RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE rinf.com : 뉴스 속보 대안 Monday, July 7th, 2008 2008년 7월 7일 (월) | ![]() |
BREAKING NEWS 뉴스 속보 |
Pretending That Bush is Not a Tyrant 부시 대통령은 폭군하는 척 Tuesday, July 1st, 2008 2008년 7월 1일 (화) Consortium News 컨소시엄 뉴스 | All over the world down through history, political leaders who have engaged in torture and other grotesque crimes of state have justified their actions as necessary to protect their governments or their people or themselves. | 아래의 모든 역사를 통해 세계 정치 지도자와 다른 사람이 고문에 종사 국가 범죄를 그로테스크 필요에 따라 그들의 행동은 정당이나 사람이나 자신을 보호하기 위해 정부합니다. It was true when England’s King Edward I had William Wallace – “Braveheart” – drawn and quartered in 1305 for resisting the crown’s rule in Scotland, and a gruesome death was what King George III foresaw for America’s Founding Fathers in 1776 when they stood up to his abuses in the Colonies. 그것은 진실이 영국의 국왕 에드워드 나는 윌리엄 월레스 - "braveheart"- 1305에 대한 그림과시기에 저항하는 규칙이 왕관은 스코 틀 란드, 그리고 국왕 조지 3 예견 소름 끼치게 죽음은 무엇을위한 미국의 건국의 아버지 1776 그의 남용에 맞서야 할 때 식민지합니다. Kings and tyrants often inflicted special pain on people they viewed as challenging their authority and – at such times – they wiped away the rules of justice. 표면 특수 통증이 자주 만들어지는 임금으로 볼 사람들은 그들의 권위와 도전 - 그런 타임스 - 그들이 사라의 규칙을 정의합니다. But the United States was supposed to be different. 그러나 미국은 서로 다른 있어야합니다. Indeed, reaction to tyrannical monarchs was what compelled the Founders to establish a government of laws, not men, based on “unalienable rights” for all mankind, including protection against arbitrary detention and prohibition of “cruel and unusual punishment.” 실제로, 포악한 군주적인 반응을 강요 창업을 설정하는 것은 정부의 법률이 아니라 남자, 기반으로 "unalienable 권리"에 대한 모든 인류를 포함한 임의의 구금에 대한 보호와 금지 "잔인하고 비정상적인 처벌을합니다." Which is why it was stunning to watch the June 26 hearing before the House Judiciary subcommittee on the Constitution as two representatives of George W. Bush’s presidency responded with disdain when pressed on the administration’s extraordinary vision of an all-powerful Executive operating without legal limits. 그렇기 때문에 그것은 놀라운 6월 26일 청문회 이전에 주택을 조심하고 헌법에 사법 소위원회 부시 대통령은 두 대표의 반응과 경멸 대통령 행정부의 특별한 경우의 비전을 누르면 모든 - 강력한 행정 운영 법적 제한하지 않고있습니다. While Vice President Dick Cheney’s chief of staff David Addington treated the committee Democrats with haughty contempt, former State Department lawyer John Yoo expressed the ultimate arrogance of power with his muddled responses and evasions of direct questions. 딕 체니 부통령의 비서실장하는 동안 데이비드 애딩턴 처리위원회의 민주당 원의 경멸과 거만 전 국무부의 변호사 존 유 표명 muddled 궁극적인 반응과 오만의 전력과 그의 직접적인 질문에 누락합니다. The soft-spoken Yoo, who authored some of the key legal opinions justifying the abuse of detainees, wouldn’t even give a clear answer to the simple question of what atrocity might be beyond President Bush’s power to inflict. 소프트 - 음성 유, 누구의 열쇠 법적 의견을 작성 중 일부의 남용을 정당화 억류, 명확하게 대답을하지도 않을 어떤 극악 수도 이상의 간단한 질문에 부시 대통령의 전원을 제시합니다. Rep. John Conyers, D-Michigan, cited a news report quoting an ambiguous response from Yoo, who is now a law professor at the University of California at Berkeley, about whether the President could torture the child of a “war on terror” suspect to induce the suspect to talk. 의원 존 conyers, 디 - 미시간 주, 따옴표 말을 인용해 보도에서 응답이 모호해집니다 유, 사람은 현재 캘리포니아 버클리 대학에서 법학 교수, 고문이 아이를 여부에 대해 노 대통령은 "전쟁이 테러"용의자 용의자가 이야기를 유도합니다. The Judiciary Committee chairman asked: “Is there anything, Professor Yoo, the President cannot order to be done to a suspect if he believes it’s necessary for national defense?” 사법위원회 위원장 질문 : "이 아무것도 교수는 유, 대통령은 용의자를 완료하기 위해서는 수 없다면 그것의 필요가 있다고 믿고 국방?" When Yoo dissembled, Conyers posed the question more pointedly: “Could the President order a suspect buried alive?” 유 dissembled 때, 더 많은 신랄하게 문제 제기 conyers : "이 용의자를 위해 노 대통령에 묻혀 살아있는가?" Yoo continued to fence with the congressman, avoiding a direct answer. 담장을 지속적으로 유 하원 의원, 피해에 직접적인 대답합니다. “I don’t think I ever gave advice that the President could bury somebody alive,” Yoo said, adding he believed that “no American President would ever have to order that or feel it necessary to order that.” "나는 조언을 준 적이없는 것 같아요 살아있는 사람은 대통령이 묻어,"유는 덧붙였다 있다고 믿고있습니다 "아니오 미국 대통령이 순서가 아니면 느낄 수 없을 거라고 생각 순서가 필요합니다." Pointedly, however, Yoo avoided a direct response to the question of whether he believed the President had the authority to do it. 신랄하게, 그러나, 유에 직접적인 반응을 피할 생각이 있느냐의 문제를 노 대통령이 할 수있는 권한이있습니다. Pulling Fingernails 당기 손톱 Later in the hearing, Rep. Steve Cohen, D-Tennessee, returned to the administration’s legal theories that Bush holds “plenary” – or unlimited – power at a time of war and that the President’s motivation, ie protecting the country, justifies taking extreme actions. 나중에 청문회, 민주당 스티브 코헨, 디 - 테네시 주, 부시 대통령에 제공된 정부의 법률 이론을 보유하는 "책"- 또는 무제한 - 전원 공급을 한 번에 전쟁과 그 대통령의 동기 부여, 즉이 나라를 보호 , 정당화 taking 극단적인 행동합니다. “So, if I want to take somebody’s fingernails out if I think it’s for the good of the country, that’s not torture?” Cohen asked. "그래서, 내가 만약 누군가의 손톱을 목표로하지 않을 것 같아이 나라의 안녕을 위해, 그것은 고문을?"코헨 요청합니다. “If I want to cut someone’s appendage off, it’s okay as long as I think it’s important for the country? "만약 누군가가 사지를 잘라 싶어 따로, 괜찮 아요만큼 중요하다고 생각하기 나라를 위해서? … “Is there anything you think the President cannot order in terms of interrogation of these prisoners in a state of war?” "이 있으십니까 명령할 수 없어 측면에서 생각하는 대통령의 포로 심문은 전쟁 상태에?" Again, dodging a direct answer, Yoo responded that those examples “are not addressed in these memos. 또, 피하에 직접적인 대답은, 유 응답 그 예 "는이 메모를 해결합니다. … I would say there are things I don’t think any American President would order in order to protect the national security and one of those things is the torture of detainees.” … 말할있다는 게 미국의 대통령이 아닌 것 같아이 순서를 모든 국민을 보호하기 위해 보안 및 고문의 억류는 그런 것들 중 하나. " At this point, Rep. Jerrold Nadler, D-New York, subcommittee chairman, interrupted: 이 시점에서, 민주당 jerrold nadler, 디 - 뉴욕, 분과 회장, 중단 : “This is the second time today … that you’ve said that you don’t believe an American President would order certain heinous acts. "이것은 오늘 두 번째…이하신 말씀을 믿지 않는 미국의 대통령은 어떤 극악한 행동 순서합니다. Would you answer the question, not would he order it, but could he order it under the law in your opinion?” 질문에 대답은 당신이 아니라 전에는 자신 주문지만 그럴 수 있지 법률의 밑에 그것을 당신의 의견을 순서? " Yoo responded, “It’s not fair to ask that question without any kind of facts,” prompting Nadler to rephrase the question again: 유 반응, "공평하지 않아에게 물어 어떠한 종류의 사실을하지 않고 그 질문에,"메시지를 표시합니다 다시이 질문을 다시 nadler : “There’s nothing conceivable to which you could answer ‘no’ that an American President could not order this without knowing facts and context?” "아무것도 생각할 수 대답을 '아니요'를 주문하는 미국의 대통령이 없었 사실과 문맥을 알지?" Yoo: “I can’t agree with that because you are trying to put words in my mouth attempting to get me to answer some broad question covering all circumstances and I can’t do that.” 