RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: las noticias de última hora alternativa Tuesday, August 19th, 2008 Martes, 19 de agosto de 2008 | |
Breaking News Últimas noticias | | Forum Foro | | UK News Reino Unido Noticias | | USA News Noticias EE.UU. | | World News Noticias Mundo | | Political News Noticias de Política | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra y terrorismo de noticias | | Sports News Noticias de Deportes | | Multimedia Multimedia | | Set Homepage Establecer Página de inicio | |
BREAKING NEWS Últimas noticias |
PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment Pakistán: Musharraf se cerrará y evita juicio Tuesday, August 19th, 2008 Martes, 19 de agosto de 2008 ISLAMABAD ( ISLAMABAD ( IPS ) | Pakistan President Pervez Musharraf resigned from office on Monday ending weeks of speculation over whether he would quit or face impeachment on charges of illegally seizing power by a parliament elected in February and dominated by political parties opposed to him. ) | Pakistán Pervez Musharraf Presidente dimitió de su cargo el lunes poner fin a semanas de especulación sobre si él o dejar de fumar se enfrentan a un juicio bajo la acusación de apoderarse ilegalmente el poder de un parlamento elegido en febrero y dominado por los partidos políticos opuestos a él. Musharraf, who grabbed power in a bloodless military coup in October 1999, was compelled to resign after the ruling Pakistan People’s Party (PPP) of assassinated former prime minister Benazir Bhutto and the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N), led by another former prime minister, Nawaz Sharif, buried differences over the impeachment issue. Musharraf, que tomó el poder en un incruento golpe militar en octubre de 1999, se vio obligado a dimitir después de que el Pakistán gobernante Partido Popular (PPP) del asesinado ex primer ministro Benazir Bhutto y la Liga Musulmana del Pakistán-Nawaz (PML-N), dirigida por otro ex-primer ministro, Nawaz Sharif, enterrado diferencias sobre la cuestión de impeachment. Musharraf had kept both Sharif and Bhutto in exile for years. Musharraf ha mantenido tanto Bhutto y Sharif en el exilio durante años. Both returned to fight the general elections but Bhutto was assassinated on Dec. 27 while on campaign. Ambos regresaron a luchar contra las elecciones generales pero Bhutto fue asesinado el 27 de Diciembre, mientras que en la campaña. There was no immediate word on whether Musharraf himself would now leave the country. No hubo de inmediato palabra sobre si Musharraf ahora mismo abandonar el país. In his last days in office Musharraf found himself isolated. En sus últimos días en el cargo Musharraf se encontró aislada. Pakistan’s powerful army — of which he was chief until November — decided to stay neutral. Pakistán el potente ejército - de la que fue director hasta noviembre - ha decidido a permanecer neutral. And the party he nurtured, the Pakistan Muslim League - Qaid (PML-Q), began to distance itself as soon as he handed over command of the army to Gen. Ashfaq Parvez Kayani. Y la parte que le nutre, la Liga Musulmana del Pakistán - Qaid (PML-Q), comenzó a distanciarse tan pronto como entregó el mando del ejército a Gen Ashfaq Parvez Kayani. Musharraf was also under increasing criticism by Washington for failing to keep the promises he made to fight elements of the Taliban and the al-Qaeda that had dug in along the rugged the Pakistan- Afghanistan border and were offering resistance to US and NATO troops in Afghanistan. Musharraf también es objeto de crecientes críticas de Washington por no cumplir las promesas que hizo para luchar contra los elementos de los talibanes y la organización Al-Qaeda que habían cavado a lo largo de la accidentada Pakistán-la frontera con Afganistán y ofrecían resistencia a los EE.UU. y las tropas de la OTAN en Afganistán . But officials said Musharraf’s friends in the United States, Britain and Saudi Arabia stepped in to ensure a safe exit for him. Pero los funcionarios dijo Musharraf a los amigos de los Estados Unidos, Gran Bretaña y Arabia Saudita intervenido para garantizar una salida segura para él. In his hour-long address over the state-run Pakistan TV, Musharraf, a former commando, showed strong nerves. En su hora de duración sobre la dirección estatales de televisión Pakistán, Musharraf, un antiguo comando, se mostraron los nervios. “No charge sheet can stand against me. "No puede cargos en contra de mí. Not even a single charge can be proven against me as I have full trust in Allah Almighty and I did everything with the belief of Pakistan First.” Ni siquiera una sola carga puede demostrarse en contra de mí como tengo plena confianza en Alá Todopoderoso y lo hice todo con la convicción de Pakistán Primera ". ”This is not time for individual bravado. "Esto no es hora de que cada bravatas. [Whether] I lose or win in impeachment proceedings, the Pakistani nation will be the loser,” Musharraf said in his address. [Si] voy a perder o ganar en un juicio de procedimiento, la nación pakistaní será el perdedor ", dijo Musharraf en su discurso. He was convinced that the ‘’honor and dignity of the country will be affected [by the resignation] and in my view, the honor of the office of president will also be affected’’. Estaba convencido de que''el honor y la dignidad del país se verán afectados [por la renuncia], y, en mi opinión, el honor de la oficina del presidente también se verán afectados''. His opponents thought different. Sus opositores pensamiento diferente. “It’sa victory for all democratic forces and it’s victory for Benazir Bhutto and all those who sacrificed their lives for democracy,” said PPP spokeswoman Farzana Raja. "Es una victoria para todas las fuerzas democráticas y que la victoria de Benazir Bhutto y todos aquellos que sacrificaron sus vidas por la democracia", dijo la portavoz del PPP Farzana Raja. Musharraf, who had been adamant for the last two weeks not to resign and instead face impeachment proceedings, announced that after consultations with his legal advisers and close political supporters, he has decided to resign in the larger national interest. Musharraf, que había sido un acérrimo defensor de las últimas dos semanas a no presentar