RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :ブレイキングニュース代替 Thursday, May 29th, 2008 |木曜日、 2008年5月29日| 841 Users Browsing The Newswireユーザーが閲覧して841ニュース | |
BREAKING NEWS ブレイキングニュース |
The Genealogy of Torture and Democracy 、拷問と民主主義の系譜 Thursday, May 29th, 2008 木曜日、 2008年5月29日
The widespread employment of torture by US military and intelligence agencies has been accompanied by an unrelenting assault on democratic rights at home.雇用の広範な拷問されてきた米軍の諜報機関と同行された自宅での民主主義的権利を容赦なく攻撃します。 The “war on terror” has been used to justify warrantless wiretaps, detention without charges and other attacks on constitutional rights. "対テロ戦争"令状なしの盗聴を正当化は使用されて、勾留を請求およびその他の攻撃を憲法上の権利です。 The Bush administration, with the complicity of the US Congress, has asserted virtually dictatorial power, proclaiming its right to seize and hold indefinitely anyone it deems an “enemy combatant.”ブッシュ政権は、米議会の連座のは、事実上は独裁的権力を主張、宣言の権利を無期限に誰と認めるホールドつかむと、 "敵の戦闘員です。 " Darius Rejali, in his recently published book Torture and Democracy , documents the continued widespread employment of torture.ダライアスrejali 、彼の最近公開予約、拷問と民主主義 、書類の継続雇用の広範な拷問です。 He provides a meticulously detailed account of the use of torture techniques by both authoritarian and bourgeois democratic governments from the Spanish Inquisition to the present.彼の詳細なアカウントでは、細心の注意を払っ拷問のテクニックを使用するとブルジョア階級の両方の権威主義的民主主義の政府からのスペイン語異端審問を、現在のです。 He reaches the conclusion that the so-called industrial democracies, the United States, Britain, and France in particular, have been responsible for developing and exporting a large portion of the torture techniques currently employed throughout the world.彼は結論に到達する、いわゆる工業用の民主主義は、米国、英国、フランス特に、発展途上とも責任を負うの拷問をエクスポートするテクニックの大部分を、現在採用しています。 Rejali, an Iranian-American, is a professor at Reed College in Portland, Oregon and is regarded as a leading expert on the torture issue and its consequences for society. rejaliは、イラン系アメリカ人、リード大学で教授は、ポートランド、オレゴン州とは、大手の専門家と見なされ、社会のための拷問問題とその帰結です。 He has authored several previous works on the topic, including, Torture and Modernity: Self, State and Society in Iran .彼はいくつかの以前の作品を執筆のトピックを含め、 拷問と近代:自己、国家と社会、イランします。 The author’s principle thesis is that the rise of human rights monitoring since the 1970s has not reduced the use of torture, but merely driven regimes that practice torture to utilize “clean” methods that are more difficult to detect.論文の著者の原理の台頭は、 1970年代以降の人権監視の使用量が削減拷問ていないが、単に駆動拷問の練習に活用する体制を"クリーン"を検出する方法にはもっと難しい。 He points in particular to the rise of electro-torture and stun technology as indicative of this trend.彼は特定のポイントに上昇して電気を気絶させる技術として、拷問とこのような傾向を示す。 Rejali is sharply critical of apologists for the US use of torture. rejali鋭く批判的な擁護者は、米国の拷問を使用します。 He rebuts claims that so called “harsh interrogation” techniques defended by Bush administration lawyers—included forced standing, hooding, starvation, thirst, mind-altering drugs, and sleep deprivation, among others—do not constitute torture.彼と主張しrebutsいわゆる"過酷な尋問"のテクニックを擁護ブッシュ政権の弁護士-含まれるものを余儀なくされ立って、 hooding 、飢餓、のどの渇き、向精神薬や睡眠不足など-はありません拷問を構成します。 He demonstrates that similar methods were denounced when employed by foreign governments against US soldiers, for example by Japan and Germany during WWII.彼と同様の方法を示していますが、外国政府を非難するときに米軍兵士で雇用され、例えば次世界大戦中に日本とドイツをします。 As for the CIA practice of waterboarding, Rejali points out that it is a torture technique dating back to the 17th century that later found its way to the US via soldiers returning from the Philippine War. waterboarding CIAの実践として、 rejaliすることは拷問に指摘して技術は、 17世紀までさかのぼることへの道が見つかりました経由で、米軍兵士をフィリピンの戦争からの帰途です。 He notes, “The limitations placed on the CIA’s ‘enhanced interrogations’ are almost identical to those imposed by Gestapo chief Muller in 1943 on the Gestapo’s ‘sharpened interrogation’” (p. 503).彼はノート"の制限に置かれているCIAの'強化筋'はほぼ同じ1943年に課せられたミュラーを検索するチーフゲシュタポゲシュタポの'尖った尋問' " ( p. 503 ) 。 Rejali correctly points out that the use of torture is not simply an issue relating to the treatment of prisoners captured during America’s overseas military interventions. rejaliを正しく使用するに指摘して拷問の問題だけではないの囚人の治療に関連して、アメリカの海外軍事介入捕捉中です。 He notes the long history of torture techniques, eg, electric cattle prods, the so-called third degree, etc., employed by police departments on prisoners in the United States, citing for example the recent police torture case in New York City involving Abner Louima.彼はノートの長い歴史の拷問の技法、例えば、電気牛の棒は、いわゆる第三度など、警察に雇用され、米国の囚人を理由に、たとえば、最近のニューヨーク市警察の拷問事件関与アブナーlouimaです。 He warns that torture techniques learned by US soldiers in Iraq and Afghanistan will eventually show up in American policing.彼のテクニックを学んだと警告を発して拷問され、イラクやアフガニスタンで米軍兵士は、最終的に表示することが米国の警察です。 He strongly opposes equipping police with stun guns and tasers because the misuse of these devices on prisoners is difficult to detect, making them ideal torture devices.彼は警察に強く反対しており、 tasersスタンガンを悪用するため、これらのデバイスを検出するのは難しい上の囚人、拷問のデバイスに最適です。 Rejali also rebuts the reactionary and ignorant arguments put forward by Zionist apologist Alan Dershowitz and others who favor so-called torture warrants. rejaliも無知な引数rebutsの反動とシオニストの弁解に転送され、その他アランdershowitzいわゆる拷問新株引受権who賛成です。 He points out that there is no documented case of torture uncovering a “ticking bomb,” and that torture is more likely to produce unreliable information than other forms of intelligence.彼は指摘して記載例がない拷問を暴く"時限爆弾"とし、拷問は高い信頼性を生産するよりも他の形態の知能情報です。 Further, he argues that torturers always go beyond the approved methods.さらに、彼は常に主張してtorturers承認を越えて行く方法を使用します。 Rejali’s work, however, is marred overall by an apolitical approach, which treats the question of torture in an abstract manner, largely separate from the policy aims and class interests of the regimes that employ it. rejaliの仕事は、しかし、全体が損なわれる政治に無関心なアプローチ、これの問題を扱うの拷問を抽象的には、大きく別のクラスからの期限の利益を目的とする体制を採用してください。 While documenting the continued pervasive use of torture, despite legal prohibitions, from local police departments to state security agencies, Rejali is unable to draw any significant conclusions about what this says about the character of US society.文書中の継続使用を普及させる拷問にもかかわらず、法律上の禁止、より地元の警察署に部署を国家の安全保障機関、任意のrejaliを描くことができない重大な結論についてはどのようなこの文字については、米国社会は言う。 This is in no small part due to the fact that he uncritically accepts the premises behind the so-called “war on terror” that are being used to justify the atrocities committed by the United States and other imperialist powers.これは小さな部分はないという事実のために彼の背後に無批判に受け入れて敷地いわゆる"対テロ戦争"を正当化されている残虐行為を使用して、米国およびその他の帝国主義の大国です。 The author treats Abu Ghraib and Guantanamo as though they were unrelated to the assault on democratic rights within the United States.アブグレイブ刑務所やグアンタナモの著者と同じように扱わ彼らは無関係にして暴行し、米国の民主主義的権利です。 Further, he makes no critical assessment of the character of the wars in Iraq and Afghanistan, thus implicitly accepting the premises behind these reactionary neo-colonial adventures.さらに、彼は重要な評価をしていないの文字を、イラクやアフガニスタンでの戦争は、このように暗黙のうちに、敷地の背後を受け入れ、これらの反動ネオ植民地の冒険です。 The book makes for difficult reading.この本を読んで難しいです。 The author adopts a detached, academic, almost matter-of-fact approach in describing some of the most horrific human abuses, cataloging the history of every known torture technique and its usage by country.一戸建ての著者採用して、学術、ほぼ当然のことのようにいくつかの事実を記述のアプローチで最も恐ろしい人間の虐待、拷問目録の歴史のすべての既知の技術とその利用方法は国です。 While this certainly required a huge amount of research, the accumulation of such a mass of detail ultimately ends up numbing the reader and detracting significantly from the overall impact of the book.これは確かに必要な膨大な量の調査は、このような大量の詳細の蓄積を最終的にしびれが終了すると、読者からの全体への影響を大幅にdetracting本です。 One reviewer suggested the book could serve as sort of a torture manual. 1つの予約がレビュワーとして提案して並べ替え、拷問のマニュアルです。 While this undoubtedly was not the intention of the author, one wonders if all this detail was necessary to support his contentions.この疑いの余地はないの著者の意図を、 1つの驚異の場合、この詳細は、必要なすべての彼の主張をサポートする。 One of the conclusions drawn by Rejali is that torture is a craft, passed on by individual torturers, and not a science. rejali描かれるのいずれかの結論は、拷問は、工芸品、可決される個々のtorturers 、および特定の科学です。 He advances this thesis as a rebuttal to claims by American radical academic Noam Chomsky that the US Central Intelligence Agency has acted as the principal distributor of torture techniques during the last half of the 20th century.彼はこの論文の進歩によって米国の主張に反論を抜本的学術ノームチョムスキーは、米中央情報局の主要な販売代理店としては、行動中の拷問のテクニックの半分を、 20世紀の最後のです。 However, whatever its precise role in spreading specific torture techniques, there is no doubt that the CIA has assisted right-wing client regimes that employ torture, especially in Latin America.しかし、どのような役割を果たす広がってその正確な特定の拷問の技法、疑いの余地はないがアシストは、 CIAの右派政権を採用するクライアント拷問、特にラテンアメリカです。 Rejali’s rebuttal of Chomsky thus appears insincere, aimed more at distancing himself from a left-wing critique of US imperialism than in adding to public understanding about torture.このように表示されるチョムスキーrejaliの反論の不誠実な、他の目的で遠ざけようとする米国の帝国主義左翼批判よりも国民の理解については拷問に追加する。 On page 22, he asks rhetorically, “How is it that democracy and torture can coexist?” But he does not ask the more pertinent question, “What is the state of American democracy under conditions where the ruling authorities openly assert their right to practice torture in defiance of domestic laws and international conventions?”ページの22日、彼は要求rhetorically 、 "民主主義とはどのように拷問が共存することですか? "しかし、彼は他の適切な質問を求める、 "どのような状態の米国民主主義の下で判決を公然と主張する当局の権利を練習する拷問に逆らって、国内法と国際条約ですか? " He explicitly rejects a class-based analysis of society, dismissing what he terms the “ruling elite hypothesis,” which argues that “democratic states are ruled by an elite who, for whatever reason, want to hide their exploitative state in the guise of a genuinely democratic government” (p. 411).彼はクラスベースの分析を明示的に拒否する社会、彼はどのような条件を即座に退け、 "与党エリート仮説"を主張して"民主主義の国に支配され、エリートwhoは、どんな理由であれ、彼らを非表示にしたいの名目の搾取的な状態にする真に民主的な政府" ( p. 411 ) 。 In essence, the book is a plea to state authorities to recognize that torture is not in their best interest.本質的に、この本は、嘆願を州当局に拷問ではないと認識して、その最大の利益です。 The author argues that torture is ineffective, corrupting and demoralizing.拷問の著者は効果がないと主張し、堕落と自信をなくさせる。 He writes: “In the broadest sense, this book offers states good reasons to avoid torturing prisoners….彼は書いています: "は、広い意味で、この本を拷問を避けるために十分な理由は、国捕虜… 。 [I]nstitutionalized torture is the farthest thing from political realism; indeed, it is downright foolish in some cases. [私] nstitutionalized拷問は、最も遠いことから政治的リアリズム;実際のところ、実に愚かなことは、いくつかのケースです。 The most effective ways of exercising violence and gathering information depend on public cooperation or at least willing informants” (p. 26).暴力を行使する最も効果的な方法に依存して国民の協力や情報収集あるいは少なくとも、今後の情報提供" ( p. 26 )学です。 In this regard, Rejali pays a great deal of attention to the experience of the French in Algeria in the 1950s and early 1960s.この点について、多大な注目を集めrejaliから支払われる金額が経験して、フランスのアルジェリアでは、 1950年代と1960年代初めにします。 Of the French battle against the Algerian anti-colonial insurgency he writes, “What is important here is that democratic institutions were unwilling or unable to stop the turn to torture.アルジェリア、フランスの戦いは反植民地の反乱彼の書き込み、 "ここで何が重要なのは、民主主義制度を停止するには不本意または電源を拷問にかけるできませんでした。 One after another the judicial system, the legislature, the opposition parties and the press failed … the consequences for France were severe. 1つの後に、もう一つは司法制度は、議会は、野党とマスコミに失敗しました…フランスが重度の結果をもたらす。 In 1958, the army threatened to intervene in national politics for the first time since Napoleon’s coup of eighteenth Brumaire, leading to the collapse of the Fourth Republic.は1958年に、米軍への介入が国家のための政治を脅かされて以来、初めての18 brumaireナポレオンのクーデターを筆頭に、第4共和国の崩壊です。 In 1961 the army finally did organize a putsch and failed” (p. 47). 1961年に反乱軍を組織すると最後には参考に失敗しました" ( p. 47学)です。 In an interview in the February 2008 edition of Harper’s Magazine he writes, “As I show in Torture and Democracy , the Battle of Algiers turned in favor of the French only after Paul Aussaresses, who ran the torture policy, was replaced by the very smart and canny Col. Yves Godard, and it was his informants, not Aussaresses’ torture policy, that gave the French the big breaks they needed.のインタビューでは、 2008年2月版のハーパーの雑誌の彼の書き込みは、 "私の詳細は、拷問と民主主義は、アルジェリアの戦いを有効に賛成した後にのみ、フランスのポールaussaresses 、 who拷問政策の実行が取って代わられた非常に賢明で、抜け目のないCol 。イヴゴダール、およびそれは、彼の情報提供ではなく、 aussaresses '拷問政策、それは必要に応じて、フランスの彼らの大きな区切りです。 Goddard knew how intelligence really worked.”方法についての情報を知っていたゴダードは本当に役に立ちました。 " In the same interview he calls it a “hopeful” sign that so far “clean” methods of torture are being employed because it means “government leaders know that people are watching.”同じインタビューで彼はそれを"希望"に署名し、これまで"クリーン"な方法を採用拷問されているためという意味"政府の指導者の人々が見て知っている。 " By implication, what Rejali is proposing then are “clean” colonial wars where the occupiers exercise restraint and balanced judgment.含蓄的に、どのような提案rejaliは、次には、 "清潔度"植民地戦争は、占領者を自制とバランスの取れた判断します。 But the author does not cite examples because none exist.例を挙げるが、著者はありませんが存在するため、なしです。 How is it that state torture, a relic of medieval barbarism, flourishes in the 21st century?その状態はどのように拷問にかけることは、中世の遺物野蛮、横行は、 21世紀ですか? In Chapter Two the author advances a series of “models” to explain why purportedly democratic states like the US practice torture : for information, for confessions and as a means of intimidation.第2章の著者の進歩で、一連の"モデル"民主主義国のような理由を説明するうわさによれば、米国の練習拷問:詳しい情報については、を自白する手段として、脅迫とします。 But the author evades the main point.しかし、著者evadesの主なポイントです。 While it is true that the US and other Western democracies have covertly practiced torture in the past, what is new is that the US ruling class now openly embraces and defends these methods.中には事実だが、欧米の民主主義は、米国およびその他の拷問を編集して項目をひそかに練習、何が新しいのは、米国支配階級擁護する公然と抱擁と、これらの方法を使用します。 The sanction of torture and other wholesale violations of democratic principles, such as suspension of the right of habeas corpus, are unprecedented in the history of the United States.拷問およびその他の卸売業の是認を民主主義の原則に違反し、懸濁液のような人身保護令状の右側には、前例のない、米国の歴史の中です。 