RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: il breaking news alternativi Tuesday, August 19th, 2008 Martedì, 19 agosto 2008 | |
Breaking News BREAKING NEWS | | Forum Forum | | UK News Regno Unito News | | USA News Stati Uniti d'America News | | World News World News | | Political News Temi politici | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra e il terrorismo news | | Sports News Sport | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Imposta Homepage | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment Pakistan: Musharraf si chiude, evita Impeachment Tuesday, August 19th, 2008 Martedì, 19 agosto 2008 ISLAMABAD ( Islamabad ( IPS ) | Pakistan President Pervez Musharraf resigned from office on Monday ending weeks of speculation over whether he would quit or face impeachment on charges of illegally seizing power by a parliament elected in February and dominated by political parties opposed to him. ) | Presidente del Pakistan Pervez Musharraf rassegnato le dimissioni dalla carica Lunedi a porre fine settimane di speculazioni su se egli faccia chiudere o impeachment con l'accusa di sequestro di potere illegalmente da un Parlamento eletto nel febbraio e dominato da partiti politici contrari a lui. Musharraf, who grabbed power in a bloodless military coup in October 1999, was compelled to resign after the ruling Pakistan People’s Party (PPP) of assassinated former prime minister Benazir Bhutto and the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N), led by another former prime minister, Nawaz Sharif, buried differences over the impeachment issue. Musharraf, che afferrato potere in un incruenta colpo di stato militare nel mese di ottobre 1999, è stato costretto a dimettersi dopo la sentenza Pakistan People's Party (PPP) di assassinato l'ex primo ministro Benazir Bhutto e il Pakistan-Lega musulmana Nawaz (PML-N), ha portato da un altro ex primo ministro Nawaz Sharif, sepolto le divergenze sulla questione della impeachment. Musharraf had kept both Sharif and Bhutto in exile for years. Musharraf ha mantenuto entrambi i Sharif e Bhutto in esilio per anni. Both returned to fight the general elections but Bhutto was assassinated on Dec. 27 while on campaign. Sia restituito per la lotta contro le elezioni generali, ma Bhutto è stato assassinato il 27 dicembre mentre a campagna. There was no immediate word on whether Musharraf himself would now leave the country. Non è stato immediato parola su se stesso Musharraf ora lasciare il paese. In his last days in office Musharraf found himself isolated. Nel suo ultimo giorno in ufficio Musharraf si è trovato isolato. Pakistan’s powerful army — of which he was chief until November — decided to stay neutral. Pakistan, il potente esercito - di cui è stato direttore fino al novembre - ha deciso di sospendere il neutro. And the party he nurtured, the Pakistan Muslim League - Qaid (PML-Q), began to distance itself as soon as he handed over command of the army to Gen. Ashfaq Parvez Kayani. E la parte che ha nutrito, la Lega musulmana del Pakistan - Qaid (PML-Q), ha iniziato a prendere le distanze, non appena egli consegnato comando dell 'esercito a Gen Ashfaq Parvez Kayani. Musharraf was also under increasing criticism by Washington for failing to keep the promises he made to fight elements of the Taliban and the al-Qaeda that had dug in along the rugged the Pakistan- Afghanistan border and were offering resistance to US and NATO troops in Afghanistan. Musharraf è stato anche sottoposto a crescenti critiche di Washington per non mantenere le promesse fatte per la lotta contro gli elementi dei talebani e Al-Qaeda che aveva scavato in lungo il robusto il Pakistan-Afghanistan e di frontiera sono state offrendo resistenza agli Stati Uniti e le truppe della NATO in Afghanistan . But officials said Musharraf’s friends in the United States, Britain and Saudi Arabia stepped in to ensure a safe exit for him. Ma funzionari ha detto Musharraf gli amici negli Stati Uniti, Gran Bretagna e Arabia Saudita è intervenuta per garantire una cassetta di sicurezza uscita per lui. In his hour-long address over the state-run Pakistan TV, Musharraf, a former commando, showed strong nerves. Nella sua ora-lungo indirizzo nel corso degli gestiti dallo Stato TV Pakistan, Pervez Musharraf, un ex commando, ha mostrato forte nervi. “No charge sheet can stand against me. "Nessuna accusa può stare contro di me. Not even a single charge can be proven against me as I have full trust in Allah Almighty and I did everything with the belief of Pakistan First.” Neanche una sola carica può essere provata contro di me come io ho piena fiducia in Allah Onnipotente e ho fatto tutto con la convinzione del Pakistan In primo luogo ". ”This is not time for individual bravado. "Questo non è tempo per i singoli bravado. [Whether] I lose or win in impeachment proceedings, the Pakistani nation will be the loser,” Musharraf said in his address. [Sia] I vincere o perdere in impeachment del procedimento, la nazione pakistana sarà il perdente ", Musharraf ha detto nel suo discorso. He was convinced that the ‘’honor and dignity of the country will be affected [by the resignation] and in my view, the honor of the office of president will also be affected’’. Egli era convinto che la''onore e la dignità del paese l'incidenza [di dimissioni] e, a mio avviso, l'onore della carica di Presidente sarà anche colpiti''. His opponents thought different. Il suo pensiero diversi avversari. “It’sa victory for all democratic forces and it’s victory for Benazir Bhutto and all those who sacrificed their lives for democracy,” said PPP spokeswoman Farzana Raja. "È una vittoria per tutte le forze democratiche e per la vittoria di Benazir Bhutto e tutti coloro che sacrificato la loro vita per la democrazia", ha dichiarato il portavoce PPP Farzana Raja. Musharraf, who had been adamant for the last two weeks not to resign and instead face impeachment proceedings, announced that after consultations with his legal advisers and close political supporters, he has decided to resign in the larger national interest. Musharraf, che era stato irremovibile per la durata di due settimane a non