RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, August 19th, 2008 Terça-feira, 19 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
US pledges to support new government E.U. compromete-se a apoiar novo governo Tuesday, August 19th, 2008 Terça-feira, 19 de agosto de 2008 By Por Erika Niedowski Erika Niedowski | WASHINGTON // Condoleezza Rice, the US secretary of state, effectively bade farewell yesterday to a critical ally in the US war on terrorism, Pervez Musharraf, and pledged US support to the new government in Pakistan and to bolstering the country’s democratic reforms. | WASHINGTON / / Condoleezza Rice, os E.U. secretário de Estado, efectivamente bade despedida ontem a uma crítica os E.U. aliado na guerra contra o terrorismo, Pervez Musharraf, e prometeu E.U. apoio ao novo governo do Paquistão e para reforçar as reformas democráticas do país . Ms Rice called Mr Musharraf, who resigned rather than fight impeachment proceedings even though he denied the charges against him, “one of the world’s most committed partners in the war against terrorism and extremism” and said he had made the “critical choice” to join the US fight against al Qa’eda and the Taliban. Sra. Rice chamado Senhor Pervez Musharraf, que demitiu em vez de lutar impeachment processo apesar de ele negou as acusações contra ele, "um do mundo o mais parceiros empenhados na guerra contra o terrorismo e do extremismo" e disse que ele havia feito a "escolha crítica" a aderir à luta contra os E.U. al Qa'eda e os talibãs. “We will continue to work with the Pakistani government and political leaders and urge them to redouble their focus on Pakistan’s future and its most urgent needs, including stemming the growth of extremism, addressing food and energy shortages and improving economic stability,” Ms Rice said in a statement. "Vamos continuar a trabalhar com o governo paquistanês e líderes políticos e insto-os a redobrar os seus incidir sobre o futuro do Paquistão e das suas necessidades mais urgentes, incluindo as decorrentes do crescimento do extremismo, abordando alimentos e escassez de energia e melhorar a estabilidade económica," Ms Rice disse em uma declaração. “The United States will help with these efforts to see Pakistan reach its goal of becoming a stable, prosperous, democratic, modern, Muslim nation.” "Os Estados Unidos vão ajudar a ver com esses esforços Paquistão alcançar o seu objectivo de se tornar um país estável, próspera, democrática, moderna, nação muçulmana". Some experts said Mr Musharraf’s resignation, even while ushering in a period of uncertainty both in Pakistan and in Washington, provides the United States a new opening to forge stronger and more constructive ties with a strategic partner that despite Ms Rice’s rhetoric has not always been the most reliable. Alguns especialistas disse o Sr. Musharraf da demissão, mesmo quando inaugurou um período de incerteza tanto no Paquistão e em Washington, os Estados Unidos prevê uma nova abertura para forjar laços mais fortes e construtivas com um parceiro estratégico que, apesar da retórica tem Sra. Rice Nem sempre foi a mais confiável. “It needs to be seen as an opportunity,” said Karin von Hippel, co-director of the Post-Conflict Reconstruction Project at the Washington-based Center for Strategic and International Studies. "Tem de ser visto como uma oportunidade", disse Karin von Hippel, co-diretor do Projeto de reconstrução pós-conflito do Washington baseia-Centro de Estudos Estratégicos e Internacionais. “We’ve played a very fundamental role in the transition away from Musharraf to the coalition government,” she said, calling it a “quiet, behind the scenes” role. "Temos muito jogado um papel fundamental na transição de distância de Musharraf para o governo de coligação", disse ela, chamando-a uma "calma, nos bastidores" papel. “This is a job we should be doing, and we should have done it the whole time. "Este é um trabalho que deveríamos fazer, e nós deveríamos ter feito isso a todo o momento. It’s getting back to Diplomacy 101 – or it should be.” É voltar a Diplomacia 101 - ou que deveria ser. " Gone will be the personal bond between George W Bush and Mr Musharraf. Gone será o vínculo pessoal entre George W Bush eo Sr. Musharraf. But gone too will be the way that bond seemed at times to serve as a kind of shield against some of Mr Musharraf’s shortcomings. Mas foi demasiado será a maneira que o vínculo, por vezes, pareceu a servir como uma espécie de escudo contra algumas das lacunas do Senhor Pervez Musharraf. Pakistan, which severed relations with the Taliban government in Afghanistan after September 11, arrested hundreds of members of the Taliban and al Qa’eda since then. Paquistão, que ruptura das relações com o Governo talibã no Afeganistão após o 11 de setembro de prendeu centenas de membros do Taliban e al Qa'eda desde então. It deployed troops to the mountainous tribal areas near the Afghan border and provided critical support for US and Nato forces. Ele destacou tropas para áreas tribais da cadeia montanhosa perto da fronteira afegã e prestou apoio crítico para E.U. e as forças da OTAN. The United States, in return, delivered billions of dollars of military aid. Os Estados Unidos, em contrapartida, entregou milhares de milhões de dólares de ajuda militar. But critics here have long said Pakistan has not done nearly enough to quash the groups and prevent suicide attacks, and they have questioned Mr Musharraf’s allegiance to the US cause. Mas aqui há muito que os críticos disseram Paquistão não fez quase o suficiente para anular os grupos e evitar ataques suicidas, e têm questionado Sr. Musharraf da fidelidade a provocar os E.U.. In seeking to keep Mr Musharraf, who seized power in a 1999 coup, as an ally, they say, the