Behind the breakdown of the constitutional rule of law is the staggering growth of social inequality in the United States and globally.憲法の背後に法の支配の内訳は、驚くべき成長の社会的不平等、米国および世界的です。 The US is a society so polarized along class lines that democratic forms of rule are breaking down.米国は、社会民主主義のために偏極線に沿っクラスの形態のルールは、ブレークダウンしています。 The top 1 percent of the US population controls 34.3 percent of the net worth of all households and 20 percent of all income.のトップへの米国の人口の1 %をコントロールするの純資産を34.3 %と全世帯の20 %のすべての所得です。 By contrast, the poorest 40 percent controls just .2 percent of wealth.対照的に、最も貧しい40 %の富をコントロール百分の0.2だけです。 The United States incarcerates more of its own people than any other country in the world, 1.6 million or about 1 out of every 100 US adults. incarcerates 、米国の他の人々 、独自の、世界のどの国よりも、 1.6万ドルで、約100回のうち1米国の大人です。 In 2007 it was fifth in the world behind China, Iran, Saudi Arabia and Pakistan in the number of executions. 2007年、世界5番目の後ろには、中国、イラン、サウジアラビアとパキスタンは、死刑執行の数です。 The intensification of the assault on democratic rights is also bound up with the turn to military aggression and conquest overseas by the US corporate establishment.暴行の強化は、民主主義の権利を打ち込んでいるにも軍事的侵略と征服の電源を海外で設立された米国の企業です。 The attempt to seize the resources of the oil-rich Middle East and subjugate the people of the region requires the use of massive violence.を強制するという試みが、石油の豊富な資源を意のままに操る中東地域の人々は、大規模な暴力を使用する必要があります。 It requires the suppression of opposition to this agenda within the United States as well.これに反対を使用するには、この議題に抑制することによって、米国ている。 Thus, no amount of moral appeals or attempts to apply pressure to the ruling authorities can reverse the trend toward the suppression of civil liberties, including the open sanction of torture.したがって、控訴の量の道徳的な試みを適用するか、与党に圧力を逆にする傾向当局は、市民的自由の抑制に向けて、制裁の拷問を含め、オープンします。 The defense of democratic rights is bound up with a fight against the source of social inequality and war, which is the capitalist profit system itself.民主主義の防衛の権利と密接な関係が、社会的不平等の戦いや戦争のソースを、これは、資本主義システム自体の利益です。 Torture and Democracy, Darius Rejali, Princeton University Press: 2007, 880 pp., $39.50拷問と民主主義を、 ダライアスrejali 、プリンストン大学プレス: 2007年、 880 pp 。 、 $ 39.50 See More: もっと見る: Torture 拷問 USA News アメリカ合衆国のニュースHave Your Say: The Genealogy of Torture and Democracy あなたの意見: 、拷問と民主主義の系譜 Please note, only selected comments will be published.ご注意、選択したコメントのみ公開される。 Or discuss this report in our our new forums この報告書について話し合う当社または当社の新しいフォーラム RSS のRSS TrackBack URLトラックバックURL This entry was posted on Thursday, May 29th, 2008 at 6:27 am and is filed under このエントリが投稿によると、 2008年5月29日に提出されて6:27 amとは Reviews レビュー , 、 General 全般 . です。 You can follow any responses to this entry through the 以下任意の応答をすることができますを通じてこのエントリ RSS 2.0 RSS 2.0を feed. 食料。 You can することができます。 leave a response 応答を残す , or か、または trackback トラックバック from your own site. お客様ご自身のサイトからです。 | Translations 技術情報の翻訳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 無料ニュースレター Related News 関連ニュース
Email This Page To A Friend このページの電子メールを友人に送る Latest Headlines 最新のニュースの見出し
Moreよりたくさんの Breaking Newsブレイキングニュース Archive アーカイブ |
About 〜について | | DVD Store DVDリーストア | | Opinion 意見 | | Reviews レビュー | | Special Guests スペシャルゲスト | | Webmasters ウェブマスター |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. rinfニュースの再生回数で表現さのワイヤとニュースレターは、すべての責任を負うの著者( s )との意見を反映する必要はありませんのウェブマスターにします。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :ブレイキングニュース&代替メディアはコピーレフト-&配布を自由にコピーします。 News Forum ニュースフォーラム |