dimettersi e affrontare invece impeachment del procedimento, ha annunciato che, dopo consultazioni con i suoi consulenti legali e chiudere sostenitori politici, egli ha deciso di rassegnare le dimissioni nel più ampio interesse nazionale. ‘’I hope the nation and the people of Pakistan will forgive my mistakes as I believe that whatever I have done in the past was in good faith; for the betterment of the people, and for the country”. ''Mi auguro che la nazione e il popolo del Pakistan perdoni i miei errori, come credo che ciò che ho fatto in passato è stato in buona fede; per il miglioramento del suo popolo, e per il paese ". ‘’Even if the impeachment fails, Musharraf said, ‘’relations between the presidency and the parliament will never be the same again. ''Anche se l'impeachment non riesce, Musharraf ha detto,''le relazioni tra la Presidenza e il parlamento non sarà mai più lo stesso. As ‘Pakistan first’ has been my philosophy, I eventually decided to quit without creating a fuss in the supreme national interest”. Come 'il Pakistan il primo' è stata la mia filosofia, alla fine ho deciso di chiudere senza creare un polverone nel supremo interesse nazionale ". ‘’He [Musharraf] tried to justify pretty much what he had done, but I think at the end of the day this was the only option, because the space for him to remain president had shrunk so much that it had become impossible to carry on,’’ said information minister and PPP member Sherry Rehman, reacting to the address. Egli''[Musharraf] cercato di giustificare quella che gli aveva fatto, ma penso che alla fine di questa giornata è stata l'unica opzione, perché lo spazio per lui di rimanere presidente aveva ridotto così tanto che era diventato impossibile procedere a,''ha detto il ministro informazioni e PPP membro Sherry Rehman, reagiscono al indirizzo. As army general Musharraf was responsible for masterminding the 1999 armed incursions into the Indian part of the divided territory of Kashmir at Kargil, that triggered off a military standoff between the South Asian countries. Come esercito generale Musharraf è stato responsabile per masterminding del 1999 incursioni armate in parte indiana del territorio diviso del Kashmir a Kargil, che ha attivato fuori di un confronto militare tra i paesi asiatici del sud. A full-scale war was averted between the nuclear-armed neighbours only because of Western intervention led by Washington. Una scala è stata evitata la guerra tra il nucleare armati vicini solo perché di intervento occidentale guidata da Washington. In the October of 1999 Musharraf seized power by ousting a government led by Sharif. In ottobre del 1999, Pervez Musharraf, il potere di ousting un governo guidato da Sharif. He succeeded in fending off international calls for the restoration of democracy mostly by reinventing himself as a key ally of the US in the ‘war on terror’ in neighbouring Afghanistan. Riuscì a fending off chiamate internazionali per il ripristino della democrazia in gran parte da reinventare se stesso come un alleato chiave degli Stati Uniti nella 'guerra al terrore' nel vicino Afghanistan. A grateful Washington pumped in more than ten billion dollars worth of aid meant for the war effort, that indirectly helped Musharraf stave off challenges to his rule. Un grato Washington pompato in più di dieci miliardi di dollari di aiuti destinati lo sforzo bellico, che ha contribuito indirettamente Musharraf evitare sfide alla sua regola. Questions are now being asked as to how and where that money was actually spent. Domande sono ora viene chiesto in che modo e dove il denaro è stato effettivamente speso. Musharraf’s luck began to run out in March last year when he tried to oust the chief justice of the Supreme Court Iftikhar Chaudhry, triggering an open confrontation with the country’s influential legal fraternity. Musharraf's fortuna cominciò a esaurirsi nel marzo scorso anno, quando ha cercato di scacciare il Chief Justice della Corte suprema Iftikhar Chaudhry, scatenando uno scontro aperto con il paese influente giuridica fraternità. In November he forced his own re-election for another five-year term and sacked 60 members of country’s higher judiciary, when they refused to endorse a state of emergency he ordered. Nel mese di novembre ha forzato la sua rielezione per un altro mandato di cinque anni e saccheggiata 60 membri del paese più elevato potere giudiziario, quando ha rifiutato di avallare una situazione di emergenza ordinò. But his political allies were defeated by the PPP and the PML-N in the February elections, sealing his fate. Ma il suo alleati politici sono stati respinti dal PPP e la PML-N nel febbraio elezioni, il sistema di chiusura il suo destino. Have Your Say: PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment Dite la vostra: Pakistan: Musharraf si chiude, evita Impeachment Please read our Si prega di leggere le nostre posting guidelines before posting distacco linee guida prima della pubblicazione . Alternatively In alternativa you can discuss this report here si può discutere questa relazione qui . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:14 am and is filed under Questa voce è stato postato su Martedì, 19 agosto 2008 a 12:14 am ed è archiviato sotto Political News Temi politici . . You can follow any responses to this entry through the È possibile seguire tutte le risposte a questa entrata attraverso la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentare. You can Potete leave a response lasciare una risposta , or , O trackback trackback from your own site. dal tuo sito. | ![]() Translations Traduzioni ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Notizie correlate
Email This Page To A Friend Invia questa pagina ad un amico Latest Headlines Ultime Notizie
More Più Breaking News BREAKING NEWS Archive Archivio
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Le opinioni espresse in RINF il filo di news e newsletter sono di esclusiva responsabilità dell'autore (s) e non riflettono necessariamente le opinioni del webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media alternative è Copyleft - Copia & Distribuire gratuitamente. News Forum News Forum |