RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Tuesday, August 19th, 2008 Terça-feira, 19 de agosto de 2008 | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment PAQUISTÃO: sai Musharraf, evita impeachment Tuesday, August 19th, 2008 Terça-feira, 19 de agosto de 2008 ISLAMABAD ( Islamabad ( IPS ) | Pakistan President Pervez Musharraf resigned from office on Monday ending weeks of speculation over whether he would quit or face impeachment on charges of illegally seizing power by a parliament elected in February and dominated by political parties opposed to him. ) | Paquistão Presidente Pervez Musharraf demitiu do seu cargo na segunda-feira da semana que terminou em especulações sobre se ele iria sair cara ou impeachment sob acusação de usurpação de poder ilegalmente por um parlamento eleito em fevereiro e dominado por partidos políticos de oposição a ele. Musharraf, who grabbed power in a bloodless military coup in October 1999, was compelled to resign after the ruling Pakistan People’s Party (PPP) of assassinated former prime minister Benazir Bhutto and the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N), led by another former prime minister, Nawaz Sharif, buried differences over the impeachment issue. Musharraf, que sacada poder em um golpe militar sangrenta em outubro de 1999, foi obrigada a demitir-se após a decisão Paquistão Partido Popular (PPP) do assassinado ex-primeiro-ministro do Paquistão Benazir Bhutto e Nawaz-Liga Muçulmana (PML-N), liderada por outro ex-primeiro-ministro, Nawaz Sharif, enterrou as divergências sobre a questão impeachment. Musharraf had kept both Sharif and Bhutto in exile for years. Musharraf tinha conservado tanto Sharif e Bhutto no exílio durante anos. Both returned to fight the general elections but Bhutto was assassinated on Dec. 27 while on campaign. Tanto regressou à luta das eleições gerais, mas Bhutto foi assassinado em 27 de dezembro, enquanto a campanha. There was no immediate word on whether Musharraf himself would now leave the country. Não foi imediata palavra sobre se ele próprio Musharraf, agora deixar o país. In his last days in office Musharraf found himself isolated. Em seus últimos dias no cargo Musharraf encontrou-se isolado. Pakistan’s powerful army — of which he was chief until November — decided to stay neutral. Poderoso exército do Paquistão - do qual ele foi diretor até novembro - decidiu permanecer neutro. And the party he nurtured, the Pakistan Muslim League - Qaid (PML-Q), began to distance itself as soon as he handed over command of the army to Gen. Ashfaq Parvez Kayani. E ele nutre o partido, a Liga Paquistão muçulmano - Qaid (PML-Q), começou a distanciar-se logo que ele deixou de ser o comando do exército para Gen. Ashfaq Parvez Kayani. Musharraf was also under increasing criticism by Washington for failing to keep the promises he made to fight elements of the Taliban and the al-Qaeda that had dug in along the rugged the Pakistan- Afghanistan border and were offering resistance to US and NATO troops in Afghanistan. Musharraf também foi criticada por Washington sob crescente para não manter as promessas que fez aos elementos da luta contra os talibãs e a Al Qaeda que tinha cavado na acidentada do Paquistão, ao longo da fronteira Afeganistão-e foram oferecer resistência à E.U. e as tropas da OTAN no Afeganistão . But officials said Musharraf’s friends in the United States, Britain and Saudi Arabia stepped in to ensure a safe exit for him. Mas funcionários disse Musharraf's amigos nos Estados Unidos, Grã-Bretanha e da Arábia Saudita reforçou a fim de garantir um seguro na saída para ele. In his hour-long address over the state-run Pakistan TV, Musharraf, a former commando, showed strong nerves. Em sua hora de duração superior a abordar o estado de gerência TV Paquistão, Pervez Musharraf, um antigo comando, apresentou um forte nervos. “No charge sheet can stand against me. "Não podemos cobrar folha posição contra mim. Not even a single charge can be proven against me as I have full trust in Allah Almighty and I did everything with the belief of Pakistan First.” Nem mesmo uma única carga pode ser comprovado contra mim como eu tenho plena confiança em Deus, o Poderoso e eu fiz tudo com a convicção de Primeira Paquistão ". ”This is not time for individual bravado. "Isto não é tempo para cada bravado. [Whether] I lose or win in impeachment proceedings, the Pakistani nation will be the loser,” Musharraf said in his address. [Quer] eu perder ou ganhar em impeachment processo, o povo paquistanês será o perdedor ", disse Musharraf em seu discurso. He was convinced that the ‘’honor and dignity of the country will be affected [by the resignation] and in my view, the honor of the office of president will also be affected’’. Ele estava convencido de que''a honra ea dignidade do país serão afetadas [pela demissão], e na minha opinião, a honra do cargo de presidente será igualmente afectado''. His opponents thought different. Seus adversários pensaram diferente. “It’sa victory for all democratic forces and it’s victory for Benazir Bhutto and all those who sacrificed their lives for democracy,” said PPP spokeswoman Farzana Raja. "É uma vitória para todas as forças democráticas e de que a vitória de Benazir Bhutto e de todos aqueles que sacrificaram suas vidas para a democracia", disse PPP spokeswoman Farzana Raja. Musharraf, who had been adamant for the last two weeks not to resign and instead face impeachment proceedings, announced that after consultations with his legal advisers and close political supporters, he has decided to resign in the larger national interest. Musharraf, que tinha sido inflexível para as últimas duas semanas e não em vez de se demitir face impeachment processo, anunciou que, após consultas com os seus consultores jurídicos e políticos partidários perto, ele decidiu se demitir, no maior interesse nacional. ‘’I hope the nation and the people of Pakistan will forgive my mistakes as I believe that whatever I have done in the past was in good faith; for the betterment of the people, and for the country”. ''Eu espero que a nação eo povo do Paquistão vai perdoar meus erros como creio que o que fiz no passado foi de boa fé, para a melhoria do povo, e para o país ". ‘’Even if the impeachment fails, Musharraf said, ‘’relations between the presidency and the parliament will never be the same again. Mesmo que o impeachment''falhar, Pervez Musharraf, disse que''as relações entre a Presidência eo parlamento jamais será o mesmo novamente. As ‘Pakistan first’ has been my philosophy, I eventually decided to quit without creating a fuss in the supreme national interest”. Tal como 'Paquistão primeiro "tem sido a minha filosofia, eu finalmente decidido parar de fumar sem criar um barulho no supremo interesse nacional". ‘’He [Musharraf] tried to justify pretty much what he had done, but I think at the end of the day this was the only option, because the space for him to remain president had shrunk so much that it had become impossible to carry on,’’ said information minister and PPP member Sherry Rehman, reacting to the address. ''Ele [Musharraf] tentou justificar muito bonito o que ele tinha feito, mas penso que no final do dia essa era a única opção, pois o espaço para ele continuar a ser presidente tinha encolhido tanto que ela se tinha tornado impossível a proceder a,''disse informações ministro e membro PPP Sherry Rehman, reagindo ao endereço. As army general Musharraf was responsible for masterminding the 1999 armed incursions into the Indian part of the divided territory of Kashmir at Kargil, that triggered off a military standoff between the South Asian countries. Como general do exército Musharraf foi responsável por masterminding incursões armadas em 1999 a parte indiana do território de Caxemira dividida em Kargil, que deu origem a um militar standoff entre os países do Sul da Ásia. A full-scale war was averted between the nuclear-armed neighbours only because of Western intervention led by Washington. Um grande escala foi evitado guerra nuclear entre as armadas de países vizinhos apenas por causa da intervenção ocidental liderada por Washington. In the October of 1999 Musharraf seized power by ousting a government led by Sharif. Em outubro de 1999 a Musharraf apreendidos pelo poder expulsar um governo liderado por Sharif. He succeeded in fending off international calls for the restoration of democracy mostly by reinventing himself as a key ally of the US in the ‘war on terror’ in neighbouring Afghanistan. Ele conseguiu cortar as chamadas internacionais para a restauração da democracia na maior parte por reinventar a si mesmo como um aliado fundamental de os E.U. na "guerra contra o terror" no vizinho Afeganistão. A grateful Washington pumped in more than ten billion dollars worth of aid meant for the war effort, that indirectly helped Musharraf stave off challenges to his rule. Uma grata Washington bombeada em mais de dez mil milhões de dólares de ajuda para a guerra significou esforço, que indiretamente ajudou Musharraf evitar desafios ao seu Estado. Questions are now being asked as to how and where that money was actually spent. As perguntas estão agora a ser perguntado sobre a forma como e onde esse dinheiro foi realmente gasto. Musharraf’s luck began to run out in March last year when he tried to oust the chief justice of the Supreme Court Iftikhar Chaudhry, triggering an open confrontation with the country’s influential legal fraternity. Musharraf da sorte começou a correr em março do ano passado, quando ele tentou expulsar o chefe de justiça do Supremo Tribunal Iftikhar Chaudhry, desencadeando uma confrontação aberta com o influente do país legal fraternidade. In November he forced his own re-election for another five-year term and sacked 60 members of country’s higher judiciary, when they refused to endorse a state of emergency he ordered. Em novembro ele forçou sua própria reeleição para outro mandato de cinco anos e demitiu 60 membros da mais alta magistratura do país, quando se recusou a aprovar o estado de emergência que ele ordenou. But his political allies were defeated by the PPP and the PML-N in the February elections, sealing his fate. Mas seus aliados políticos foram derrotados pela PPP e da PML-N nas eleições fevereiro, selando o seu destino. Have Your Say: PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment Dê a sua opinião: PAQUISTÃO: sai Musharraf, evita impeachment Please read our Por favor, leia nossa posting guidelines before posting destacamento orientações antes de postar . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here você pode discutir este relatório aqui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:14 am and is filed under Esta entrada foi postada na terça-feira, 19 de agosto de 2008 em 12:14 am e é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | ![]() Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |