RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного Monday, June 16th, 2008 Понедельник, 16 июня 2008 года | ![]() |
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой | |
BREAKING NEWS Главные новости |
UK ‘politics of fear eroding human rights’ Великобритания "политика страха подрывает права человека" Thursday, May 24th, 2007 Четверг, 24 мая 2007 года Tony Blair’s government has been condemned for exploiting the “politics of fear” by bringing in tougher anti-terror legislation, cracking down on asylum-seekers and allowing the prison population to soar. Тони Блэр самоуправление было осуждено за эксплуатацию "политика страха" путем приведения в более жесткие антитеррористические законодательства, борьбу с лицами, ищущими убежища, и позволяя тюремного населения приводят к резкому. Amnesty International condemned Britain’s human rights record on an array of issues, from curtailing the free speech of anti-war protesters to failing to stand up to the US over the Guantanamo Bay prison camp. "Международная амнистия" осудила Великобритании в области прав человека на целый ряд вопросов, начиная от ограничения свободы слова антивоенных протестующих в отсутствии встать на США за Гуантанамо тюремном лагере. It coupled a scathing assessment of this country’s disregard for civil liberties with a challenge to Gordon Brown to show leadership by changing direction on human rights when he becomes Prime Minister. Именно в сочетании scathing оценку этой страны, пренебрежение к гражданским свободам с вызовом Гордон Браун, чтобы показать лидерство, изменив направление по правам человека, когда он стал премьер-министром. In its annual report Amnesty said: “The Government continued to erode fundamental human rights, the rule of law and the independence of the judiciary. В своем ежегодном докладе об амнистии сказал: "Правительство продолжает подрывать основополагающие права человека, верховенство закона и независимость судебной власти. Measures taken with the stated aim of countering terrorism led to serious human rights violations and concern was widespread about the impact of these measures on Muslims and other communities.” Меры, принимаемые с целью заявила о борьбе с терроризмом привели к серьезным нарушениям прав человека и является широко распространенной озабоченности по поводу воздействия этих мер в отношении мусульман и других общин ". The human rights group denounced the policy of deporting people to countries “with a history of torture or other ill-treatment” or placing them on control orders, which severely restrict their movements. Правозащитной группы осудили политику депортации людей в страны, "с историей о применении пыток или других видов жестокого обращения" или путем размещения их на контроль распоряжений, которые резко ограничивают их передвижение. It added: “Consequent judicial proceedings were profoundly unfair, denying individuals the right to a fair hearing.” Он добавил: "После судебного разбирательства были глубоко несправедлив, лишая людей права на справедливое судебное разбирательство". Intelligence material was withheld from the suspects in the secret hearings that determined their fate and depended on a “particularly low standard of proof”. Разведывательного материала было отказано из подозреваемых в секретных слушаний, которые определяют их судьбу и зависит от "особенно низким уровнем доказательств". Amnesty also registered its alarm over the behaviour of police in anti-terror raids, including the shooting of an innocent man in Forest Gate, east London, last June. Амнистия также зарегистрировал свои тревогу по поводу поведения полиции в антитеррористических рейдов, в том числе стрельбу по ни в чем не повинного человека в Forest Gate, Ист-Лондон, в июне прошлого года. It painted a bleak picture of the treatment of failed asylum-seekers who “through no fault of their own were condemned to live in abject poverty”, and made clear its worries over last year’s Immigration, Nationality and Asylum Act, which weakens refugees’ UN protections. Он нарисовал мрачную картину лечения-неудачников, ищущих убежища, которые "не по вине их собственных были обречены жить в условиях крайней нищеты", и четко его беспокоит больше, чем в прошлом году об иммиграции, гражданства и Закона о предоставлении убежища, которое ослабляет беженцев 'UN защиты. Amnesty also attacked the prison service. Амнистия также атаковали тюрьму службы. It said Britain had one of the world’s highest per capita imprisonment rates, adding: “Overcrowding continued to be linked to self-harm and self-inflicted deaths, greater risks to the safety of staff and inmates, and detention conditions amounting to cruel, inhuman and degrading treatment.” Он говорит, Великобритания была одной из самых высоких в мире на душу тюремного заключения ставок, добавив: "Перенаселенность-прежнему связана с самостоятельной вреда и самообороны причинил смерть, повышение рисков для безопасности персонала и заключенных, а условия содержания в размере жестоких , Бесчеловечного и унижающего достоинство обращения ". Kate Allen, Amnesty’s UK director, said: “Gordon Brown should reject the politics of fear and show principled leadership which respects human rights and upholds the rule of law. Кейт Аллен, амнистия в Великобритании режиссер, сказал: "Гордон Браун должен отвергнуть политику страха и показать принципиальное руководство, которое уважает права человека и отстаивает верховенство закона. “The UK should use its influence on the world to encourage others to put policy based on fear aside. "Великобритания должна использовать свое влияние на мир призываем других ставится политика, основанная на страхе в сторону. If the UK is to be credible in this, it must have its own house in order by having a humane asylum policy and counter-terrorism measures that do not undermine basic human rights protections.” Если Великобритания должна быть надежной в этом, она должна иметь свой собственный дом в порядке с гуманной политики предоставления убежища и меры по борьбе с терроризмом, которые не подрывают основных гарантий защиты прав человека ". She suggested that Mr Brown should call for the closure of Guantanamo Bay and order a full investigation into allegations that British officials have colluded in the CIA kidnapping terror suspects and transporting them around the world for interrogation. Она предположила, что г-н Браун следует обратиться с призывом к закрытию Гуантанамо и порядка полного расследования утверждений о том, что британские чиновники в сговоре ЦРУ, подозреваемых в похищении террора и их транспортировки по всему миру для допросов. Irene Khan, Amnesty’s secretary general, called on Mr Brown to take an international lead to find a solution to the Darfur conflict, which she described as a “bleeding wound on the world’s conscience”. Ирен Хан, амнистии, генеральный секретарь призвал г-н Браун принимать международные привести, чтобы найти решение конфликта в Дарфуре, в котором она описала как "кровотечение раны на мировой совести". She said the US had lost much of its authority in the world as a result of its security policies. Она сказала, США потеряли значительную часть своей власти в мире в результате его политики в области безопасности. “There is great suspicion about the US’s intentions now. "Существует большое подозрение по поводу намерений США в настоящее время. It is a powerful country and it is sad to see that has been squandered, making it impotent as a force for human rights.” Это могущественная страна, и она с грустью видим, что была упущена, делая его бессильным в силу для человека. " See More: См. Подробнее: UK News Великобритания НовостиHave Your Say: UK ‘politics of fear eroding human rights’ Ваш Скажи: Великобритания "политика страха подрывает права человека" Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы. Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Thursday, May 24th, 2007 at 11:35 pm and is filed under Эта запись была размещена на четверг, 24 мая 2007 года в 11:35 вечера и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта. | Translations Переводы ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Бесплатный бюллетень Related News Похожие новости
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |