Progressive التقدمي
Media Activism نشاط وسائل الاعلام
تحميل...
| | Register سجل | Lost password? فقدت كلمة السر؟ | Newsletter رسالة اخباريه
A password will be mailed to you. كلمة السر سوف ترسل لكم. Log in سجل في | Lost password? فقدت كلمة السر؟
An email will be sent to you. بريد الكتروني سترسل لكم. Log in سجل في | Register سجل
Translate: ترجمة :
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

Tools: الادوات : News اخبار | | Post Comment نشر تعليق | | Printer Version طباعة النسخه | | Email To Friend البريد الالكتروني لصديقك

Sunday, September 30th, 2007 الاحد ، سبتمبر 30th ، 2007

Big Brother Britain: Government and councils to spy on ALL our phones الأخ الكبير بريطانيا : الحكومة والمجالس للتجسس على جميع اعمالنا الهواتف

Share this article: حصة هذه المادة :

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. هذه الايقونات صلة الاجتماعية اشارة مرجعيه الى المواقع حيث قارئات يستطيع حصة جديدة واكتشاف صفحات الويب.
  • Digg
  • Slashdot
  • Technorati
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • feedmelinks
  • Furl
  • NewsVine
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • De.lirio.us
  • blogmarks
  • Spurl
  • Fleck
  • Fark

By به JASON LEWIS جايسون لويس

Officials from the top of Government to lowly council officers will be given unprecedented powers to access details of every phone call in Britain under laws coming into force tomorrow. مسؤولون من سدة الحكم الى مجلس متواضع ضباط ستعطي صلاحيات غير مسبوقة للوصول الى تفاصيل كل مكالمه هاتفية في بريطانيا بموجب القوانين بدء سريان غدا.

The new rules compel phone companies to retain information, however private, about all landline and mobile calls, and make them available to some 795 public bodies and quangos. القواعد الجديدة لاجبار شركات الهاتف الاحتفاظ المعلومات ، ولكن القطاع الخاص ، عن جميع الارضيه وبالهاتف النقال ، وجعلها متاحة لبعض الهيئات العامة 795 وquangos.

The move, enacted by the personal decree of Home Secretary Jacqui Smith, will give police and security services a right they have long demanded: to delve at will into the phone records of British citizens and businesses. الانتقال ، التي تسنها الشخصيه مرسوم من وزير الداخلية jacqui سميث ، وسوف يعطى الشرطة واجهزة الامن حق لهم طويلة طالب : لننقب في الاراده الى الهاتف سجلات المواطنين البريطانيين والشركات.

Scroll down for more… انزل لأكثر…


The Government will be given access to details of every phone call in Britain. الحكومة ستعطي الحصول على تفاصيل عن كل مكالمه هاتفية في بريطانيا. (Posed by model) (الذي يشكله النموذج)

But the same powers will also be handed to the tax authorities, 475 local councils, and a host of other organisations, including the Food Standards Agency, the Department of Health, the Immigration Service, the Gaming Board and the Charity Commission. ولكن نفس الصلاحيات كما سيتم تسليمها الى السلطات الضريبيه ، 475 المجالس المحلية ، ومجموعة من المنظمات الاخرى ، بما فيها وكالة المعايير الغذاءيه ، وزارة الصحة ، داءره الهجره ، ولعب المجلس والجمعية الخيريه لجنة. The initiative, formulated in the wake of the Madrid and London terrorist attacks هذه المبادرة ، التي صيغت في اعقاب مدريد ولندن الهجمات الارهابيه

of 2004 and 2005, was put forward as a vital tool in the fight against terrorism. من عامي 2004 و 2005 ، تم طرحها بوصفها أداة حيوية فى مكافحة الارهاب. However, civil liberties campaigners say the new powers amount to a ‘free for all’ for the State snooping on its citizens. ومع ذلك ، يقول أنصار الحريات المدنيه الجديد صلاحيات ترقى الى 'مجانا للجميع' لدولة التطفل على مواطنيها.

And they angrily questioned why the records were being made available to so many organisations. وتساءل لماذا بغضب انهم السجلات التي تتاح لهذا العدد الكبير من المنظمات. Similar provisions are being brought in across Europe, but under much tighter regulation. احكام مماثلة ويجري في جميع أنحاء أوروبا ، ولكن في اطار لائحة اشد بكثير. In Britain, say critics, private and sensitive information will inevitably fall into the wrong hands. في بريطانيا ، يقول النقاد ، والمعلومات الحساسة الخاصة لن تجد مفرا من الوقوع في الأيدي الخطأ.

Records will detail precisely what calls are made, their time and duration, and the name and address of the registered user of the phone. محاضر بالتفصيل بالضبط ما يدعو مصنوعة ، وقتهم ومدته ، واسم وعنوان المسجل المستخدم للهاتف.

The files will even reveal where people are when they made mobile phone calls. حتى الملفات سوف تكشف فيها الناس عندما جعل الاتصالات الهاتفية النقاله. By knowing which mast transmitted the signal, officials will be able to pinpoint the source of a call to within a few feet. بمعرفه الصاري الذي احال الاشارة ، سيتمكن المسؤولون من تحديد مصدر للدعوة الى غضون بضعة اقدام. This can even be used to track someone’s route if, for example, they make a call from a moving car. هذا ويمكن حتى ان تستخدم لتتبع مسار اذا كان شخص ما ، على سبيل المثال ، لأنها تحقق اتصالا من سيارة متحركه.

Files will also be kept on the sending and receipt of text messages. الملفات كما سيتم الابقاء على ارسال وتلقي الرسائل النصيه.

By 2009 the Government plans to extend the rules to cover internet use: the websites we have visited, the people we have emailed and phone calls made over the net. وبحلول عام 2009 فان الحكومة تعتزم تمديد قواعد لتغطية استخدام الانترنت : المواقع التى قمنا بزيارتها ، لدينا شعب عبر البريد الألكتروني والمكالمات الهاتفية التي بذلت على مر صافية.

Jacqui سميث
Home Secretary Jacqui Smith has spearheaded the move to give police and security services access to the phone records of British citizens and businesses. وجدد وزير jacqui سميث قد قاد التحرك لاعطاء الشرطة والاجهزه الامنية من الوصول الى سجلات الهاتف للمواطنين البريطانيين والشركات.

The new laws will make it a legal requirement for phone companies to keep records for at least a year, and to make them available to the authorities. القوانين الجديدة ستجعل شرطا قانونيا لشركات الهاتف الاحتفاظ بسجلات لمدة سنة على الاقل ، وجعلها متاحة للسلطات. Until now, companies have been reluctant to allow unfettered access to their files, citing data protection laws, although they have had a voluntary arrangement with law enforcement agencies since 2003. حتى الان ، تم الشركات تمانع في السماح غير المقيد الوصول الى ملفاتهم ، مستشهدا قوانين حمايه البيانات ، على الرغم من انها كان لها ترتيب طوعي مع وكالات انفاذ القانون منذ عام 2003.

Many of the organisations granted access to the records already have systems allowing them to search phone-call databases over a computer link without needing staff at the phone company to intervene. العديد من المنظمات بالوصول الى السجلات لديها بالفعل نظم تتيح لهم البحث الهاتف للاتصال قواعد البيانات على الحاسوب دون الحاجة الى ربط الموظفين في شركة الهاتف الى التدخل.

Police requests for phone records will need the approval of a superintendent or inspector, while council officials must get permission from the authority’s assistant chief officer. الشرطة تطلب لسجلات الهاتف سوف تحتاج الى موافقة من المدير او المفتش ، في حين ان المجلس يجب ان تحصل على اذن مسؤولين من السلطة مساعد رئيس الضباط. Thousands of staff in other agencies will be legally entitled to retrieve the records once the request is approved by a senior official. الالاف من الموظفين في وكالات اخرى ستكون من الناحية القانونية يحق لاسترجاع السجلات وبمجرد الموافقة على الطلب من جانب احد كبار المسؤولين.

The new measures were implemented after the Home Secretary signed a ’statutory instrument’ on July 26. الاجراءات الجديدة التي تم تنفيذها بعد توقيع وزير الداخلية ا 'صك' على 26 تموز / يوليو. The process allows the Government to alter laws without a full act of Parliament. هذه العملية تسمح الحكومة لتغيير القوانين دون الكامل بقانون من البرلمان.

The move was nodded through the House of Lords two days earlier without a debate. موما كان التحرك من خلال مجلس اللوردات قبل يومين دون مناقشة.

It puts into UK law a European Directive aimed at the ‘investigation, detection and prosecution of serious crime’. فهي تضع في قانون المملكه المتحدة اوروبيه تهدف الى توجيه 'تحقيق والتحري وملاحقة الجريمة الخطيره'. But the British law allows the information to be used much more widely to combat all crimes, however minor. الا ان القانون البريطاني يسمح للمعلومات لاستخدامها على نطاق اوسع لمكافحة جميع الجرائم ، ولكن طفيفة.

