Breaking News 突发新闻 | | Forum 论坛 | | UK News 英国新闻 | | USA News 美国新闻 | | World News 世界新闻 | | Political News 政治新闻 | | Sci-Tech News 科技新闻 | | War & Terrorism News 战争和恐怖主义新闻 | | Sports News 体育新闻 | | Multimedia 多媒体 | | Set Homepage 设为首页 | |
|
Union leaders stifle growing militancy of London Underground workers工会领袖,扼杀日益增长的战斗力伦敦地下铁路工人 Tuesday, September 16th, 2008 周二, 2008年9月16日 By通过 Daniel O’Flynn and Paul Mitchell丹尼尔欧佛林和保罗米切尔 | Leaders of the Rail, Maritime and Transport trade union (RMT) are seeking to stifle the growing militancy on the London Underground rail system and prevent the development of a political opposition to the Labour government. |领导人的铁路,海事和运输工会(区域管理小组)正在寻求扼杀日益增长的好战对伦敦地下铁路系统,并防止发展一个在政治上反对工党政府。 On August 19, the RMT Executive suspended a 72-hour strike by 1,000 engineers and maintenance workers at private infrastructure company Tube Lines after accepting a wage deal of 4.99 percent backdated to April this year and the promise of a rise next year equal to inflation. 8月19日,区域管理小组执行暂停72小时的罢工,由1000年的工程师和维修工人在私人基础设施公司的管线后,接受工资处理的4.99 % ,追溯至今年四月的承诺,增加在明年平等的通货膨胀。 RMT General Secretary Bob Crow said, “RMT members at Tube Lines are to be congratulated for the unity and commitment they have displayed during this dispute, not least in the face of hostile media coverage.” He admitted the union had had difficulty selling the deal.区域管理小组秘书长鲍勃乌鸦说: “区域管理小组成员在管线是值得祝贺的团结和承诺,他们有显示,在这一争端,而不是至少在面对敌对的媒体报道。 ”他承认,欧洲联盟已困难的出售处理。 The following day, on August 20, the executive called off a threatened 48-hour strike by 700 cleaners working for subcontractors ISS, ICS, Initial and GBM.翌日, 8月20日,执行所谓的小康威胁48小时的罢工, 700名清洁工人的工作为国际空间站的分包商,集成电路,初次和大紫荆勋贤。 The cleaners had voted by 99.2 percent for industrial action and already held several strikes in an effort to force new Conservative London Mayor Boris Johnson to honour the pledge made by former Labour Mayor Ken Livingstone to pay them the “London living wage” of £7.45 an hour.清洁工人投了赞成票,由99.2 %的工业行动,并已举行了几次大罢工,努力迫使新保守的伦敦市长鲍里斯约翰逊履行所作出的承诺前工党市长利文斯通支付他们的“伦敦生活工资” £ 7.45 1小时。 Livingstone had used this promise to defuse anger after the collapse last year of the Metronet public private partnership (PPP) with debts of £2 billion.利文斯通曾使用这个承诺,化解愤怒崩溃后,去年的metronet公私营机构合作(购买力平价)与债务20.0亿英镑。 In return, the RMT suspended strike action and campaigned for Metronet to be taken over by state-run Transport for London (TfL) permanently rather than sold off—the Labour government’s favoured option.作为回报,区域管理小组暂停罢工行动和竞选metronet将要采取的由国家经营的运输伦敦( tfl )永久而非抛售-工党政府的赞成的选择。 In the event, Johnson backed down, claiming it was a “trivial dispute,” but made it clear his aim is to get a no-strike regime imposed on London’s transport system as a prelude to further attacks on wages and conditions.在这种情况下,约翰逊让步,声称这是一个“微不足道的争端” ,但明确提出,其目的是让不罢工的制度强加给伦敦的交通运输系统,作为一个前奏,以进一步攻击,工资和条件。 The agreement meant cleaners working on Metronet lines received a rise from £5.50 to £7.45 an hour from September 1, 2008.该协议意味着清洁工的工作metronet接获线上升,从5.50英镑到7.45英镑一小时,从2008年9月1日。 Workers on Tube Lines will have to wait until April 1, 2009, to receive the full amount.工人对管内线路将要等到2009年4月1日,收到的全部数额。 Crow declared, “This is a massive breakthrough which will see all Tube cleaners paid the London living wage by next April at the latest.”乌鸦宣称, “这是一项庞大的突破,这将看到所有管清洁工人付出了伦敦的生活工资,由明年4月在最新的” 。 The Tube workers withstood massive intimidation from management, the government and the media to break through the government’s 2 percent wage limit for the public sector.