RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos

Thursday, April 24th, 2008 | Quinta-feira, 24 de abril, 2008 | 903 Users Are Online 903 usuários estão on-line
Breaking News Breaking News | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | | Contact Contato
BREAKING NEWS Breaking News
SYNDICATION Syndication
POST NEWS POST NEWS

Students Skip Class For Obama Event, Get Suspended Alunos por turma Skip Obama evento, obter suspensa

Wednesday, April 23rd, 2008 Quarta-feira, 23 de abril de 2008

obama1.jpg By Jason Linkins | Por Jason Linkins |

Joey Daniel and Colin Salter, two high school students in Dunmore, Pennsylvania, showed tremendous audacity yesterday when they skipped their gym class to attend an Joey e Daniel Colin Salter, dois estudantes do ensino médio Dunmore, Pensilvânia, mostraram enorme audácia ontem quando eles pulado seu ginásio a assistir a uma aula Obama event across the street from their school. evento do outro lado da rua a partir de sua escola. But, upon their return, they did not KNOW HOPE because their principal suspended them for a day. Mas, após o seu regresso, não sabiam HOPE, pois seu principal deles suspenso por um dia. The pair did manage to wrangle a pair of excuses, signed by the candidate, but school officials, being strict Constitutional constructionists, saw this as an unlawful federal encroachment upon the rights of local government. A par gerir a debater longamente fez um par de desculpas, assinada pelo candidato, mas escola funcionários, sendo rigoroso Constitucional constructionists, viu isso como uma ingerência ilegal federal sobre os direitos do governo local. Will Vontade Senator Obama O senador Obama promise to forswear such unitary executive powers in the future, or does he remain in the pocket of Big Hall Pass? Prometo que juram abster unitário tais poderes executivos, no futuro, ou será que ele permanecer no bolso do Big Hall Passe? Ha, ha… levity! All right, everyone can go back to yelling at each other now! Ha, ha… leveza! Tudo bem, todos podem voltar a gritar uns para os outros agora!

REPORTER: You don’t do it. Repórter: Você não pode fazê-lo. You don’t leave campus. Você não pode deixar campus. But things have changed. Mas as coisas mudaram. These guys are getting suspended for a day, no big deal. Estes rapazes estão a ficar suspenso por um dia, não há grande coisa. I am joined by Joey Daniel and Colin Salter. Estou juntaram-Joey Colin e Daniel Salter. You explain the story, they left campus, you guys left campus because you saw Você explicar a história, eles deixaram campus, você guys esquerda campus porque você viu Barack Obama Barack Obama was going to be at the diner across the street and you got those signed notices, I would think the signed notices would get you back into class just fine. estava em vias de o ser, no jantar do outro lado da rua e você começou esses avisos assinado, eu acho que o teria assinado avisos obter de volta em classe apenas multa. Show everybody at home. Mostrar todos em casa. These are the little notices that he signed. Estes são poucos os avisos que ele assinou. Joey to class, excuse Joey, Joey a classe, Joey desculpa, Barack Obama Barack Obama . Colin to class, excuse Colin, signed by Barack Obama. Colin a classe, Colin desculpa, assinada por Barack Obama. Didn’t work out that way. Não a ser assim. What happened when you got back on campus? O que aconteceu quando você começou no campus de volta?
DANIEL: Well when we got back, the principal didn’t see Barack Obama, you know, as a valid excuse and we were suspended for today. DANIEL: Bem, quando nós temos de volta, o principal não viu Barack Obama, você sabe, como uma desculpa válida e que foram suspensas por hoje.

SALTER: Which is I guess justifiable because you are not supposed to leave grounds. Salter: Qual é justificável porque eu acho que você não são supostos motivos para sair. So you break the rules, there are consequences, so, we got suspended and that’s what happens. Assim, você quebrar as regras, há consequências, por isso, temos suspensa e é isso que acontece.

REPORTER: But would you do it again? Repórter: Mas que você faria se novamente? Because I think a lot of people at home and hear this story and think you know what? Porque penso que muita gente em casa e ouvir esta história e saber o que você acha? Good for them. Bom para eles.

SALTER: Absolutely. Salter: Absolutamente. Maybe a little differently, though. Talvez um pouco diferente, embora.

DANIEL: I would do it in a heartbeat, the same way. DANIEL: Gostaria de fazê-lo em um batimento cardíaco, da mesma forma.

REPORTER: You said you would ask your mom next time. Repórter: Disse que iria pedir à sua mãe na próxima vez. I’m sure she is happy to hear that but, I mean, really, you have to make a snap decision, you are going to do it, right? Tenho certeza que ela é feliz ao ouvir isso, mas, quero dizer, realmente, você tem que fazer um piscar de olhos decisão, você está indo para o fazer, certo?

SALTER: Snap decision, I did it. Salter: Snap decisão, eu fiz isso. As we can see, that’s the position we are in today but probably throw the call in maybe afterwards…make it legal as opposed to the way we did it yesterday. Como podemos ver, essa é a posição em que nos encontramos hoje, mas provavelmente lançar o apelo em… talvez depois torná-lo legal, por oposição à forma como o fez ontem.

DANIEL: I would probably do the same way. DANIEL: Eu iria provavelmente fazer o mesmo caminho. It added character to the day, and clearly it was a big hit. Ele acrescentou personagem para o dia, e claro que foi um grande sucesso.

REPORTER: What was it like to be in there and be right up and close and have a chance, I guess you got a chance to talk to him right? Repórter: O que foi que gostam de ser e de estar lá em cima e fechar direito e ter uma chance, eu suponho que você recebeu uma chance de falar com ele direito?

SALTER: A little bit. Salter: Um pouco. He came in, greeted him. Ele veio, ele cumprimentou. Hey, we are here, we are skipping gym class to be here. Ei, estamos aqui, estamos pulando ginásio classe para estar aqui.

DANIEL: Can you write us a pass? DANIEL: Você pode escrever-nos um passe? Yeah, sure! Sim, claro!

REPORTER: Full disclosure, the guys did miss gym class but one of them actually also ended up missing an English test, I won’t tell you which one ended up missing the English test, but we are told that he will be able to make it up. Repórter: Full divulgação, a gente fez perder ginásio categoria, mas um deles acabou por faltar também na verdade um teste Inglês, não vou dizer-lhe que acabou por faltar a um teste Inglês, mas é-nos dito que ele será capaz de fazer - lo.

See More: Veja mais:

Have Your Say: Students Skip Class For Obama Event, Get Suspended Dê a sua opinião: Passar a classe para os alunos Obama evento, obter suspensa
Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados.

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Wednesday, April 23rd, 2008at 6:06 amand is filed under Esta entrada foi postada na quarta-feira, 23 de abril, 2008at 6:06 Amand é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site.
Translations Traduções
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Free Newsletter

Related News Notícias relacionadas

Share This Report Compartilhe este relatório

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Estes ícones social bookmarking link para sites onde os leitores podem compartilhar e descobrir novas páginas da web.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Latest Headlines Últimas Notícias

Archive Arquivo
Activism & Protest News Ativismo e protestar Notícias | | Business News Business News | | Civil & Human Rights News Civil & Human Rights News | | Environmental News Notícias Ambientais | | Media News Media News | | Globalisation News Globalização Notícias | | Web Development News Desenvolvimento Web Notícias
ADVERTISEMENTS ANÚNCIOS
SITE MAPS SITE MAPS
WOWEB - Web Design WOWEB - Web Design

FAST GATEWAY - Web Hosting Gateway rápido - web hosting

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - web hosting guias e recursos


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House ASHLEY Guest House - Morecambe Guest House

Never Be Lied To Again! Nunca mentiu para ser novamente!

Subliminal Secrets Exposed Subliminares segredos exposta

Holographic Creation: Your Own Reality Holográfica criação: a sua própria realidade


Masonic Secrets Revealed Maçônica segredos revelados


What You Aren't Supposed To Know O que você é suposto que não sabe
7/7 7 / 7 Afghanistan Afeganistão Alternative Energy Energia alternativa Art Arte BBC Big Brother Big Brother Bilderberg Biometrics Biometria Bush CIA Climate Change Alterações Climáticas Cover Up Capa Up Cults Culture Cultura Database State Database Estado David Hicks David Hicks David Ray Griffin David Ray Griffin Democrats Democratas Demos Drugs Drogas Education Educação EU UE False Flag Falso Flag FBI Fraud Fraude Free Speech Free Speech Freemasons G8 Globalization Guantanamo Health News Notícias de Saúde History História ID Cards ID Cards Internet Iran Irã Iraq Iraque Israel Law Direito Marches Marcas MI5 MI6 Microsoft Military Militar MoD Money Dinheiro Music Música NASA Neocons NSA ANS Oil Petróleo Pakistan Paquistão Podcast Police State Polícia Estado Propaganda RFID RINF Rumsfeld Science Ciência Secrecy Segredo Security Segurança Space Espacial Sports Esportes Spying Espiar Stephen Lendman Stephen Lendman Technology Tecnologia Terrorism Terrorismo Tony Blair Tony Blair Torture Tortura TV UK News Reino Unido Notícias UN ONU USA News E.U.A. Notícias Video Vídeo Voting Votar Warfare White House Casa Branca Wolfowitz World News Mundo News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Archives | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Archives | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Archives | Current Archives Atual Arquivos | Past Version | Passado Version
About Sobre | | DVD Store DVD Store | | Opinion Parecer | | Reviews Resenhas | | Special Guests Convidados especiais | | Webmasters Webmasters
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente.