|
Targeting Hugo Chavez Targeting Hugo Chávez Sunday, November 16th, 2008 Sonntag, 16. November, 2008
By Stephen Lendman | Since taking office in February 1999, America’s dominant media have relentlessly attacked Chavez because of the good example he represents and threat it might spread in spite of scant chance it will in today’s climate. Von Stephen Lendman | Seit ihrem Amtsantritt im Februar 1999, America's beherrschenden Medien haben unermüdlich angegriffen Chavez wegen dem guten Beispiel zu sein und Bedrohung könnte es sich trotz der geringen Chance, sie wird in der heutigen Klima. Yet some of his fiercest critics maintain pressure and show up often on the Wall Street Journal ’s op-ed page. Doch einige seiner schärfsten Kritiker weiterhin Druck und zeigen sich oft auf das Wall Street Journal 's op-ed-Seite. Most recently on November 10 by its America’s columnist, Mary O’Grady. Zuletzt am 10. November von seinem America's Kolumnist, Mary O'Grady. Her style is agitprop. Ihr Stil ist agitprop. Her space a truth-free zone. Ihr Raum ein Wahrheit-freie Zone. Her latest is an article headlined “Hugo Chavez Spreads the Loot,” referring to what the New York Times calls “Suitcasegate.” Ihre neueste ist ein Artikel titelte "Hugo Chavez Spreads der Beute", mit Bezug zu dem, was die New York Times als "Suitcasegate." It played out in a Miami show trial that concluded on November 3 with Franklin Duran found guilty of acting as an unregistered agent of the Venezuelan government in the US. Es spielt sich in einer Studie zeigen, Miami, dass am 3. November mit Franklin Duran für schuldig befunden, die als ein nicht registrierter Agent der venezolanischen Regierung in den USA. He’s co-owner of the private Venezuelan motor oil company, Venoco. Er ist Miteigentümer des privaten venezolanischen Öl-motor Unternehmen, Venoco. It’s unconnected to the government, but that’s not what prosecutors charged, what jurors were pressured to conclude after initially being deadlocked, and what O’Grady picked up on and claims. Es ist nichts an die Regierung, aber das ist nicht das, was Staatsanwälte erhoben, was Juroren waren unter Druck zu schließen, nachdem zunächst blockiert, und was O'Grady aufgegriffen und Forderungen. She calls Hugo Chavez “the intellectual author of his crime,” whatever that means, but O’Grady doesn’t explain. Sie fordert Hugo Chavez "die geistigen Urheber seiner Verbrechen," was auch immer das bedeutet, aber O'Grady nicht erklären. “The problem for Mr. Chavez is that, for almost a decade, Latin American ‘democrats’ (ie Colombia’s fascist and US vassal leader Alvaro Uribe) have been accusing Venezuela of violating the sovereignty of its neighbors by supporting the radical left with money and weapons.” "Das Problem für Herrn Chavez ist, dass für fast ein Jahrzehnt, in Lateinamerika" Demokraten "(dh Kolumbien die faschistischen und US-Vasall Führer Alvaro Uribe) wurden Venezuela Vorwurf des Verstoßes gegen die Souveränität seiner Nachbarn durch die Unterstützung der radikalen Linken mit Geld und Waffen. " With no proof whatever, she means the FARC-EP (the Revolutionary Armed Forces of Colombia) and wrote about it in her March 10 column titled “The FARC Files.” In it, she accused Chavez, Ecuador’s Correa, Bolivia’s Morales, and Nicaragua’s Ortega of being “four best friends of terrorists.” Citing bogus laptop documents “show(ing) that Mr. Chavez (& Co.) and (the FARC-EP are) not only ideological comrades, but also business partners and political allies in the effort to wrest power from Mr. Uribe.” She listed a menu of charges that were bogus on their face, then later exposed and dropped for lack of evidence. Mit keinen Beweis dafür, was auch immer, sie ist die FARC-EP (der Revolutionären Streitkräfte von Kolumbien) und schrieb über sie in ihrem 10. März Spalte dem Titel "Die FARC Files." In ihr, sie beschuldigt Chavez, Ecuador's Correa, Boliviens Morales und Nicaraguas Ortega, dass "vier besten Freunde von Terroristen." Zitieren Laptop gefälschte Dokumente "zeigen (ING), dass Herr Chavez (& Co.) und (die FARC-EP sind) nicht nur ideologische Kameraden, sondern auch Geschäftspartner und politischen Verbündeten in den Bemühungen zur entreißen Macht von Herrn Uribe. "Sie finden ein Menü von Entgelten, die Scheinselbständigkeit auf ihr Gesicht, dann später ausgesetzt und ging für Mangel an Beweisen. Of course, they were preposterous in the first place, but were resurrected in September by the US Treasury Department’s Office of Foreign Control (OFAC) in designating one former and two current high-ranking Venezuelan officials as FARC-EP collaborators. Natürlich, sie waren grotesk in erster Linie, aber wieder waren im September durch die US-Treasury Department's Office of Foreign Control (OFAC) in die Bestimmung ein ehemaliger und zwei aktuelle High-Ranking venezolanischen Beamten als FARC-EP Mitarbeiter. Accused are Hugo Carvajal, head of the Military Intelligence Directorate and Henry de Jesus Rangel Silva in charge of the Directorate of Intelligence and Prevention Services (DISIP). Angeklagt sind Hugo Carvajal, Leiter der Military Intelligence Direktion und Henry de Jesus Silva Rangel in der Direktion der Intelligenz und Prävention Services (DISIP). These charges came after Chavez expelled the US ambassador in solidarity with Bolivia’s Evo Morales. Diese Gebühren kamen nach Chavez ausgewiesen den US-Botschafter in Solidarität mit Bolivien ist Evo Morales. A day earlier, he dispatched the US envoy for instigating violent anti-government protests. Ein Tag früher, versendet er die US-Gesandten für die Anstiftung gewalttätigen Demonstrationen gegen die Regierung. What’s happening relates to Colombia’s early 2008 Ecuadorean incursion. Was ist los Kolumbien bezieht sich auf die frühen 2008 ecuadorianischen Einfall. An illegal cross-border raid with the help of US Special Forces. Eine illegale grenzüberschreitende RAID mit Hilfe von US Special Forces. They attacked and slaughtered 20 or more people while they slept, including 16 FARC-EP members — one being its second in command, Raul Reyes. Sie angegriffen und getötet 20 oder mehr Personen, während sie schliefen, einschließlich 16 FARC-EP Mitglieder - ein zu seiner zweiten in der Kommandozeile, Raul Reyes. Reyes was its public voice, key peace negotiator since the 1990s, and lead figure in the Chavez-arranged releases of hostages they held. Reyes war seine öffentliche Stimme, Schlüssel Frieden Verhandlungsführer seit den 1990er Jahren, und führen Figur in der Chavez-arrangierte Versionen von Geiseln sie gehalten. A humanitarian effort he was vilified for with the usual kinds of political charges often made against him. Eine humanitäre Anstrengung war er verleumdet für die mit den üblichen Arten der politischen Gebühren oft gegen ihn. Noted Latin American expert James Petras calls the FARC-EP the “longest standing, largest peasant-based guerrilla movement in the world (that was) founded in 1964 by two dozen peasant activists (to defend) autonomous rural communities from” Colombian military and paramilitary violence. Darauf hingewiesen, Lateinamerika-Experte James Petras ruft die FARC-EP die "ältesten, größten Bauern-basierte Guerilla-Bewegung in der Welt (das war) gegründet in 1964 von zwei Dutzend Aktivisten Bauer (zu verteidigen) autonome ländlichen Gemeinden von" kolumbianischen Militär und paramilitärischen Gewalt. It’sa “highly organized 20,000 member guerrilla army with several hundred thousand local militia and supporters….” It now numbers about 