管工人顶住了大规模的恐吓,从管理,政府和媒体冲破政府的2 %的工资上限为公共部门。 However, to claim that these pay awards represent a “massive breakthrough” is a distortion.然而,声称这些薪酬奖所代表的“大规模的突破”是一种歪曲。 The cleaners’ new wage rates are no more now than cleaners on the Underground earned before privatisation.清洁工人'新工资率,没有比现在更多的清洁工人对地下之前所赚取的私有化。 Their demands for 28 days’ holiday, sick pay, pension rights, travel concessions and the end of what is called “third party sackings” in which they can be sacked without redress to disciplinary hearings or independent appeals remain unresolved.他们的要求为28天假期,病假工资,退休金的权利,旅行优惠和落脚点,什么是所谓的“第三党sackings ”在它们可以被解雇,没有补救的纪律听证会或独立的上诉仍未得到解决。 Since the agreement was made, the cleaning companies, which previously turned a blind eye to the employment of undocumented workers, have suddenly introduced national insurance checks.由于协议是,清洁公司,其中以前把一个视而不见的就业无证件工人,突然介绍了全国保险检查。 At least three workers have been detained and two deported.至少有3名工人已被拘留和两个驱逐出境。 In addition, the industrial action was called off just as rail workers at the Charing Cross group of stations, East Ham group and Rickmansworth group were taking action.此外,该工业行动,被称为小康正如铁路工人在十字交叉组站,东火腿集团和rickmansworth组采取行动。 Bill posters working at CBS Outdoor and Eurostar cleaners had voted unanimously to strike.条例草案海报的工作在CBS户外和欧洲清洁工人投了赞成票,一致罢工。 Other public sector workers are also threatening industrial action.其他公共部门的工人也威胁采取工业行动。 For all the RMT’s denunciations of conditions on the London Underground and criticisms of privatisation, they never address the fact that the trade unions were directly responsible for allowing privatisation to happen in the first place.所有区域管理小组的解约条件对伦敦地下铁路和批评私有化,他们从不正视一个事实,即工会的直接责任人的责任,让私有化发生摆在首位。 Since Labour’s election, it has faithfully served its capitalist masters, tearing up welfare entitlement, privatising key sectors of public services, and overturning democratic rights.由于劳工的选举中,它忠实地服务,其资本主义的主人,撕毁福利的权利,私营化,关键部门的公共服务,并推翻的民主权利。 No demand has been too great.没有需求已经太大。 The PPP programme was the method by which they championed the privatisation of the London Underground.购买力平价方案的方法,他们倡导的私有化,伦敦地下铁路。 Claiming the market and corporate efficiency was the optimum way of financing after years of underfunding, proposals for farming out the track, tunnels and signalling to the private sector via the PPP were announced in 2001.自称市场和企业效益是最佳途径的融资经过多年的资金不足,建议耕作出来的轨道,隧道及信号向私营部门通过购买力平价分别在2001年宣布。 Crow’s election as general secretary of the RMT that year was an expression of how New Labour had alienated large sections of workers.乌鸦的当选为秘书长,区域管理小组指出,今年是如何表达的新的劳工已疏离的大型路段工人。 Crow, a former member of the Stalinist Communist Party of Britain, was one of a new layer of officials dubbed the “awkward squad” by the media.乌鸦,前委员,斯大林共产党的英国,是一个新的层的官员被称为“尴尬队”由媒体。 Such victories were hailed by left groups such as the Socialist Party and the Socialist Workers Party as the start of a revival of militant trade unionism that would challenge the government.这样的胜利欢呼离开群体,如社会主义党和社会主义工人党作为开始复苏,好战的工会将挑战政府。 Rail workers voted three times for strike action against the PPP proposals, but the RMT repeatedly called-off strikes at the last minute and overturned ballots for action.铁路工人投反对票的3倍罢工行动,打击公私营界别合作建议,但区域管理小组一再呼吁小康罢工在最后一刻推翻了选票的行动。 While workers saw strike action as a means of opposing privatisation, the unions refused to make this their explicit aim.而工人看到罢工行动作为一种手段,反对私有化,工会拒绝作出这一明确的目标。 Where one-day strikes did happen, they were the result of unofficial action.凡一次为期一天的罢工发生,他们的结果,非官方的行动。 As a result, two new companies, Metronet and Tube Lines, were set up in 2003 to run the maintenance and cleaning operations, many of which were further outsourced.因此,两家新公司, metronet和管线,成立于2003年运行维修和清洁行动,其中许多是进一步外包。 Crow and the other union bureaucrats hoped to convince the government that it had to make some concessions if it was to avoid class confrontation and retain political credibility.乌鸦和其他联盟的官僚,希望说服政府,它不得不做出一些让步,如果是为了避免阶层对抗和保留的政治信誉。 At first, the RMT sought to put pressure on the Labour leaders by withholding union funds.在第一,区域管理小组设法施加压力,对劳工领袖隐瞒工会经费。 Crow was adamant that “for the trade union movement to abandon the Labour Party would be a serious mistake.” But within the RMT, only a few hundred of its 70,000 members remained members of the party.乌鸦是坚决认为, “工会运动放弃劳工党将是一个严重的错误” ,但内部的区域管理小组,只有几百其70000委员仍然成员党。 At the RMT’s Annual General Meeting in 2003, a vote was passed allowing branches to affiliate to and provide finance for other political organisations of their choosing.在区域管理小组的股东周年大会于2003年,经表决获得通过,让党支部的子公司,以提供资金的其他政治团体,他们的选择。 Soon after, the Scottish Regional Council applied to the RMT executive for affiliation to the Scottish Socialist Party.不久之后,苏格兰区域市政局适用于区域管理小组长官所属苏格兰社会主义党。 The SSP was the result of the regroupment strategy pursued by the Socialist Party and its predecessor, the Militant Tendency, which claimed that the formation of a new socialist party would arise through a realignment of left elements within the Labour Party, the various fragments of the old Stalinist Communist Party and the smaller left groups.该过磷酸钙是由于集结的战略所追求的社会主义党和它的前身,好战倾向,声称,形成了社会主义新党会出现通过调整左分子的劳工党,各片段的旧的斯大林共产党和规模较小的左群体。 Such parties would be based on a reformist programme, with Marxists operating as a tendency within them much as Militant had operated within the old Labour Party.这些缔约方会的基础上,改革派方案,与马克思主义者的经营作为一个倾向,他们多为激进曾经营的旧劳工党。 At first orienting to the defunct Socialist Labour Party set up by British miners’ union leader Arthur Scargill and Rifundazione Comunista in Italy, which emerged out of a split in the Italian Communist Party, the SP then set up the Socialist Alliance, which Crow joined.在第一次面向存在的社会主义劳工党成立的英国矿工工会领袖阿瑟斯卡吉尔和rifundazione共产主义在意大利,出现了一个分裂,在意大利共产党,的SP ,然后建立起社会主义联盟,乌鸦加入。 The project failed and was subsequently abandoned in England.该项目失败,后来被遗弃在英格兰。 In Scotland, it enjoyed a longer duration thanks to its explicit embrace of Scottish nationalism and support for the newly devolved capitalist parliament.在苏格兰,它有着更长的感谢其明确的怀抱,苏格兰的民族主义和支持,为新下放的资本主义议会。 Later, it too fell apart amidst a bitter split.稍后,它也下跌,除了一片痛苦的分裂。 In the meantime, the RMT’s flirtation with the SSP led Labour’s national executive to expel the union, claiming it had broken the party’s constitution.在此同时,区域管理小组的flirtation与过磷酸钙,导致劳工的国家行政驱逐联盟,声称它已打破了党的宪法。 Crow continues to campaign to a more viable political vehicle to help bolster the dwindling political authority of the trade union bureaucracy and the Labour “left,” such as it is.乌鸦继续运动,更可行的政治车辆,以助提升越来越少的政治权威,工会官僚主义和劳工“左” ,如它是。 At the second conference of the SP-led Campaign for a New Workers Party, on June 29, he declared, “What our members don’t want to see is another Respect or Socialist Labour Party.在第二次会议的SP主导的运动,一个新的工人党, 6月29日,他宣布: “我们大家不希望看到的是另一种尊重或社会主义劳工党。 They want to see a political party—and we’ve got to move towards it.”