su dimisión y en su lugar se enfrentan a un juicio de procedimiento, anunció que después de consultas con sus asesores jurídicos y políticos cercanos seguidores, ha decidido renunciar a los grandes intereses nacionales. ‘’I hope the nation and the people of Pakistan will forgive my mistakes as I believe that whatever I have done in the past was in good faith; for the betterment of the people, and for the country”. ''Espero que la nación y el pueblo de Pakistán para perdonar mis errores, como creo que lo que he hecho en el pasado fue de buena fe; para el mejoramiento del pueblo, y para el país ". ‘’Even if the impeachment fails, Musharraf said, ‘’relations between the presidency and the parliament will never be the same again. ''Incluso si falla el impeachment, Musharraf dijo,''las relaciones entre la Presidencia y el Parlamento nunca será la misma de nuevo. As ‘Pakistan first’ has been my philosophy, I eventually decided to quit without creating a fuss in the supreme national interest”. Como «primera Pakistán 'ha sido mi filosofía, he decidido dejar de fumar sin crear un alboroto en el supremo interés nacional". ‘’He [Musharraf] tried to justify pretty much what he had done, but I think at the end of the day this was the only option, because the space for him to remain president had shrunk so much that it had become impossible to carry on,’’ said information minister and PPP member Sherry Rehman, reacting to the address. ''Él [Musharraf] trató de justificar todo lo que había hecho, pero creo que al final del día ésta era la única opción, porque el espacio para que permanezca el presidente se había reducido hasta tal punto que se ha convertido en imposible de llevar a,''dice ministro de información y PPP miembro Sherry Rehman, reaccionando a la dirección. As army general Musharraf was responsible for masterminding the 1999 armed incursions into the Indian part of the divided territory of Kashmir at Kargil, that triggered off a military standoff between the South Asian countries. Como general del ejército Musharraf se encargó de masterminding de 1999 incursiones armadas en la parte india de la dividida territorio de Cachemira en Kargil, que activó frente a un enfrentamiento militar entre los países del Asia meridional. A full-scale war was averted between the nuclear-armed neighbours only because of Western intervention led by Washington. A continuación se detallan escala se evitó la guerra entre los poseedores de armas nucleares, armados sólo porque los vecinos occidentales de intervención dirigida por Washington. In the October of 1999 Musharraf seized power by ousting a government led by Sharif. En octubre de 1999 Musharraf tomó el poder de derrocar un gobierno encabezado por Sharif. He succeeded in fending off international calls for the restoration of democracy mostly by reinventing himself as a key ally of the US in the ‘war on terror’ in neighbouring Afghanistan. Sucedió en rechazar fuera de las llamadas internacionales para la restauración de la democracia por la mayoría de reinventar a sí mismo como un aliado clave de los EE.UU. en la "guerra contra el terror 'en el vecino Afganistán. A grateful Washington pumped in more than ten billion dollars worth of aid meant for the war effort, that indirectly helped Musharraf stave off challenges to his rule. Un agradecido Washington bombea a más de diez mil millones de dólares en ayuda destinados a la guerra, que indirectamente ayudaron a Musharraf evitar problemas a su gobierno. Questions are now being asked as to how and where that money was actually spent. Las preguntas se está pidiendo ahora en cuanto a cómo y cuando ese dinero se gastó en realidad. Musharraf’s luck began to run out in March last year when he tried to oust the chief justice of the Supreme Court Iftikhar Chaudhry, triggering an open confrontation with the country’s influential legal fraternity. Musharraf la suerte comenzó a funcionar en marzo del año pasado cuando trató de derrocar al jefe de justicia de la Corte Suprema Chaudhry Iftikhar, desencadenando un enfrentamiento abierto con el país del influyente fraternidad jurídica. In November he forced his own re-election for another five-year term and sacked 60 members of country’s higher judiciary, when they refused to endorse a state of emergency he ordered. En noviembre le obligó a su propia reelección para otro mandato de cinco años y despedidos 60 miembros del país de más alto poder judicial, cuando se negaron a refrendar un estado de emergencia ordenó. But his political allies were defeated by the PPP and the PML-N in the February elections, sealing his fate. Pero sus aliados políticos fueron derrotados por el PPP y el PML-N en las elecciones de febrero, sellado su destino. Have Your Say: PAKISTAN: Musharraf Quits, Avoids Impeachment Danos tu opinión: Pakistán: Musharraf se cerrará y evita juicio Please read our Por favor, lea nuestra posting guidelines before posting publicar directrices antes de su publicación . Alternatively Alternativamente you can discuss this report here se puede discutir este informe aquí . RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Tuesday, August 19th, 2008 at 12:14 am and is filed under Esta entrada fue publicada el martes, 19 de agosto de 2008 a 12:14 horas y se presenta bajo Political News Noticias de Política . . You can follow any responses to this entry through the Puedes seguir cualquier respuesta a esta entrada a través de la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Puede leave a response salir de una respuesta , or , O trackback trackback from your own site. desde su propio sitio. | ![]() Translations Traducciones ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Related News Noticias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a un amigo Latest Headlines Últimas Noticias
More Más Breaking News Últimas noticias Archive Archivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Las opiniones expresadas en el alambre RINF noticias y un boletín son responsabilidad exclusiva del autor (s) y no reflejan necesariamente las opiniones de los webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Últimas noticias y medios alternativos es Copyleft - copiar y distribuir libremente. News Forum Noticias Foro |