UK ‘politics of fear eroding human rights’ Regno Unito 'di paura erodendo la politica dei diritti umani'
Tony Blair’s government has been condemned for exploiting the “politics of fear” by bringing in tougher anti-terror legislation, cracking down on asylum-seekers and allowing the prison population to soar. Tony Blair, il governo è stato condannato per sfruttare la "politica della paura" da portare nel più severa legislazione anti-terrorismo, repressione sui richiedenti asilo e permettendo la popolazione carceraria a salire.
Amnesty International condemned Britain’s human rights record on an array of issues, from curtailing the free speech of anti-war protesters to failing to stand up to the US over the Guantanamo Bay prison camp. Amnesty International condanna la Gran Bretagna in materia di diritti umani registrare su una serie di questioni, da limitare la libertà di espressione dei manifestanti anti-guerra, per mancanza di alzarsi in piedi per gli Stati Uniti nel campo di prigionia di Guantanamo Bay.
It coupled a scathing assessment of this country’s disregard for civil liberties with a challenge to Gordon Brown to show leadership by changing direction on human rights when he becomes Prime Minister. E 'uno accoppiati scathing valutazione di questo paese, disprezzo per le libertà civili, con una sfida a Gordon Brown per dimostrare la leadership cambiando direzione in materia di diritti umani, quando diviene Primo Ministro.
In its annual report Amnesty said: “The Government continued to erode fundamental human rights, the rule of law and the independence of the judiciary. Nella sua relazione annuale di Amnesty ha detto: "Il governo ha continuato a erodere i diritti umani fondamentali, dello stato di diritto e l'indipendenza della magistratura. Measures taken with the stated aim of countering terrorism led to serious human rights violations and concern was widespread about the impact of these measures on Muslims and other communities.” Misure adottate con l'obiettivo dichiarato di contrastare il terrorismo ha portato a gravi violazioni dei diritti umani e la preoccupazione è stata diffusa circa l'impatto di queste misure sui musulmani e altre comunità ".
The human rights group denounced the policy of deporting people to countries “with a history of torture or other ill-treatment” or placing them on control orders, which severely restrict their movements. Il gruppo dei diritti umani hanno denunciato la politica di espulsione di persone verso paesi ", con una storia di tortura o di altri maltrattamenti" o della loro immissione sul controllo degli ordini, che limitano fortemente i loro movimenti. It added: “Consequent judicial proceedings were profoundly unfair, denying individuals the right to a fair hearing.” E ha aggiunto: "conseguenti procedimenti giudiziari sono stati profondamente ingiusto, negando individui il diritto a un processo equo".
Intelligence material was withheld from the suspects in the secret hearings that determined their fate and depended on a “particularly low standard of proof”. Intelligenza materiale è stato trattenuto dalla indagati nel segreto audizioni che hanno determinato il loro destino e dipendeva da un "particolarmente bassi standard di prova".
Amnesty also registered its alarm over the behaviour of police in anti-terror raids, including the shooting of an innocent man in Forest Gate, east London, last June. Amnesty anche registrato il suo allarme per il comportamento della polizia in raid anti-terrorismo, tra cui le riprese di un uomo innocente in Forest Gate, a est di Londra, lo scorso giugno.
It painted a bleak picture of the treatment of failed asylum-seekers who “through no fault of their own were condemned to live in abject poverty”, and made clear its worries over last year’s Immigration, Nationality and Asylum Act, which weakens refugees’ UN protections. E 'dipinto un quadro poco del trattamento dei falliti i richiedenti asilo che "non per loro colpa, sono stati condannati a vivere nella miseria", e ha chiarito le sue preoccupazioni nel corso dello scorso anno Immigrazione, Nazionalità e legge sull'asilo, che indebolisce i rifugiati 'ONU protezioni.
Amnesty also attacked the prison service. Amnesty anche attaccato il carcere di servizio. It said Britain had one of the world’s highest per capita imprisonment rates, adding: “Overcrowding continued to be linked to self-harm and self-inflicted deaths, greater risks to the safety of staff and inmates, and detention conditions amounting to cruel, inhuman and degrading treatment.” E 'la Gran Bretagna aveva detto uno dei più alta del mondo pro capite tassi di reclusione, aggiungendo: "Overcrowding continuato ad essere legata alla autoregolamentazione e danni auto-inflitte morti, maggiori rischi per la sicurezza del personale e dei detenuti, e le condizioni di detenzione pari a crudeli , Trattamenti inumani e degradanti. "
Kate Allen, Amnesty’s UK director, said: “Gordon Brown should reject the politics of fear and show principled leadership which respects human rights and upholds the rule of law. Kate Allen, direttore di Amnesty nel Regno Unito, ha detto: "Gordon Brown dovrebbe respingere la politica della paura e della mostra di principio guida che rispetti i diritti umani e sostiene lo Stato di diritto.
“The UK should use its influence on the world to encourage others to put policy based on fear aside. "Il Regno Unito dovrebbe usare la sua influenza sul mondo incoraggiare altri a mettere la politica basata sulla paura da parte. If the UK is to be credible in this, it must have its own house in order by having a humane asylum policy and counter-terrorism measures that do not undermine basic human rights protections.” Se il Regno Unito è di essere credibile in questo, deve avere una propria casa, in modo da avere una politica umana in materia di asilo e misure di lotta al terrorismo che non compromettere i diritti umani fondamentali protezioni ".
She suggested that Mr Brown should call for the closure of Guantanamo Bay and order a full investigation into allegations that British officials have colluded in the CIA kidnapping terror suspects and transporting them around the world for interrogation. Ha suggerito che il signor Brown dovrebbe chiamata per la chiusura di Guantanamo Bay e per una completa indagine su accuse che i funzionari britannici hanno colluded rapimento e la CIA e il trasporto di sospetti terroristi in giro per il mondo per l'interrogazione.
Irene Khan, Amnesty’s secretary general, called on Mr Brown to take an international lead to find a solution to the Darfur conflict, which she described as a “bleeding wound on the world’s conscience”. Irene Khan, segretario generale di Amnesty, il signor Brown chiamato ad assumere un piombo internazionale di trovare una soluzione al conflitto del Darfur, che ha descritto come "un sanguinamento ferita sulla coscienza del mondo".
She said the US had lost much of its authority in the world as a result of its security policies. Ha detto gli Stati Uniti avevano perso gran parte della sua autorità nel mondo, a causa delle sue politiche di sicurezza. “There is great suspicion about the US’s intentions now. "Non vi è grande diffidenza circa US intenzioni adesso. It is a powerful country and it is sad to see that has been squandered, making it impotent as a force for human rights.” Si tratta di un potente paese, ed è triste vedere che è stato sperperato, il che rende impotenti come una forza per i diritti umani. "
UK Regno Unito Section has more related reports Sezione ha più le relative relazioni Help keep RINF going.. Aiuta a mantenere RINF andando ..Comment on 'UK ‘politics of fear eroding human rights’' : Commenta 'UK' di paura erodendo la politica dei diritti umani'':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL
Related News: Related News:




























