Poll: 39% of Public Already Support Impeachment民调显示:有39 %的市民已经支持弹劾案
Poll: 39% of Public Already Support Impeachment 民调显示:有39 %的市民已经支持弹劾案
While hack lamestream news anchors and reporters mock impeachment advocates like Dennis Kucinich as far left wackos, a new poll shows that 39% of responents supported impeachment of Bush AND Cheney, and that 42% of indepents, the people who will decide the next election, support impeachment.而哈克lamestream新闻主播和记者模拟弹劾主张像丹尼斯kucinich据左wackos ,一项新的民意调查显示, 39 %的responents支持弹劾布什和切尼,而42 %的indepents首选,因为他们将决定下次选举时,支持弹劾案。 The poll, was reported in an民调显示,据报道,在一个 article文章 on townhall, by Matt Towery.对市政厅,由马特高耸。 He said,他说,
Our InsiderAdvantage/Majority Opinion poll asked this:我们insideradvantage /多数民意调查中询问这样的:
“Would you favor or oppose the impeachment by Congress of President George W. Bush and Vice President Dick Cheney?” "你赞成还是反对弹劾国会总统布什和副总统切尼" ?
Favor: 39 percent.赞成: 39 % 。
Oppose: 55 percent.反对: 55 % 。
Undecided/Don’t Know: 6 percent.未定/唐'知道: 6 % 。
The survey of 621 registered voters has been weighted for age, race, gender and political affiliation.调查的621名登记选民中已经加权为年龄,种族,性别和政治联系。 The poll has a margin of error of plus or minus 4 percent.该调查的误差率为正负百分之四。
About four out of 10 Americans favor impeaching the president and vice president.约4成的美国人赞成弹劾总统和副总统。 But the biggest news from this survey is not the overall results, but the opinions of independent voters, who usually decide presidential elections.但目前最大的新闻,从本次调查是不是从整体成果,但意见的独立选民,因为他们通常是决定总统选举。
Forty-two percent of independents want Bush and Cheney impeached. 42 %的独立人士希望布什和切尼的弹劾。 These aren’t just voters who disapprove of the White House.这些都是不只是选民不赞成白宫。 Instead, they’re for initiating a process that could remove them from office.相反,他们正在发起一个进程,可以免除他们的职务。
Tower asked Bob Barr, the former congressman who initiated the impeachment process for Clinton, if the polls were near these.塔问鲍勃巴尔,前国会发起弹劾程序,为克林顿,如果调查有近这些。 Barr replied, ” “I’m not sure we — [the leaders behind Clinton’s impeachment] — ever really had hard polling numbers in favor of impeachment that were this high when we were in the midst of the process.巴尔回答说: " "我不能肯定我们-[领导人背后克林顿的弹劾] -以往任何时候都真有硬投票的人数有利于弹劾案被如此高的时候,我们在复杂多变的过程。 Perhaps, but I don’t recall it.”或许是吧,不过我不记得它" 。
The thing about polls like this is they can affect the populace.这件事对民调一样,这是他们能影响民众。 Once people see that so many people support impeachment, the idea gets easier for others to consider.一旦人们看到有这么多人支持弹劾案,这个想法就容易多为他人考虑。 Of course, the way those people now opposing impeachment find out about it is from the lamestream media– the morning and evening news.当然,这些方式的人,现在反对弹劾案进行了解,它是由lamestream媒体早上和晚间新闻。 Will they report on this poll?将它们提交关于这项民调? Not likely.不太可能。 The lamestream media tend to stay with their own polling.该lamestream媒体倾向于留在自己的投票。 And they’re not asking the question.而他们要求的不是这个问题。
The best bet for changing that situation– write Keith Olbermann, Lou Dobbs, Jack Cafferty, Rosie O’Donnell (before she leaves The View) and get them to lean on their networks to add the question to polling.最佳投注,为改变这种局面-写基思o lbermann,娄多布斯,杰克c afferty,罗茜奥唐纳(前,她离开观) ,让他们将身体探出自己的网络地址的问题,以投票。
If the Mainstream media start to talk about it, if they “stir the pot,” the numbers will change– will go up.如果主流媒体开始谈论它,如果他们"搅动一锅" ,其数目会改变将会提高。 As the corruption stories unfold, the numbers, as they rise, will put pressure on Bush’s last bastion of support– honest evangelicals.正因为腐败故事的展开,数字,因为它们崛起,将施加压力,就布什的最后堡垒,支持诚信的新教徒。 They will put pressure on the Republicans in congress who will, eventually, to save their own necks and the future of their party, take THE WALK to the whitehouse, telling Bush to resign.他们将施加压力,共和党在国会将,最终,以挽救他们自己的脖子上的前途和未来,他们的党,以步行前往白宫,告诉布什辞职。
Bush 布什 Section has more related reports 科更多相关报道 Help keep RINF going..有利于保持rinf去..Comment on 'Poll: 39% of Public Already Support Impeachment' : 评论』民调显示: 39 %的市民已经支持弹劾' :
Related News: 相关新闻:




