유 : "나는 동의하지 않나 수없는 단어를 당신은 내 입을 쥐어 주려고 시도하는 광범위한 질문에 대답을 연결해 커버의 모든 상황 및 그럴 수없습니다." Though refusing to answer, Yoo reaffirmed – through his circumlocution – what has been a central tenet of Bush’s view of presidential power, that there are no limits to his power for the duration of the “war on terror,” even though it is a vague conflict that has no definable end and that is fought on a global battlefield including US territory. 비록 답변을 거부하고 유 재확인 - 그의 circumlocution - 무슨 일이 일어 났의 중심 교리의 부시 대통령의이 문서가 적용되는 대통령의 권력, 그것에 대한 자신의 힘을 제한이없습니다 기간의 "테러 전쟁에서,"비록 그것이 갈등이없는 모호한 정의 최종 그것이 글로벌 전장에서 싸운 미국 영토 포함합니다. In other words, it is the opinion of the right-wing lawyers who have constructed this legal theory that Bush truly can do whatever he wants to whomever he wants anywhere in the world as long as he couches his actions under his Commander-in-Chief authority. 즉,이 사람의 의견을 오른쪽 - 날개의 변호사 건설이 법적 이론이 부시 대통령이 진정으로 원하는 것은 뭐든지 할 수를 원하는 사람 누구에게나 그만큼 세계 어디에서나 그의 사령관 -에서 그는 그의 행동을 소파 - 수석 위임합니다. And when it comes to torture, other word games come into play, such as categorizing “waterboarding,” a form of simulated drowning that has been regarded as torture for centuries, as something other than torture. 그리고 고문이 오게되면, 다른 단어 게임 들어와 플레이, 같은 분류 "waterboarding,"일종의 모의 고문을 익사하는 것으로 간주되고 수 세기 동안, 고문 이외의 뭔가로합니다. Reality is all in the eye of the all-powerful President. 현실은 모두의 모든 - 강력한 대통령의 시선을합니다. Though this right-wing concept of unlimited presidential power appeals to some Americans who consider their personal safety more important than the Constitution and the Bill of Rights, it is so radical a break with American traditions that even its chief advocates, such as Yoo and Addington, duck and weave when the questions are presented directly. 비록 이러한 권리는 무제한 - 윙 개념을 호소하는 대통령의 권력을 고려 일부 미국인 자신의 개인 안전을 누구보다 더 중요한 헌법과이 법안의 권리, 그것은 너무 과격한의 휴식과 미국의 전통에 있다고하더라도 수석 옹호자와 같은 유와 애딩턴 , 오리 그리고 질문이 때 옷감을 직접 발표합니다. Election 2008 2008 선거 This theory of an all-powerful President now is at stake in Election 2008, as was made clear after the Supreme Court ruled, 5-4, on June 12 that the administration couldn’t deny habeas corpus rights to detainees at the US Naval Base at Guantanamo Bay, Cuba, some of whom have been held as long as six years. 이 이론의 모든 - 강력한 대통령 선거에 처해 지금은 2008 년 대법원 판결 이후에 취소되었다으로, 5-4, 6 월 12 일에 인신 보호 원칙을 관리 권한을 부정할 수 없었다 미국 해군 기지에 억류 에 관타나모, 쿠바, 어떤 사람은 6 년만큼 개최합니다. In his dissent, right-wing Justice Antonin Scalia not only challenged the majority’s legal arguments but pushed the emotional hot button that by recognizing this ancient right for challenging a government’s power to imprison someone, the Supreme Court was putting Americans in danger. 그의 이견 오른쪽 - 윙 정의를 antonin scalia 장애인뿐만 아니라 대부분의 법적 인수를하지만 감정적인 핫 버튼을 추진하여 권리에 대한 인식이 고대하는 도전적인 정부의 전원을 투옥, 대법원은 위험에 처해 퍼팅 미국인 합니다. The ruling, Scalia said, “will almost certainly cause more Americans to be killed.” Three other right-wing justices – Clarence Thomas, John Roberts and Samuel Alito – concurred in Scalia’s dissent. 여당, scalia은 "더 많은 미국인이 사망 원인은 거의 확실합니다."3 개의 다른 권리 - 윙 대법관 - 클라렌스 토마스, 존 로버츠와 사무엘 alito - scalia의 이견을 일치합니다. Reacting to the Supreme Court, Republican presidential candidate John McCain backed the right-wing minority and called the majority’s ruling “one of the worst decisions in the history of this country.” 반응을 대법원, 공화당 대통령 후보와 존 매케인 배경의 오른쪽 - 윙 소수 민족의 대부분의 판결 불리는 "중 하나를이 나라의 역사에서 최악의 결정합니다." By contrast, Democratic presidential candidate Barack Obama sided with the majority, calling habeas rights for detainees “an important step toward reestablishing our credibility as a nation committed to the rule of law.” 반대로, 병사 오바마 민주당 대통령 후보로 양면 다수 habeas 권리를 호출 억류 "우리의 신뢰를 재개하는 중요한 단계로서 법치 국가를 위해서 국민합니다." If elected, McCain has vowed to appoint more justices like Roberts and Alito – George W. Bush’s choices – meaning that if a President McCain gets to replace one of the five majority justices, the new court might well reinterpret the Constitution to legalize an all-powerful President who can act much like ancient kings once did. 만약 선거, 맥케 인은 같은 맹세 로버츠 판사를 임명하고 더 많은 alito - 조지 부시 님의 선택 - 즉, 대통령이 맥케 인 경우에는 과반수가 5 개 중 하나를 재판관을 교체, 새로운 재판소가 헌법 해석을 합법화 잘 an - 강력한 대통령의 모든 행위는 고대의 왕이 한 번 한 것 같아. Then, if a President thinks that it might be a good idea to torture someone’s child or bury somebody alive, the questions about the limits of his authority might not be hypothetical anymore. 그 다음 대통령이 생각하는 경우에는 그것이 좋은 아이디어가 누군가의 자녀 또는 매장을 고문 누군가가 살아있는, 자신의 권위의 한계에 대해 궁금한 사항이 더 이상 가상되지 않을 수도있습니다. See More: 자세히보기 : Bush 부시 대통령 Warfare 전쟁Have Your Say: Pretending That Bush is Not a Tyrant 당신의 말 : 척하는 부시 대통령은 폭군 Please note, only selected comments will be published. 참고하시기 바랍니다에만 선택한 코멘트가 금지되어있습니다. Or discuss this report in our new forums 이 주제에 대해 토론해보고를하거나 우리의 새로운 공개 토론 2 Responses to “Pretending That Bush is Not a Tyrant” 2 개의 응답을 "거짓이 부시 대통령은 폭군"
| Translations 번역 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter 무료 뉴스 레터 Related News 관련 뉴스
Email This Page To A Friend 이 페이지를 친구에게 이메일 Latest Headlines 최신 헤드 라인
More 기타 Breaking News 뉴스 속보 Archive 아카이브
|
About 정보 | | DVD Store dvd 저장소 | | Opinion 여론 | | Reviews 리뷰보기 | | Special Guests 특별한 손님 | | Webmasters 웹마 스터 |
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. 의 의견 표명에 rinf 뉴스 와이어 및 뉴스 레터에 대한 책임이 전적의 저자 (들)와 웹마 스터의 견해를 반영할 필요합니다. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. rinf.com : 뉴스 속보 & 대안 미디어는 카피 레프트 - 자유롭게 복사 및 배포합니다. News Forum 뉴스 토론 |
So let me see if I have this correct? 어디 보자 경우이 있는데 맞습니까?
Bush could order an innocent American person to be say abducted & beaten up, the persons still does not confess, so he then orders his fingernails removed. 미국의 부시 대통령이 순서 무고한 사람을 납치 및 폭행을 말하는가에 사람 아직 고백하지 않습니다, 그래서 그는 그의 손톱 명령을 제거합니다.
OK, that seems fair to me. 확인을, 그것 공평 내게합니다. Guilty every time right, just like witch burning and the Spanish inquisition. 유죄 때마다 오른쪽, 마녀처럼 굽기와 스페인 종교합니다.
So what is the problem - arn’t all Americans guilty of terrorism? 그래서이 문제가 - arn't 모든 미국인 테러 유죄?
At least it will cut down on legal costs. 적어도 그것은 법적 비용을 줄이려고합니다.
Its good to know America has a president we can all trust 미국은이 대통령이 뛰어나기를 알고 신뢰 우리 모두
to do the right thing. 옳은 일을하기 위해합니다.