10,000 - 15,000 “distributed throughout the country” and still a force to be reckoned with. Es ist ein "hoch organisierte 20000 Mitglied Guerilla-Armee mit mehreren hunderttausend lokalen Milizen und Anhänger ...." Es ist nun Zahlen über 10000 bis 15000 "verteilt im ganzen Land" und nach wie vor eine Kraft, mit der man rechnen muss. When its leader, Manuel Marulanda, died in March, Petras paid homage to him in a powerfully moving article. Wenn ihr Führer, Manuel Marulanda, starb im März, Petras gezahlt Hommage an ihn in einem Artikel kraftvoll bewegen. He explained that for over “60 years he organized peasant movements, rural communities and, when all legal democratic channels were effectively (and brutally) closed, he built the most powerful sustained guerrilla army and supporting underground militias in Latin America.” Besides its fighters, it included (and still largely does) “several hundred thousand peasant-activists, (and) hundreds of village and urban militia units” united against the most brutally repressive Latin American government (regardless of who leads it) and his vast supportive entourage. Er erklärte, dass für über "60 Jahre organisierte er bäuerlichen Bewegungen, die ländlichen Gemeinden und, wenn alle rechtlichen demokratischen Kanäle wurden effektiv (und brutal) geschlossen, baute er die mächtigsten anhaltenden Guerilla-Armee und der Unterstützung der U-Milizen in Lateinamerika." Neben seiner Kämpfer , Sie enthalten (und noch weitgehend funktioniert) "mehrere hunderttausend Bauern-Aktivisten, (und) Hunderte von Dorf und Stadt-Miliz Einheiten" vereint gegen die meisten brutal repressiven lateinamerikanischen Regierung (unabhängig davon, wer führt sie) und seine große unterstützende Umgebung. Marulanda “defied them all — those in their mansions, presidential palaces, military bases, torture chambers, and bourgeois editorial offices.” These brave fighters nonetheless persist. Marulanda "trotzte sie alle - die in ihren Villen, Paläste Präsidentschafts-, Militär-und Folterkammern, und bürgerlichen Redaktionen." Diese tapferen Kämpfer dennoch bestehen. The same ones O’Grady attacks and the Venezuelan leader as equally committed to justice and freedom as they are. Die gleichen O'Grady Angriffe und die venezolanische Führer als gleichermaßen verpflichtet, Gerechtigkeit und Freiheit, wie sie sind. She takes full advantage of Duran’s conviction for supposedly conspiring to conceal the “origin and destination” of a suitcase filled with $800,000 and for acting as an “unregistered agent” for his country on US soil. Sie nutzt alle Vorteile von Duran die Verurteilung wegen angeblich Verschwörung zur Verschleierung der "Herkunfts-und Bestimmungsort" von einem Koffer mit 800.000 Dollar und für die als ein "nicht-Agent" für sein Land auf amerikanischem Boden. Prosecutors claimed it was for Argentina President, Christina Kirchner’s successful campaign last year. Staatsanwälte behauptete, es war für Argentinien Präsident, Christina Kirchner die erfolgreiche Kampagne im vergangenen Jahr. A charge both presidents deny. Eine Gebühr beiden Präsidenten leugnen. Venezuela’s foreign minister, Nicolas Maduro, as well (earlier in the year) calling the case “absolutely rigged (and that) the person who said he is an agent of our government lied.” Venezuelas Außenminister Nicolas Maduro, wie gut (früher im Jahr) Aufruf der Fall "absolut manipuliert (und dass) die Person, die sagte, er ist der agent von unserer Regierung gelogen." As a Miami trial approached, Maduro questioned the impartiality of the venue, saying: “Those who appoint the public prosecutors and judges in Florida are those who run the mafia, linked to people of Cuban origin who are totally opposed to the sovereign process in our country” and, of course, are committed to removing Castro and his brother. Als Miami Studie angesprochen, Maduro Zweifel an der Unparteilichkeit der Ort, sagen: "Diejenigen, die benennen, die Staatsanwälte und Richter in Florida sind diejenigen, die laufen die Mafia, die mit Menschen in kubanischen Ursprungs, die völlig gegen die souveränen Prozess in unserem Land "und, natürlich, sind verpflichtet, die Beseitigung von Castro und seinen Bruder. Today, “Suitcasegate” is front-page news in Venezuela and Argentina. Heute, "Suitcasegate" ist Front-Seite Nachrichten in Venezuela und Argentinien. In America as well at times and in O’Grady’s November 10 commentary. In Amerika wie auch zu Zeiten und in O'Grady's 10. November Kommentar. In December 2007, Duran and three businessmen came to Miami. Im Dezember 2007, Duran und drei Geschäftsleute kamen nach Miami. Their purpose: to advise their business partner, Guido Antonini, a Venezuelan-American businessman who was caught with the money months earlier in a Buenos Aires airport. Ihr Zweck: die Beratung ihrer Geschäftspartner, Guido Antonini, ein venezolanischen-amerikanischen Geschäftsmann, der gefangen wurde mit dem Geld Monate zuvor in einem Buenos Aires Flughafen. At the time, Argentine judge Marta Novatti ordered his arrest, but he evaded authorities and returned to Miami where he lives in its wealthy Key Biscayne suburb. Zu dem Zeitpunkt, argentinischer Richter Marta Novatti bestellt seiner Festnahme, aber er umgangen Behörden und zurück nach Miami, wo er lebt in seiner wohlhabenden Vorort Key Biscayne. Argentina twice requested his extradition on charges of money laundering, but US authorities refused and instead used him to advantage. Argentinien zweimal beantragt seine Auslieferung auf Kosten der Geldwäsche, sondern US-Behörden abgelehnt und stattdessen verwendet ihn zu nutzen. Antonini wasn’t charged. Antonini wurde nicht belastet. In return, he allowed the FBI to wire him to record conversations with Duran and the others. Im Gegenzug, er erlaubt dem FBI Draht zu ihm, um Gespräche mit Duran und die anderen. At trial, he was the star witness after proceedings were at first delayed. Im Hauptverfahren selbst, er war der Star Zeugen nach Verfahren wurden in erster verzögert. All four defendants originally pleaded not guilty. Alle vier Angeklagten ursprünglich nicht schuldig plädiert. Then, after threats and bribes, three agreed to plea bargains, including Venoco’s co-owner, Carlos Kauffman, who testified against Duran at trial. Dann, nach Drohungen und Bestechungen, drei vereinbart, Klagegrund Schnäppchen, einschließlich Venoco der Miteigentümer, Carlos Kauffman, die bezeugt gegen Duran im Hauptverfahren. Edward Shohat represented him. Edward Shohat vertreten ihn. He denounced it as a “political circus” and said he plans to appeal because the FBI entrapped Duran, the charges are false, and the whole scheme is an attack against America’s ideological Latin American enemies, especially Chavez. Er verurteilte sie als "politischen Zirkus" und sagte, er Pläne zur Berufung, weil das FBI eingeschlossene Duran, die Gebühren sind falsch, und das ganze System ist ein Angriff gegen America's Latin American ideologischen Feinde, vor allem Chavez. Early in the trial, Shohat filed a motion to dismiss and was rejected. In einem frühen Stadium des Prozesses, Shohat Gespeichert einen Antrag zu entlassen und wurde abgelehnt. He argued that the law Duran supposedly broke is unconstitutional because it’s vague as to what type behavior is illegal so its use is solely for political purposes. Er argumentierte, dass das Gesetz Duran angeblich gebrochen ist verfassungswidrig, denn es ist unklar, welche Art Verhalten illegal ist, so dass ihre Verwendung ist ausschließlich für politische Zwecke. He referred to 18 USC, 951 - “Agents of foreign governments.” It states: Er verwies auf 18 USC, 951 - "Agenten von ausländischen Regierungen." Darin heißt es:
Most often, this law only applies to enemy spies in wartime or against agents committing espionage. Die meisten häufig, dieses Gesetz gilt nur für feindliche Spione in Kriegszeiten oder gegen Spionage-Agenten verpflichten. In other words, individuals engaged in activities violating the nation’s security. Mit anderen Worten, Individuen, die in Aktivitäten gegen die nationale Sicherheit. Against Duran, it involved a mysterious cash-filled suitcase having nothing to do with security or any connection to Chavez and his government. Vor Duran, er mit einem geheimnisvollen Cash-Koffer gefüllt mit nichts zu tun mit Sicherheit oder irgendeine Verbindung zu Chavez und seine Regierung. Antonini and Kauffman testified otherwise. Antonini und Kauffman bezeugte anders. That Venezuela’s state oil company, PDVSA, supplied it, and Chavez directed the operation and cover-up from his office. Venezuela, dass die staatliche Ölgesellschaft PDVSA, geliefert, und Chavez richtet sich der Betrieb und die Cover-up aus seinem Amt. Of course, it’s their word with no proof. Natürlich, es ist ihr Wort mit keinen Beweis. On tape, Duran and his co-defendants said Chavez and Kirchner promised Antonini protection if he was charged in an Argentine court. Am Cassette, Duran und sein Co-Angeklagte sagte Chavez und Kirchner versprach Antonini Schutz, wenn er wurde in einem argentinischen Gericht. At trial, Duran said that he lied to convince Antonini to be tried in Argentina if it came to that. Im Hauptverfahren selbst, Duran gesagt, dass er gelogen zu überzeugen Antonini zu werden in Argentinien, wenn es darum ging, dass auf. For its part, Argentina accused Antonini of working for the CIA. Für seinen Teil, Argentinien Angeklagten Antonini der Arbeitszeit für die CIA. It’s quite possible given his known links to Chavez opposition groups. Es ist durchaus möglich, angesichts seiner bekannten Verbindungen zu Chavez Oppositionsgruppen. He worked for Venoco from 2000-2002 when its then owner, Isaac Perez Recao, was involved in the April 2002 (two-day aborted) coup. Er arbeitete für Venoco von 2000-2002, als der damalige Eigentümer, Isaac Perez Recao, war an der April 2002 (zwei-Tage-abgebrochen) Staatsstreich. Venezuela’s 48-hour president, Pedro Carmona, also headed Venoco at the time. Venezuela's 48-Stunden-Präsident, Pedro Carmona, auch der Leitung Venoco an der Zeit. The connection between him, Recao, and Antonini seems more than coincidental. Die Verbindung zwischen ihm, Recao, und Antonini scheint mehr als zufällig. Duran’s defense learned more about Antonini as well. Duran Verteidigung gelernt, mehr über Antonini als gut. That the FBI paid him $30,000 and, through a letter, he asked Chavez for $2 million to stay silent about the affair. , Dass das FBI ihn bezahlt 30.000 Dollar, und durch ein Schreiben, fragte er Chavez für 2 Millionen Dollar zu schweigen über die Affäre. It also came out that the FBI tried to bribe an Argentine customs officer to testify falsely for the prosecution. Es kam auch darauf hin, dass das FBI versucht, ein Bestechungsgeld argentinischen Zollbeamten als Zeugen fälschlicherweise für die Strafverfolgung. The usual type FBI shenanigans seen often in other show trials. Die übliche Art FBI Unfug gesehen oft in anderen Studien zeigen. Against innocent targets of political persecution. Gegen unschuldige Ziele der politischen Verfolgung. Most often Muslim victims of the “war on terrorism.” A topic this writer frequently revisits and discusses on-air. Die meisten muslimischen oft Opfer der "Krieg gegen den Terrorismus." Ein Thema dieser