者にはクロス書かれた説明します。 Interest in the technology has been enhanced by recent police work, in which officers back-tracked through video tapes to pick out terrorist suspects.この技術に関心を警察の仕事が強化され、最近では役員先頭-追跡を通じてテロ容疑者のビデオテープを拾い出す。 In districts where the Viido scheme is working, CCTV is now helping police in 15-20% of street robberies. viidoスキームでは、作業地区では、拡大読書器は、今すぐ助け強盗警察には15-20 %の通りです。 “We are [beginning] to collate images from across London,” Neville said. "我々は[開始]全体ロンドンからの画像を照合、 "ネヴィルと述べた。 “This has got to be balanced against any Big Brother concerns, with safeguards. "これはバランスの取れたでなければならないビッグブラザー懸念に対して、セーフガードします。 The images are from thefts, robberies and more serious crimes.からの映像の窃盗、強盗や他の重大な犯罪です。 Possibly the [database] could be national in future.”おそらく、 [データベース]が国家の今後のです。 " The unit is now investigating whether it can use software - developed to track advertising during televised football games - to follow distinctive brand logos on the clothing of unidentified suspects.このユニットは、今すぐ利用することができるかどうかを調査ソフトウェア-開発を追跡する広告のサッカーの試合中にテレビ放映さ-に従う独特のブランドロゴを、衣料品の正体不明の容疑者です。 “Sometimes you are looking for a picture, for example, of someone with a red top and a green dragon on it,” he explained. "あるとき、あなたは、画像を探して、たとえば、誰か、赤色のトップへと緑色のドラゴンがあるなら、 "彼は説明する。 “That technology could be used to track logos.” By back-tracking, officers have often found earlier pictures, for example, of suspects with their hoods down, in which they can be identified. "というロゴを追跡する技術が使われています。 "バックトラッキング、役員がしばしば見られる以前の写真は、たとえば、容疑者にフードダウンでは識別されることができます。 “We are also going to start putting out [pictures] on the internet, on the Met police website, asking ‘who is this guy?’. "我々はパットアウトを開始するにも行く[写真]インターネット上では、警察のウェブサイトを検索する会った尋ねる' whoは、この男の人ですか? ' 。 If criminals see that CCTV works they are less likely to commit crimes.” cctvの作品の場合、犯罪者を参照して犯罪をコミットする可能性が低くなる。 " Cheshire deputy chief constable Graham Gerrard, who chairs the CCTV working group of the Association of Chief Police Officers, told the Guardian, that it made no sense to have a national DNA and fingerprint database, but to have to approach 43 separate forces for images of suspects and offenders.巡査グラハム次長チェシャジェラード、 who椅子のCCTVワーキンググループは、英国警察長協会、ガーディアン氏は、それは意味がないと指紋のデータベースは、国家のDNAが、別の部隊には43にアプローチするための画像を容疑者や犯罪者です。 A scheme called the Facial Identification National Database (Find), which began collecting offenders’ images from their prison pictures and elsewhere, has been put on hold.顔識別する方式と呼ばれる全国的なデータベース(検索) 、収集から始まった犯罪者'に刑務所から写真や画像を別の場所で保留されています。 He said that there were discussions with biometric companies “on a regular basis” about developing the technology to search digitised databases and match suspects’ images with known offenders.彼によると、バイオメトリクスの議論があった企業"を定期的に"発展途上の技術についてはデジタルデータベースを検索するとマッチ容疑者のイメージを既知の犯罪者です。 “Sometimes when they put their [equipment] in operational practice, it’s not as wonderful as they said it would be, ” he said. "時には自分のときに[機器]で運用の練習、というわけではないとしてかれらは言ったことが素晴らしい"と述べた。 “I suspect [Find] has been put on hold until the technology matures. "かどうかは疑わしい[検索]で保留され、技術が成熟するまでです。 Before you can digitise every offender’s image you have to make sure the lighting is right and it’sa good picture.前にすべての犯罪者のイメージをすることができます。 digitiseする必要があるのを確認して照明が正しいとそれは良い画像です。 It’sa major project.これは主要なプロジェクトを作成します。 We are still some way from a national database.我々はまだいくつかの方法から全国的なデータベースです。 There are still ethical and technical issues to consider.”にはまだ倫理的かつ技術的な問題を検討する。 " Asked about the development of a CCTV database, the office of the UK’s information commissioner, Richard Thomas, said: “CCTV can play an important role in helping to prevent and detect crime. cctvの開発を要請については、データベース、オフィスは、英国の情報コミッショナー、リチャードトーマスは、言った: " cctv重要な役割を果たすことが犯罪の予防を支援して、検出します。 However we would expect adequate safeguards to be put in place to ensure the images are only used for crime detection purposes, stored securely and that access to images is restricted to authorised individuals.しかし私たちは十分なセーフガードを期待する場所を確保するために置かれる画像は犯罪にしか使われて検出の目的で、画像のアクセスを安全に保存さとその個人の認可が制限されています。 We would have concerns if CCTV images of individuals going about their daily lives were retained as part of the initiative.”私たちは個人のイメージをcctv行く場合の懸念については、日常生活の一部として、イニシアチブが保持します。 " The charity Victim’s Voice, which supports relatives of those who have been murdered, said it supported more effective use of CCTV systems.慈善団体の犠牲者の声、それらの親戚をサポートwhoが殺害され、より効果的なサポートによるとCCTVシステムを使用します。 “Our view is that anything that helps get criminals off the street and prevents crime is good,” said Ed Usher, one of the organisation’s trustees. "我々の考えでは、何も得る犯罪者を助けるの通りとする犯罪の防止が良い"と述べたエドアッシャー、のいずれかの組織の評議員です。 “If handled properly it can be a superb preventative tool.” "適切に処理すれば予防することは、素晴らしいツールを使用します。 " See More: もっと見る: Big Brother ビッグブラザー UK News 英国ニュースHave Your Say: CCTV boom has failed to slash crime, say police あなたの意見:スラッシュ犯罪cctvブームのに失敗し、警察に言ってやる Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Tuesday, May 6th, 2008 at 10:30 am and is filed under このエントリが投稿は13日、 2008年5月6日午前10時半に提出されて Science & Technology News 科学とテクノロジーのニュース , 、 Surveillance, Civil Liberties & Human Rights News 監視、市民の自由と人権ニュース . です。 You can follow any responses to this entry through the 任意の応答をすることができます。このエントリは以下の RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ |
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |