Put Impeachment Back on the Table Put Impeachment Zurück auf die Tabelle
Chairman John Conyers Vorsitzender John Conyers
House Judiciary Committee House Judiciary Committee
US House of Representatives US-Repräsentantenhaus
US Congress US-Kongress
Washington, DC 20510Dear 20510Dear Chairman Conyers: Washington, DC 20510Dear 20510Dear Vorsitzender Conyers:
Prominent Constitutional law experts believe President Bush has engaged in at least, five categories of repeated, defiant “high crimes and misdemeanors”, which separately or together would allow Congress to subject the President to impeachment under Article II, Section 4 of the Constitution. Prominente Experten glauben Verfassungsrecht Präsident Bush hat sich in mindestens fünf Kategorien von wiederholten, trotzig "high Verbrechen und Vergehen", die getrennt oder zusammen ermöglichen würde Kongress zu Themen der Präsident Amtsenthebungsverfahren nach Artikel II, Abschnitt 4 der Verfassung. The sworn oath of members of Congress is to uphold the Constitution. Die eidesstattliche Eid der Mitglieder des Kongresses ist es, die Verfassung. Failure of the members of Congress to pursue impeachment of President Bush is an affront to the founding fathers, the Constitution, and the people of the United States. Die Nichteinhaltung der Mitglieder des Kongresses zu verfolgen Amtsenthebung von Präsident Bush ist ein Affront gegen die Gründungsväter, die Verfassung und die Menschen der Vereinigten Staaten.
In addition to a criminal war of aggression in Iraq, in violation of our constitution, statutes and treaties, there are the arrests of thousands of Americans and their imprisonment without charges, the spying on Americans without juridical warrant, systematic torture, and the unprecedented wholesale, defiant signing statements declaring that the President, in his unbridled discretion, is the law . Zusätzlich zu einer kriminellen Angriffskrieg im Irak, in der Verletzung unserer Verfassung, Satzungen und Verträge gibt es die Verhaftungen von Tausenden von Amerikanern und ihrer Inhaftierung ohne Anklage, die auf Spionage Amerikaner ohne rechtliche Gewähr, systematische Folter, und die beispiellose Großhandel , Trotzig Unterzeichnung Aussagen erklärt wird, dass der Präsident in seiner ungezügelten Ermessen, ist das Gesetz.
In 2005, a plurality of the American people polled declared that they would favor impeachment of President Bush if it was shown that he did not tell the truth about the reasons for going to War in Iraq. Im Jahr 2005, eine Pluralität der amerikanischen Befragten erklärten, sie würden zugunsten Amtsenthebung von Präsident Bush, wenn er gezeigt, dass er nicht die Wahrheit über die Gründe für den noch Krieg im Irak. Congress should use its authority under Article II, Section 4 of the Constitution to officially determine what President Bush knew before going to war in Iraq. Kongress sollte seine Behörde nach Artikel II, Abschnitt 4 der Verfassung offiziell zu bestimmen, was Präsident Bush wusste vor dem Krieg im Irak.
Your files and retrieval systems are bulging with over-whelming evidence behind all these five categories. Ihre Dateien und Retrieval-Systeme sind mit über wulstige-überschüttend Beweise hinter all diesen fünf Kategorien. When constitutional duty combines with the available evidence, inaction amounts to a suppression of that evidence from constitutional implementation. Wenn verfassungsmäßige Pflicht kombiniert mit der verfügbaren Beweise, eine Untätigkeit Beträge zu einer Unterdrückung von Beweismitteln, die aus verfassungsrechtlichen Umsetzung.
When the Democrats were heading for a net election gain in 2006 in the House of Representatives, many observers of presidential accountability entertained the hope that the Judiciary Committee, with its new chairman, would hold hearings on an impeachment resolution. No way! Wenn die Demokraten wurden Netto-Position für eine Wahl gewinnen und 2006 im Repräsentantenhaus, viele Beobachter der Präsidentschaftswahlen unterhalten Rechenschaftspflicht der Hoffnung, dass die Justiz, mit seinem neuen Vorsitzenden, würden Anhörungen über ein Amtsenthebungsverfahren Auflösung. No way! The next backup was the belief that there would an impeachment inquiry (fortified by your own op-ed in the The Washington Post ) No way! Die nächste Backup war der Glaube, dass es ein Amtsenthebungsverfahren Anfrage (befestigte von Ihrem eigenen op-ed in The Washington Post) No way! The next lowered expectation backup was just a hearing on impeachment urged by several of your present and former Congressional colleagues. Die nächste Erwartung gesenkt Backup war nur eine Anhörung über die Anklage forderte von mehreren Ihrer jetzigen und ehemaligen Kollegen Kongressabgeordneten. So far, no way! Bislang ist keine Art und Weise!
The fourth fallback was simply a hearing on the criminal and constitutional violations of Bush-Cheney by your Committee, as urged in a letter sent to you earlier this year by, among others, several of your former Congressional colleagues, including Senators George McGovern and James Abourezk, and Representatives Andy Jacobs and Paul Findley, along with Rocky Anderson, former mayor of Salt Lake City, and the undersigned. Die vierte Rückfall war einfach eine Anhörung über die straf-und verfassungsrechtlichen Verstöße gegen das Bush-Cheney von Ihrem Ausschuss, forderte in einem Schreiben an die Sie früher in diesem Jahr durch, unter anderem von mehreren Kongressabgeordneten Ihren ehemaligen Kollegen, darunter Senatoren George McGovern und James Abourezk und Vertreter Andy Jacobs und Paul Findley, zusammen mit Rocky Anderson, ehemaliger Bürgermeister von Salt Lake City, und der Unterzeichnete. So far, no progress. Bislang sind keine Fortschritte.