Schriftsteller häufig überarbeitet und diskutiert On-Air. In her commentary, O’Grady continued her attack and accused Chavez of directing his “intelligence chief to find a way to shut up (his) bagman (Antonini).” She claims Duran and Kauffman “were sent to Florida to warn Mr. Antonini to remain silent…. In ihrem Kommentar, O'Grady weiterhin ihr Angriff und beschuldigte die Leitung von Chavez seine "Intelligenz-Chef, einen Weg zu finden, um den Mund halten (seine) bagman (Antonini)." Sie behauptet Duran und Kauffman "wurden nach Florida zu warnen, Herr Antonini zu schweigen .... The exposure of this thuggish behavior of the Venezuelan government is embarrassing enough.” What’s worse, she claims, is that there was another $4.2 million with Antonini on the same plane “and that there had been other operations to smuggle cash into Argentina for political purposes. Die Exposition dieser thuggish Verhalten der venezolanischen Regierung ist peinlich genug. "Was ist schlimmer, sie behauptet, ist, dass es weitere $ 4,2 Millionen mit Antonini auf der gleichen Ebene" und dass es andere Maßnahmen zu schmuggeln Bargeld in Argentinien für politische Zwecke. Another “$100 million to spend on Bolivia” as well. Ein weiteres "100 Millionen Dollar zu verbringen über Bolivien" als gut. Not a shred of evidence for proof, and she forgets about the open-ended millions Washington directs to CIA, the National Endowment for Democracy, International Republican Institute, USAID and other US agencies for political mischief, including coups against democratically elected leaders. Nicht ein Fetzen von Beweismitteln für den Nachweis, und sie vergisst über die offene Millionen Washington leitet die CIA, die National Endowment for Democracy, International Republican Institute, USAID und andere US-Behörden für den politischen Unfrieden, einschließlich Staatsstreiche gegen die demokratisch gewählten Führer. Funds also to opposition groups and candidates in Venezuela, Bolivia, and wherever else less than fully US-supportive governments exist, either democratic or despotic. Fonds auch auf Oppositionsgruppen und Kandidaten in Venezuela, Bolivien, und wo auch immer weniger als in vollem Umfang unterstützen US-Regierungen bestehen, entweder demokratischen oder despotischen. In contrast, Chavez supplies low-cost oil to his neighbors and to US cities that accept it. Im Gegensatz dazu liefert Chavez Low-Cost-Öl zu seinen Nachbarn und den US-Städte, die es akzeptieren. He also engages other nations cooperatively as opposed to Washington’s global predation. Er engagiert sich auch andere Nationen kooperativ im Gegensatz zu Washington die globale predation. He seeks unity, promotes world solidarity, and practices the kind of democracy Americans can’t even imagine. Er sucht Einheit, fördert die Welt der Solidarität, Praktiken und die Art von Demokratie Amerikaner können nicht einmal vorstellen. He champions human rights. Er Champions Menschenrechte. Has no secret prisons. Ist kein Geheimnis, Strafvollzugsanstalten. Doesn’t invade his neighbors or practice torture. Nicht eindringen seine Nachbarn oder der Praxis der Folter. He’sa true social democrat and the reason Venezuelans overwhelmingly support him in elections independent monitors judge free, open and fair. Er ist ein wahrer Sozialdemokrat und der Grund Venezolaner mit überwältigender Mehrheit unterstützen ihn bei den Wahlen unabhängig überwacht Richter frei, offen und fair. But O’Grady keeps hammering with accusations that “the Venezuelan ambassador (to Bolivia) travels the country handing out checks to mayors who support President Evo Morales.” In Colombia also for “pro-Chavez Senator Piedad Cordoba recently (with) a PDVSA subsidiary (donation of) $135,000.” Nicaragua as well “where the old