United States has been too willing to overlook his deficiencies. Na tentativa de manter Sr. Musharraf, que apreendeu poder em um golpe 1999, como um aliado, dizem, os Estados Unidos tem sido muito dispostos a ignorar suas deficiências. Last month, things reached a breaking point of sorts when the United States alleged that Pakistan’s Inter-Services Intelligence agency had aided in the planning of an attack against the Indian Embassy in Kabul. No mês passado, as coisas chegaram a um ponto de ruptura sortes quando os Estados Unidos alegavam que do Paquistão Inter-Services Intelligence Agency tinha auxiliado no planejamento de um atentado contra a embaixada indiana em Cabul. By late last week, the Bush administration seemed to be distancing itself from Mr Musharraf, saying Pakistan’s leadership was an internal matter. No final da semana passada, a administração Bush parecia ser distanciar-se do Sr. Musharraf, do Paquistão, dizendo liderança era um assunto interno. Naeem Salik, a visiting scholar in South Asia studies at the Johns Hopkins’ School for Advanced International Studies and a retired brigadier general in the Pakistani army, said there has been some “unease” in Washington in losing the seasoned Mr Musharraf as an ally – if a not altogether reliable one. Naeem Salik, visitando um estudioso no Sul da Ásia estudos na Johns Hopkins' Escola de Altos Estudos Internacionais e de um aposentado do Brigadeiro-General do exército paquistanês, disse que tem havido alguma "inquietação" em Washington em perder o tempero Sr. Musharraf como um aliado -- se um não totalmente confiáveis um. But the two countries are on the path towards a continued strong alliance, Mr Salik said, even if under new leadership both in Pakistan and in the United States, which will also have a new president come January. Mas os dois países estão no caminho rumo a uma aliança continuou forte, Salik deputado disse, ainda que sob nova liderança tanto no Paquistão e nos Estados Unidos, que também terá um novo presidente vir janeiro. Mr Bush and the Pakistani prime minister, Yousaf Raza Gilani, appeared together at the White House to say as much last month. Sr. Bush e ao primeiro-ministro paquistanês, Yousaf Raza Gilani, apareceram juntos na Casa Branca para dizer, tanto no mês passado. The same day, a Senate panel approved a massive aid package worth US$7 billion (Dh26bn) over the next five years for non-military assistance, receipt of which will be linked to progress in internal reforms. No mesmo dia, um painel do Senado aprovou um pacote ajuda maciça E.U. vale US $ 7 bilhões (Dh26bn) ao longo dos próximos cinco anos para a não-intervenção militar, recibo de que serão ligados ao progresso nas reformas internas. John Kerry, a Massachusetts senator who was the Democratic Party’s 2004 nominee for president, called the funding a “down payment” in the fight against radical extremism in Pakistan. John Kerry, um senador de Massachusetts que foi o Partido Democrático do candidato a presidente 2004, apelou a um financiamento "para baixo pagamento" na luta contra o extremismo radical no Paquistão. Ms Von Hippel, of the Center for Strategic and International Studies, does expect one change in the countries’ relationship. Sra. Von Hippel, do Centro para Estudos Estratégicos e Internacionais, faz esperar uma mudança nos países' relacionamento. She expects that the new government will try to avoid the criticism that was ultimately one of Mr Musharraf’s downfalls: that he was too closely aligned with the United States. Ela espera que o novo governo vai tentar evitar a crítica de que era afinal um deputado de Musharraf's quedas: que ele era muito estreitamente alinhada com os Estados Unidos. “I think the new leaders are trying to demonstrate their independence from America,” she said, “because they really don’t want to be seen as being controlled by America.” "Creio que os novos dirigentes estão tentando demonstrar a sua independência da América", disse ela, "porque eles realmente não querem ser vistos como sendo controlada pela América." Recent language from Mr Gilani bears that out. Recentes linguagem do senhor Gilani ursos que fora. Writing in The Washington Post in April, he pledged that while the elimination of terrorism will be his government’s top priority. Escrevendo no The Washington Post, em abril, ele prometeu que, enquanto a eliminação do terrorismo será a sua principal prioridade do governo. “Pakistan must fight terrorism for Pakistan’s sake.” In other words: the war on terrorism must be Islamabad’s, not Washington’s. "O Paquistão deve lutar contra o terrorismo para o Paquistão de Deus." Em outras palavras: a guerra contra o terrorismo deve ser Islamabad's, e não Washington's. Some of that might just be rhetoric. Alguns dos que poderiam ser apenas retórica. Pakistan knows it needs US assistance, Ms von Hippel said, not just to fight extremism within its borders but also to build its economy and democratic institutions. Paquistão sabe que precisa E.U. assistência, a Sra. von Hippel disse, e não apenas para combater o extremismo no interior das suas fronteiras, mas também para construir a sua economia e as instituições democráticas. “They know they need our help to make a lot of that happen,” she said. "Eles sabem que precisam da nossa ajuda para fazer um monte de que isso aconteça", disse ela. “They’ll still work very closely with us.” "Eles continuam a trabalhar muito estreitamente com a gente". Have Your Say: US pledges to support new government Diga o que pensa: E.U. compromete-se a apoiar novo governo Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 1:42 pm and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 19 de agosto de 2008 em 1:42 pm e é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |