RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com :突發新聞的替代 Sunday, August 31st, 2008週日, 2008年8月31日 | |
Breaking News 突發新聞 | | Forum 論壇 | | UK News 英國新聞 | | USA News 美國新聞 | | World News 世界新聞 | | Political News 政治新聞 | | Sci-Tech News 科技新聞 | | War & Terrorism News 戰爭和恐怖主義新聞 | | Sports News 體育新聞 | | Multimedia 多媒體 | | Set Homepage 設為首頁 | |
BREAKING NEWS 突發新聞 |
Ron Paul Kicks Off Campaign for Liberty羅恩保羅展開運動,為自由 Sunday, August 31st, 2008 週日, 2008年8月31日 By Barbara L. Minton | Remember Ron Paul, the candidate who annoyed reporters, the left and the right by trying to talk about the real issues facing Americans during the presidential contender’s debate?由巴巴拉的影響明頓|記住羅恩保羅,候選誰惱火記者,左和右試圖談論面臨的真正問題的美國人,在總統的辯論? Although he gets very little media coverage aside from ridicule, he is still around and trying to get Americans to wake up to the threat to their liberty presented by the forces behind globalization.雖然他很少得到媒體的報導除了嘲笑,他仍靠近,試圖得到美國人醒覺起來,威脅他們的自由,由全球化背後的勢力。 His latest initiative is the Campaign for Liberty, scheduled to kick off at the Rally for the Republic in Minneapolis from August 31 to September 2.他的最新舉措是運動的自由,定於揭開序幕在集會上為共和國在明尼阿波利斯,從八月三十一日至九月二日。 The Campaign will be the largest organization for peace,該運動將於最大的組織,為和平, freedom自由 , the Constitution, and sound money in American history. ,憲法,和健全的錢,在美國歷史上。 It will launch in grand fashion with lots of special guests, celebrities and media attention.將推出在大時裝與大量的特別嘉賓,名人和媒體的關注。 Tickets to the three day Rally for the Republic event are already selling rapidly for a patriotic $17.76.門票在為期3天的保衛共和事件已經銷售迅速為一個愛國17.76美元。 The mission of the Campaign for Liberty as stated is to promote and defend the great American principles of individual liberty, constitutional government, sound money, free markets, and noninterventionist foreign policy, by means of education and political activity.的使命,運動自由作為說明,是促進和捍衛偉大的美國的原則,個人自由的憲政政府,健全的金錢,自由市場,和noninterventionist的外交政策,通過教育的方式和政治活動。 The following is the statement of principles for the Campaign for Liberty.以下是聲明的原則,為運動的自由。 This statement eloquently reflects what本聲明雄辯地反映了什麼 Ron Paul羅恩保羅 tried to tell us during the debates but was not allowed to by the main stream media:試圖告訴我們,在辯論中,但不得由主要流媒體: Americans inherit from their ancestors a glorious tradition of freedom and resistance to oppression.美國人繼承從他們的祖先的光榮傳統,自由和反抗壓迫。 Our country has long been admired by the rest of the world for her great example of liberty and prosperity –- a light shining in the darkness of tyranny.我們國家長期以來一直欽佩世界其餘為她很好的例子,自由和繁榮-輕型光輝在黑暗的暴政。 But many Americans today are frustrated.但許多美國人今天感到沮喪。 The political choices they are offered give them no real choice at all.政治的選擇,他們提供給他們沒有真正的選擇,在所有。 For all their talk of “change”, neither major political party as presently constituted challenges the status quo in any serious way.他們所有的談“改變” ,既不是主要政黨目前構成挑戰的現狀,任何嚴重的方式。 Neither treats the Constitution with anything but contempt.既不對待憲法,但任何蔑視。 Neither offers any kind of change in monetary policy.既沒有提供任何種類的變化,貨幣政策的作用。 Neither wants to make the reductions in government that our crushing debt burden demands.既不是想使減少在政府,我們的沉重債務負擔的要求。 Neither talks about bringing American troops home not just from Iraq but from around the world.既不談,使美軍主頁不只是從伊拉克撤軍,但來自世界各地。 Our country is going bankrupt, and none of these sensible proposals are even on the table.我們的國家將會破產,這些都不是明智的建議,甚至對表。 The destructive bipartisan consensus has suffocated American political life for many years.破壞性兩黨的共識,已窒息而死,美國的政治生活了很多年。 Anyone who tries to ask fundamental questions instead of cosmetic ones is ridiculed or ignored.任何人誰試圖要求的根本問題不是化妝品的是嘲笑或忽略。 The US Constitution is at the heart of what the Campaign for Liberty stands for, since the very least we can demand of our government is fidelity to its own governing document.美國憲法的核心是什麼樣的運動自由主張,因為至少我們可以的需求,我們的政府是忠實於自己的執政文件。 Claims that our Constitution was meant to be a “living document” that judges may interpret as they please are fraudulent, incompatible with republican government, and without foundation in the constitutional text or the thinking of the framers.聲稱我們的憲法是為了一個“活文件” ,法官可能會解釋,因為他們是請欺詐,不符合共和黨政府,並沒有基礎,在憲法的文字或思想的制定者。 Thomas Jefferson spoke of binding our rulers down from mischief by the chains of the Constitution, and we are proud to follow in his distinguished lineage.托馬斯杰弗遜以具有約束力的,我們的統治者從作怪由鏈的憲法,我們感到非常自豪的後續在他的傑出的譜系。 With our Founding Fathers, we also believe in a noninterventionist foreign policy.與我們的開國元勳,我們也相信,在一個noninterventionist的外交政策。 Inspired by the old Robert Taft wing of the Republican Party, we are convinced that the靈感來自舊羅伯特塔夫脫翼,共和兩黨,我們相信, American people美國人民 cannot remain free and prosperous with 700不能保持自由和繁榮與700 military軍事 bases around the world, troops in 130 countries, and a steady diet of war propaganda.基地在世界各地,部隊在130個國家和穩健的飲食戰爭宣傳。 Our military overstretch is undermining our national defense and bankrupting our country.我軍過度是破壞我們的國防和破產,我們的國家。 We believe that the我們認為, free market自由市場 , reviled by people who do not understand it, is the most just and human economic system and the greatest engine of prosperity the world has ever known. , reviled的人誰不明白,是最公正和人類經濟系統和最大的發動機繁榮的有史以來世界眾所周知的。 We believe with Ludwig von Mises, Henry Hazlitt, and FA Hayek that central banking distorts economic decision making and misleads entrepreneurs into making unsound investments.我們相信,與路德維希米塞斯,亨利•黑茲利特,哈耶克指出,中央銀行業歪曲經濟決策和誤導企業家到投資決策的不健全。 Hayek won the Nobel Prize for showing how central banks’ interference with interest rates sets the stage for economic downturns.哈耶克贏得了諾貝爾文學獎,為顯示如何中央銀行的干預與利息套階段經濟衰退。 And the central bank’s ability to create money out of thin air transfers wealth from the most vulnerable to those with political pull, since it is the latter who receive the new money before the price increases it brings in its wake have yet occurred.以及中央銀行行長的執政能力,創造錢出來空氣稀薄的財富轉移,從最易受傷害的那些與政治撤出,因為它是後者誰獲得新的資金之前,價格上漲所帶來的在其之後,還沒有發生。 For economic and moral reasons, therefore, we join the great twentieth-century economists in opposing the Federal Reserve System, which has reduced the value of the dollar by 95 percent since it began in 1913.為經濟和道義的理由,因此,我們加入偉大的二十世紀的經濟學家在反對美國聯邦儲備系統,該系統減少了美元價值由95 % ,因為它開始於1913年。 We oppose the dehumanizing assumption that all issues that divide us must be settled at the federal level and forced on every American community, whether by activist judges, a power-hungry executive, or a meddling Congress.我們反對非人道的假設所有分歧的問題我們必須解決在聯邦一級,並被迫對每一個美國人的社區,是否由活動家法官,權力飢渴的長官,或一位愛管閒事國會。 We believe in the humane alternative of local self-government, as called for in our Constitution.我們相信,在人道替代地方自治政府所要求的那樣,在我們的憲法。 We oppose the transfer for American sovereignty to supranational organizations in which the American people possess no elected representatives.我們反對的轉移為美國的主權,以超國家組織,其中對美國人民擁有沒有當選的代表。 Such compromises of our country’s independence run counter to the principles of the American Revolution, which was fought on behalf of self-government and local control.這種妥協,我們國家的獨立適得其反的原則,美國革命,這是戰鬥的名義自治政府和地方的控制。 Most of these organizations have a terrible track record even on their own terms: how much poverty have the World Bank and the International Monetary Fund actually alleviated, for example?大部分這些組織有一個可怕的記錄,甚至對他們自己的條件:有多少貧困的世界銀行和國際貨幣基金,其實紓緩,例如? The peoples of the world can interact with each other just fine in the absence of bureaucratic intermediaries that undermine their sovereignty.世界各國人民可以與對方只是罰款,在沒有官僚中介損害其主權。 We believe that freedom is an indivisible whole, and that it includes not only economic liberty but civil liberties and privacy rights as well, all of which are historic rights that our civilization has cherished from time immemorial.我們相信,自由是一個不可分割的整體,它不僅包括經濟自由,但公民自由和隱私的權利,那麼,所有這些都是歷史性的權利,我們的文明所珍視,從遠古時代。 Our stances on other issues can be deduced from these general principles.我們的立場,在其他問題上可以推斷,這些一般性的原則。 Our country is ailing.我們的國家是疲弱。 This is the bad news.這是壞消息。 The good news is that the remedy is so simple and attractive: a return to the principles our Founders taught us.好消息是,補救辦法是如此簡單和有吸引力的:返回的原則,我們的創始人告訴我們。 Respect for the Constitution, the rule of law, individual liberty, sound money, and a noninterventionist foreign policy constitute the foundation of the Campaign for Liberty.尊重憲法,法治,個人自由,健全的錢,和noninterventionist的外交政策構成的基礎,這項運動的自由。 Reference:參考: Mission and Policy Statements are from the Ron Paul’s Campaign for Liberty website.使命和政策聲明是由羅恩保羅的運動自由的網站。 If you have been moved by what you have read, you can donate to the Campaign at this website:如果您已移至由什麼您已閱讀,你可以捐出來運動在這個網站: Tickets to the Rally for the Republic kickoff event can be purchased at:門票向保衛共和開球事件可以購買在: Have Your Say: Ron Paul Kicks Off Campaign for Liberty 你說:羅恩保羅展開運動,為自由 Please read our請閱讀我們的 posting guidelines before posting發布指引,然後再發布 . 。 Alternatively或者 you can discuss this report here您可以討論此報告在這裡 . 。 This entry was posted on Sunday, August 31st, 2008 at 1:53 am and is filed under 此項目被張貼在週日, 2008年8月31日在上午01時53分,並提交下 Political News 政治新聞 . 。 You can follow any responses to this entry through the 您可以按照任何的反應,此項目通過 RSS 2.0 2.0 feed. 餵養。 You can 您可以 leave a response 留下的回應 , or ,或 trackback Trackback跟踪 from your own site. 從你自己的網站。 | ![]() Translations 翻譯 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News 相關新聞
Email This Page To A Friend 電子郵件此頁給朋友 Latest Headlines 最新的新聞標題
More更多 Breaking News突發新聞 Archive 存檔
|
About 大約 | | DVD Store DVD的商店 | | Opinion 民意 | | Reviews 評語 | | Special Guests 特別來賓 | | Webmasters 網站管理員 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 所表達的意見,在rinf新聞電線和通訊是唯一的責任作者( S )和並不一定反映的意見,網站管理員。 RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com :突破新聞與其他的媒體是copyleft的-複製及分發自由。 News Forum 新聞論壇 |