Sandinista Daniel Ortega is now president (and Chavez) is supplying 60 - 70% (of his crude) through a program that allows Mr. Ortega to pay only half the bill….Nicaragua’s state oil company Petro-Nic sells the oil to private companies and collects the full value.” Aber O'Grady hält Hämmern mit Anschuldigungen, dass "der venezolanischen Botschafter (Bolivien) reist das Land Aushändigung der Kontrollen an Bürgermeister, die Unterstützung von Präsident Evo Morales." In Kolumbien auch für "pro-Chavez Senator Piedad Cordoba vor kurzem (mit) ein PDVSA-Tochter (Spende von) 135.000 Dollar. "Nicaragua und" wo die alten Sandinisten Daniel Ortega ist jetzt Präsident (und Chavez) ist die Versorgung von 60 bis 70% (von seinem roh) durch ein Programm, mit dem Herr Ortega zu zahlen nur die Hälfte der Rechnung ... . Nicaragua der staatlichen Ölgesellschaft Petro-Nic verkauft das Öl an private Unternehmen zu vergeben und sammelt den vollen Wert. " O’Grady’s says one-fourth of this revenue goes for “giving away goodies like kitchens and houses ahead of yesterday’s municipal elections (to buy votes she implies),” and much of the rest is for an Orgega “slush fund government critics say.” Something similar is going on in El Salvador, she claims and continues: O'Grady's, sagt ein Viertel dieser Einnahmen geht für "verlosen Goodies wie Küchen und Häuser vor der gestrigen Kommunalwahlen (zu kaufen Stimmen sie impliziert)," und ein Großteil der Rest ist für ein Orgega "Slush-Fonds Regierung Kritiker sagen. "Etwas Ähnliches ist passiert in El Salvador, sie Forderungen und fährt fort: “The Duran case has blown the lid off Mr. Chavez’s covert Argentine activities. "Die Duran Fall hat geblasen den Deckel off Herr Chavez's argentinischen verdeckte Aktivitäten. But his imperialist ambitions go far beyond that country (and) he may get away with it.” If she means spreading Bolivarianism, let’s hope so and that its spirit takes root in America. Aber seine imperialistischen Ambitionen gehen weit über das Land (und) er Mai davonkommen. "Wenn sie meint Verbreitung Bolivarianism, let's hope so, und dass deren Geist die Wurzel in Amerika. What country is more in need at a time its leaders plan even greater world domination with hardened repression for enforcement. In welchem Land ist mehr benötigen, zu einer Zeit, ihre Führer Plan noch größere Weltherrschaft mit gehärteter Repression für die Durchsetzung. Through a secret new scheme now revealed. Durch einen geheimen neuen Regelung nunmehr bekannt gegeben. To unleash IMF orthodoxy globally - “austerity, sacrifice, deregulation, privatization, union busting, wage reductions, free trade, the race to the bottom, prohibitions on advanced technologies,” and to crush the human spirit along with it. Um entfesseln IWF Orthodoxie weltweit - "Sparsamkeit, Opfer, Deregulierung, Privatisierung, Union Geschicklichkeitsspiel, Lohn-Kürzungen, des freien Handels, der Wettlauf nach unten, Verbote über Arzneimittel für neuartige Technologien", und zu zermalmen den menschlichen Geist mit ihr. To make Venezuela and all countries banana republics. Um Venezuela und alle Länder Bananenrepubliken. Its workers serfs. Arbeitnehmer seine Leibeigenen. Its industry destroyed to empower corporate giants. Seine Industrie zerstört zu ermächtigen, Corporate Riesen. Mostly American ones. Meist US-amerikanischer werden. To suck global wealth to the top. Um saugen globalen Reichtum an die Spitze. To render freedom, democracy and Bolivarianism dead letters. , Um die Freiheit, der Demokratie und Bolivarianism tote Buchstaben. To use agents like O’Grady to support this “best of all possible worlds.” So verwenden Sie Agenten wie O'Grady zur Unterstützung dieser "besten aller möglichen Welten." Those in the know must