The huge number of organisations allowed to access this data was attacked by Liberty, the civil liberties campaign group. العدد الهائل من المنظمات يسمح له بالوصول الى هذه البيانات وهاجم الحرية ، والحريات المدنيه ومجموعة حمله. Other organisations allowed to see the data include the Royal Navy Regulating Branch, the Atomic Energy Authority Constabulary, the Department of Trade and Industry, NHS Trusts, ambulance and fire services, the Department of Transport and the Department for the Environment. السماح لمنظمات اخرى انظر تشمل البيانات البحرية الملكيه ينظم فرع هيئة الطاقة الذريه شرطة المنطقة ، وزارة التجارة والصناعة ، واثقه من القطاعات الصحية والاسعاف والاطفاء ، وادارة النقل والادارة العامة للبيئة.

A spokesman for Liberty said: ‘Hundreds of bodies have been given the power to look at this highly sensitive information. واعلن متحدث باسم الحرية وقال : 'مئات الجثث قد اعطيت صلاحيه النظر في هذا الامر غاية في الدقه والحساسيه المعلومات. It is yet another example of how greater and greater access is being given to information on our movements with little debate and little public accountability. وهو مثال آخر على كيفية وصول اكبر واكبر هي التي تعطي لدينا معلومات عن تحركات مع القليل القليل المناقشه والمساءلة العامة.

‘It is a free for all. 'ومن حر للجميع. There is a lack of oversight of how and why public bodies are using these records. وثمة نقص في الاشراف على كيفية وسبب الهيئات العامة يستخدمون هذه السجلات. There is no public record of what they are using this information for.’ لا يوجد اي سجل عام ما تستخدم هذه المعلومات ل. '

Tony Bunyan, of civil liberties group Statewatch, said: ‘The retention of everyone’s communications data is a momentous decision, one that should not be slipped through Parliament without anyone noticing.’ توني بنيان ، من الحريات المدنيه statewatch فريق ، وقال : 'الاحتفاظ الجميع بيانات الاتصالات هو قرار بالغ الاهميه ، واحد لا ينبغي ان انزلق عن طريق البرلمان دون ان يلاحظ احد.'

Last year, the voluntary arrangement allowed 439,000 searches of phone records. في العام الماضي ، فان التبرعات الترتيب يتيح للهاتف 439000 تفتيش السجلات. But the Government brought in legislation because the industry did not routinely keep all the information it wanted. ولكن الحكومة جلبت في التشريع لان الصناعة لا روتيني ابقاء جميع المعلومات التي يريدها.

Different authorities will have different levels of access to the systems. السلطات المختلفة سيكون لها مستويات مختلفة للوصول الى النظم. Police and intelligence services will be able to see more detailed information than local authorities. قوات الشرطة والمخابرات سيكون قادرا على رؤية معلومات اكثر تفصيلا مما السلطات المحلية. And officials at NHS Trusts and ambulance and fire services can obtain the records only in rare cases when, for example, they are trying to save a patient’s life. وثقة المسؤولين في القطاعات الصحية وسيارات الاسعاف والاطفاء ويمكن الحصول على السجلات الا في حالات نادرة عندما ، على سبيل المثال ، وهم يحاولون انقاذ حياة المريض.

The new system will be overseen by the Interception of Communications Commissioner, who also ensures security and intelligence services’ phone taps are legal. النظام الجديد سوف يشرف عليه مفوض اعتراض الاتصالات ، والذي تضمن ايضا الامن والمخابرات 'الهاتف الحنفيات هي قانونيه.

The commissioner, Sir Paul Kennedy, reports to the Prime Minister and already carries out random inspections of some agencies legally allowed to see phone records under the existing voluntary scheme. المفوض ، السيد بول كندي ، وتقديم تقارير الى رئيس الوزراء وبالفعل تقوم بعمليات تفتيش عشواءيه للبعض وكالات قانونا يسمح انظر الهاتف السجلات الموجودة تحت مخطط طوعي. Last year inspectors visited 22 councils already making ’significant’ use of their powers’ to access phone records. فى العام الماضى زار المفتشون 22 مجالس بالفعل جعل 'كبيرة' استخدام سلطاتهم 'الوصول الى سجلات الهاتف. A report said the results were ‘variable’, but within the law. وقال تقرير وجاءت النتائج 'متغير' ، ولكن في اطار القانون.

Privacy watchdog the Information Commissioner, which has responsibly for protecting personal information and policing the Data Protection Act had virtually no role in the new laws. الخصوصيه الرقيب المفوض الاعلامي ، الذي مسؤول عن حمايه المعلومات الشخصيه والشرطة قانون حمايه البيانات قد عمليا اى دور فى القوانين الجديدة.

A spokeswoman said its only function was to ensure ‘data security’ at the phone companies, adding: ‘We have no oversight role over the release of this information.’ وقالت متحدثة باسم وتنحصر مهمة لضمان 'امن البيانات' في شركات الهاتف ، واضاف : 'ليس لدينا اي دور الرقابة الاداريه على مدى الافراج عن هذه المعلومات.'

The Home Office said there were safeguards to ensure the new law was being used properly. وزارة الداخلية وقال ان هناك ضمانات تكفل القانون الجديد كانت تستخدم على الوجه الصحيح. Every authority had a nominated senior member of staff who was legally responsible for the use the phone data was put to, ‘the integrity of the process’ and for ‘reporting errors’. كل سلطة لها رشح العضو الاقدم من الموظفين الذين كان مسؤولة قانونا عن استعمال الهاتف بيانات طرح ، 'نزاهه العملية' ولتقديم التقارير من الاخطاء '.

A spokesman said: ‘The most detailed level of data can be accessed only by law enforcement agencies such as the police. قال متحدث باسم وقال : 'اكثر تفصيلا مستوى يمكن الوصول الى البيانات الا عن طريق وكالات انفاذ القانون مثل الشرطة. More basic access is available to local authority bodies such as trading standards and environmental health who can only use these powers to prevent and detect crime.’ اكثر الاساسية الوصول الى قاعدة البيانات لأجهزة السلطة المحلية مثل التجارة ومعايير الصحة البيءيه الذي لا يمكن الا ان استخدام هذه الصلاحيات لمنع وكشف الجريمة. '

A spokesman for the Local Government Association, which represents councils across England and Wales, said: ‘Councils would only use these powers in circumstances such as benefit fraud, when the taxpayer is being ripped off for many thousands of pounds.’ واعلن متحدث باسم الحكومة المحلية الجمعيات التي تمثل المجالس في جميع انحاء انكلترا وويلز ، وقال : 'مجالس لن يؤدي الا الى استخدام هذه القوى في مثل هذه الظروف تستفيد الغش ، وعندما دافع الضرائب يجري ممزق من لعدة آلاف من الجنيهات.'

He added that it was ‘very unlikely’ the powers would be used against non-payers of council tax or for parking fines ‘as the sums involved are not sufficient to justify the use of this sort of information or the costs involved in applying it’. واضاف انه 'من المرجح جدا' السلطات ستستخدم ضد غير دافعي الضرائب للمجلس او لغرامات وقوف السيارات 'لان المبالغ التي ينطوي عليها ليست كافية لتبرير استخدام هذا النوع من المعلومات او التكاليف التي ينطوي عليها تطبيقه' .

Section has more related reports وقد قسم أكثر التقارير ذات الصلة

Help keep RINF going.. يساعد في إبقاء rinf الذهاب..

Comment on 'Big Brother Britain: Government and councils to spy on ALL our phones' : التعليق على 'الاخ الاكبر بريطانيا : الحكومة والمجالس للتجسس على جميع اعمالنا هواتف' :

RSS [رس] TrackBack URL موقع تركبك

Related News: اخبار ذات صلة :

  • Spy laws track mobile phones الجاسوس القوانين المسار الهواتف النقاله
  • Data mining; FBI cast wide net for info بيانات التعدين ؛ اف بي آي المدلى بها شبكة واسعة للحصول على المعلومات
  • UK data watchdog issues Big Brother warning المملكه المتحدة بيانات الرقيب القضايا الاخ الكبير انذار
  • Database of top-secret police phone taps stolen قاعدة بيانات من اعلى الى الشرطة السرية الهاتف الحنفيات المسروقه
  • UK government accessing telephone records حكومة المملكه المتحدة الحصول على سجلات الهاتف

  • This entry was posted on Sunday, September 30th, 2007 at 3:24 pm and is filed under هذا الدخول على موقع الاحد ، سبتمبر 30th ، 2007 في 3:24 بعد الظهر ويودع تحت Sci Tech علوم تقنيه , ، Surveillance المراقبة . . You can follow any responses to this entry through the يمكنك متابعة اية ردود على هذه الدخول عبر RSS 2.0 [رس] 2،0 feed. الاعلاف. You can يمكنك leave a response اترك رد , or ، أو trackback تركبك from your own site. من موقعك الخاص.

    © RINF.COM Underground Gateway. © rinf.com تحت البوابه. All rights reserved. جميع الحقوق محفوظة.
    Send أرسل Alternative News الاخبار البديله And و Breaking News آخر الأخبار To: Editor @ rinf.com الى : editor@rinf.com
    There Are 852 Users Online Right Now هناك 852 مستخدمين على الانترنت الحق الآن
    Current Discussion - المناقشه الحالية -- 717 Total Comments 717 مجموع التعليقات

    Breaking News آخر الأخبار