There is another option: do nothing . Es gibt noch eine weitere Option: nichts tun. Since January 2007 - the politically expedient option of doing nothing has triumphed . Volumes can and will be written, about what can go down as the most serious abdication of impeachment responsibilities by a Congress in its history. Seit Januar 2007 - die politisch sinnvolle Option, nichts zu tun hat gesiegt. Volumes können und geschrieben werden, was kann man sich wie die meisten schweren Abdankung von Amtsenthebungsverfahren Verantwortlichkeiten von einem Kongress in seiner Geschichte. No other president has committed more systemic, repeated impeachable offenses, with such serious consequences to this country, its people, to Iraq, its people and the security of this nation before, than George W. Bush. Kein anderer Präsident hat mehr systemische, wiederholte Verstöße bestreitbar, mit solch schwerwiegende Folgen für dieses Land, seine Menschen, in den Irak, seine Menschen und die Sicherheit der Nation vor, als George W. Bush. James Madison, Thomas Jefferson and their colleagues had just these kinds of monarchical abuses and violations in their framework of anticipation. James Madison, Thomas Jefferson und seine Kollegen hatten gerade diese Art der monarchischen Missbräuche und Verletzungen in ihrem Rahmen der Erwartung.
Declarations by Bush on the somber occasion of the fifth anniversary of the invasion of Iraq this past March 20, 2008 demonstrated his criminal, unconstitutional arrogance and his confidence that this Democratic Congress will continue to be cowed, continue its historic cowardliness, and continue to leave the American people without representation. Erklärungen von Bush auf der düster Anlass des fünften Jahrestages der Invasion in den Irak im letzten 20. März 2008 seine Straf-, verfassungswidrig Arroganz und seine Zuversicht, dass dieser Demokratischen Kongress werden weiterhin eingeschüchtert, ihre historischen Feigheiten und weiterhin zu verlassen Das amerikanische Volk ohne Vertretung. Even should he unilaterally attack Iran. Auch sollte er einseitig Angriff Iran. The Democratic Party has abandoned its critical role as an opposition Party in this and other serious matters. Die Demokratische Partei aufgegeben hat ihre kritische Rolle als Opposition Party in diesem und anderen schweren Fragen.
In a January 6, 2008 op-ed in The Washington Post , former Senator George McGovern wrote an eloquently reasoned plea for the impeachment of George W. Bush. In einer 6. Januar 2008 op-ed in The Washington Post, dem ehemaligen Senator George McGovern schrieb einen eloquent Gründen Plädoyer für die Amtsenthebung von George W. Bush. More than two out of three polled Americans want out of Iraq, believing it was a costly mistake. Mehr als zwei Drittel der befragten Amerikaner wollen aus dem Irak, im Glauben, es war ein kostspieliger Irrtum.
Repeatedly during the past seven years, Mr. Bush has lectured the American people about “responsibility” and that actions with consequences must incur responsibility. Wiederholt während der vergangenen sieben Jahre, Mr. Bush hat das amerikanische Volk referierte zum Thema "Verantwortung" und dass die Maßnahmen mit Folgen entstehen, müssen Verantwortung übernehmen.
It is never too late to enforce the Constitution. Es ist nie zu spät für die Durchsetzung der Verfassung. It is never too late to uphold the rule of law. Es ist nie zu spät zur Wahrung der Rechtsstaatlichkeit. It is never too late to awaken the Congress to its sworn duties under the Constitution. Es ist nie zu spät zu wecken des Kongresses zu seinen Aufgaben im Rahmen der vereidigten Verfassung. But it will soon be too late to avoid the searing verdict of history when on January 21, 2009, George W. Bush becomes a fugitive from a justice that was never invoked by those in Congress so solely authorized to hold the President accountable. Aber es wird bald zu spät sein, um die versengend Urteil der Geschichte, als am 21. Januar 2009, George W. Bush wird ein Flüchtling aus einer Gerechtigkeit, war nie von den im Kongress ermächtigt, die einzig und allein dem Präsidenten rechenschaftspflichtig halten.
Is this the massive Bush precedent you and your colleagues wish to convey to presidential successors who may be similarly tempted to establish themselves above and beyond the rule of law? Ist dies der massiven Bush Präzedenzfall Sie und Ihre Kolleginnen und Kollegen wünschen, zu vermitteln Präsidentschafts-Nachfolger, die möglicherweise ebenfalls versucht, sich oberhalb und jenseits des Rechtsstaats?
Is this the way you and your colleagues wish to be remembered by the American people? Ist dies die Art, wie Sie und Ihre Kollegen wollen nicht vergessen werden, von dem amerikanischen Volk?
Sincerely, Mit freundlichen Grüßen,
Ralph Nader Ralph Nader
USA News USA News Section has more related reports Abschnitt hat mehr entsprechenden Berichte Help keep RINF going.. Hilfe RINF laufenden zu halten ..Comment on 'Put Impeachment Back on the Table' : Kommentar zum Thema "Put Impeachment Zurück auf dem Tisch ':
RSS RSS TrackBack URL TrackBack-URL
Related News: Verwandte News:




