他们希望看到一个政党和我们已经到了走向它“ 。 Crow’s proposed alternative for his union has proven to offer no progressive way forward for working people.乌鸦的建议替代他的联盟已经证明,提供没有进步的前进方向,劳动人民。 The era of global production, facilitated by developments in computerisation and telecommunications, has destroyed the basis for such national reformist strategies.时代的全球生产,促进发展,电脑和通讯,摧毁了基础,这些国家的改革派战略。 No longer able to reconcile its policy of social reforms with its defence of capitalism, Labour has transformed itself into the direct political instrument for imposing the dictates of global capital.不再能够调和的政策,社会改革与辩护的资本主义,劳工已转变成直接的政治工具,施加支配全球资本。 The same process has taken place within the trade unions, which have overseen greater exploitation, longer working hours and lower wages.相同的过程已采取地方工会,有监督,更大的剥削,更长的工作时间和较低的工资。 What is required is the establishment of rank-and-file committees to take the struggle out of the hands of the RMT, coordinate joint action across the London Underground and appeal for support from the millions of workers and commuters whose safety is compromised on a daily basis by the drive to ratchet up exploitation and cut costs.所需要的是建立员佐级委员会采取的斗争,走出手中的区域管理小组,协调联合行动,整个伦敦地下铁路,并呼吁支持,从以百万计的工人和通勤者,其安全是妥协,每日的基础上,由驱动器棘轮了剥削和削减成本。 Such an industrial offensive can only succeed if it is linked to a new political strategy, which rejects the capitalist market as the basis for the organisation of economic and social life and places social need over corporate profit.这种工业的进攻只能成功,如果是挂到一个新的政治策略,反对资本主义市场并以此为基础组织的经济和社会生活和地方的社会需要超过企业盈利。 Have Your Say: Union leaders stifle growing militancy of London Underground workers 你说:工会领袖,扼杀日益增长的战斗力伦敦地下铁路工人 Please read our请阅读我们的 posting guidelines before posting发布指引,然后再发布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以讨论此报告在这里 . 。 Related News 相关新闻
| Royal Society to be called to account for creationist view英国皇家学会上被称为交代creationist的看法 Last post by Nostalgia @ 04:33 PM 去年邮政怀旧@下午4时33分 Go to Forum去论坛 | Latest Topics最新主题 Women arrested with drugs in wigs妇女拘捕与毒品在假发 Last post by Nostalgia @ 04:09 PM 去年邮政怀旧@下午4时09分 MediaDefender, One Year After the Email Leak mediadefender ,一年后的电子邮件泄漏 Last post by Nostalgia @ 03:52 PM 去年邮政怀旧@下午3时52分 Common plastics chemical linked to human diseases常见的塑料化学联系在一起的人类疾病 Last post by Nostalgia @ 03:23 PM 去年邮政怀旧@下午3时23分 AIG shares plummet as cash crisis mounts AIG的股票大跌,作为现金危机架 Last post by Nostalgia @ 03:13 PM 去年邮政怀旧@下午3时13分 Parasitic Bankers Achieve the End of Capitalism and the Sacking of America寄生的银行家,实现资本主义的终结和解雇美国 Last post by Thinking Man's Idiot @ 02:19 PM 去年邮政思想男子的白痴@下午2时19分 Create your own Bollywood Movie - Just add subtitles创建自己的宝莱坞电影-只需添加字幕 Last post by Nostalgia @ 02:15 PM 去年邮政怀旧@下午2时15分 Can ayahuasca heal the crisis of capitalism?可以医治死藤水的危机,资本主义? Last post by Cleef @ 01:02 PM 去年邮政cleef @下午1时02分 Call to nationalise failing banks电话收归国有,否则银行 Last post by Unregistered @ 12:33 PM 最后发表的帖子未注册@下午12时33分 Why are we Slaves to the Banks?为什么我们的奴隶,向银行? Last post by Thinking Man's Idiot @ 12:16 PM 去年邮政思想男子的白痴@下午12时16分 ![]() Email This Page To A Friend 电子邮件此页给朋友 Latest Headlines 最新的新闻标题
More更多 Breaking News突发新闻 Archive 存档
|
About 大约 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 评语 | | Special Guests 特别来宾 | | Webmasters 网站管理员 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表达的意见,在rinf新闻电线和通讯是唯一的责任作者( S )和并不一定反映的意见,网站管理员。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新闻与其他的媒体是copyleft的-复制及分发自由。 News Forum 新闻论坛 |