expose her. Diejenigen, die wissen müssen Expose ihr. Back leaders like Chavez for the type world all humanity wants. Zurück Führer wie Chavez für die Art Welt die gesamte Menschheit will. It’s there for the taking but won’t ever come down from the top. Es ist dort für die Entnahme, aber nicht immer kommen von der Spitze. A message all readers should consider. Eine Meldung alle Leser sollten. At a perilous time in our history staring down the likelihood of the greatest ever world economic crisis with imperialists in Washington planning to milk it to maximum advantage. In einer gefährlichen Zeit in unserer Geschichte starren Festlegung der Wahrscheinlichkeit der größten jemals Weltwirtschaftskrise mit Imperialisten in Washington der Planung bis zur Milch es auf maximale Vorteil. It’s for freedom loving people everywhere to stop them. Es ist für die Freiheit liebenden Menschen überall auf der Welt, diese zu unterbinden. Have Your Say: Targeting Hugo Chavez Ihre Meinung zählt: Targeting Hugo Chávez Please read our Bitte lesen Sie unsere posting guidelines before posting Entsendung Leitlinien vor Entsendung . Alternatively Alternativ you can discuss this report here Sie können diesen Bericht hier . RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL Related News Related News
| Under siege: 70% of Gaza blacked out; Israel turns away convoy carrying medicine Unter Belagerung: 70% des Gazastreifens blacked aus; Israel wendet sich Konvoi die Medizin Last post by loki @ 03:37 PM Letzter Eintrag von Loki @ 03:37 PM Go to Forum Zum Forum | Latest Topics Aktuelle Beiträge Summit gets mixed grades Gipfel wird gemischten Klassen Last post by ZingPao @ 03:36 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:36 PM Video: Half Bicycle - Half Motorcycle, Learn about the ErockIT Video: Die Hälfte Fahrrad - Half Motorrad, Erfahren Sie mehr über die ErockIT Last post by loki @ 03:27 PM Letzter Eintrag von Loki @ 03:27 PM Organ donation could still be made automatic, Gordon Brown says Organspende könnte noch gemacht werden automatische, Gordon Brown, sagt Last post by ZingPao @ 03:08 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 03:08 PM Government 'bullying' Manchester into accepting road pricing Regierung "Mobbing" in Manchester zu akzeptieren road pricing Last post by loki @ 03:02 PM Letzter Eintrag von Loki @ 03:02 PM Obama Says He Will Do `Whatever It Takes' on Economy Obama sagt, er wird tun, was auch immer "It Takes' auf Wirtschaft Last post by ZingPao @ 02:57 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:57 PM Legal Aid For Iraqis Accused Of Killing Two British Soldiers Prozesskostenhilfe für Iraker wegen Tötung von zwei britischen Soldaten Last post by loki @ 02:54 PM Letzter Eintrag von Loki @ 02:54 PM It's The End Of The World As We Know It Es ist das Ende der Welt, wie wir wissen, dass es Last post by ZingPao @ 02:53 PM Letzter Eintrag von ZingPao @ 02:53 PM Families Must Sell Land For Gypsy Campsites Die Familien müssen verkaufen Grundstück von Roma, Sinti Campingplätze Last post by loki @ 02:51 PM Letzter Eintrag von Loki @ 02:51 PM UK identities sold for £80 online UK Identitäten verkauft für £ 80 online Last post by loki @ 02:44 PM Letzter Eintrag von Loki @ 02:44 PM ![]() Email This Page To A Friend E-Mail Diese Seite an einen Freund senden Latest Headlines Aktuelle Schlagzeilen
More Mehr World News World News Archive Archiv
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Die geäußerten Ansichten in der RINF Nachrichten Draht-und Newsletter sind in der alleinigen Verantwortung des Autors (n) und spiegelt nicht unbedingt die Meinung des Webmasters. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media ist Copyleft - Copy & Verteilen frei. News Forum Nachrichten Forum |