RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Monday, June 16th, 2008 Понедельник, 16 июня 2008 года
RINF форум
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Our Government’s Dirty Little Secrets Наше правительство немного грязные секреты

Saturday, June 14th, 2008 Суббота, 14 июня 2008 года

galloway.jpg By George Galloway | A Government ready to rely on those friends of liberty, the Democratic Unionist party, to shred the liberties of our own people are almost by definition unembarrassable, but I hope this evening to add to the issues ventilated in a recent Channel 4 “Dispatches” programme to adumbrate the extent to which the tragedy in Somalia, which so many people are now becoming aware of, is another of our Government’s dirty little secrets. Джордж Галлоуэй | Правительство готово полагаться на тех, друзья свободы, Юнионистско-демократической партии, до малейшего свободы нашего народа почти по определению unembarrassable, но я надеюсь, что сегодня вечером, чтобы добавить к вопросам, вентилируемые в последнее время Channel 4 "Отгрузки" программы adumbrate степени, в которой трагедия в Сомали, которая так много людей сейчас становится известно, является другом нашего правительства, немного грязные секреты.

We must start the story in Ethiopia, where 4 million people, according to the United Nations, are facing starvation and 120,000 Ethiopian children have just one month to live, according to last week’s media reports. Мы должны начать рассказ в Эфиопии, где 4 миллиона человек, по мнению Организации Объединенных Наций, угрожает голод и 120000 эфиопских детей только один месяц жить в соответствии с прошлой недели сообщений средств массовой информации. Television viewers were shocked to see the pictures last week of the widespread suffering redolent of 1984 and the great famine of that year. Телевидение зрители были потрясены, см. фото на прошлой неделе массовые страдания благоухающий 1984 года и большой голод в этом году.

The US and Britain immediately pledged $90 million in famine relief. США и Великобритания немедленно обещали $ 90 млн. в голод помощи. Just one week after its appeal to the international community for famine relief, the Ethiopian Government increased their military budget by $50 million to $400 million. Всего через неделю после его призыв к международному сообществу за помощь голод, эфиопское правительство увеличили свои военные расходы на $ 50 млн. до 400 млн. долл. США. The regime in Addis Ababa—when I knew them in the 1980s, they were pro-Albanian Maoists—are the most militarised and heavily armed in Africa. Режима в Аддис-Абебе, когда я знал их в 1980s, они были про-албанской-маоисты являются наиболее милитаризации и вооруженных до зубов в Африке. They are in a state of perpetual war or preparation for war with one neighbour, Eritrea, and they are supporting anti-Government rebels in Sudan, many believe with western connivance. Они находятся в состоянии постоянной войны или подготовки к войне с одним соседом, Эритрея, и они поддерживают антиправительственных повстанцев в Судане, многие считают, при попустительстве западных.

Most astonishingly of all, the Government of Ethiopia—that starving country whose little children are fly infested, kwashiorkor swollen, famished and famine stricken—have been encouraged, armed, trained, financed and otherwise facilitated to invade and occupy their neighbour, Somalia, and create a reign of terror in that land, which is testified to by this voluminous Amnesty International report, which, if I had time, I would extensively quote from. Наиболее удивительно всего, правительство Эфиопии-голод, что стране, где мало детей, зараженных летать, квашиоркора опухшими, famished и голод пострадавших-было рекомендовано, вооружены, обучены, финансировали и иным образом способствует вторгаться и оккупировать их соседа, Сомали и создать террор на этой земле, которая является свидетельством этого объемного доклада "Международной амнистии", которая, если бы я время, я хотел бы привести цитату из широко.

Somalia has lost thousands of dead as a result of the Ethiopian invasion. Сомали потеряла тысячи убитых в результате эфиопского вторжения. Millions have been displaced. Миллионы людей были перемещены. Somalia, under Ethiopian occupation, is the grimmest prison state in Africa—far worse than Mugabe’s Zimbabwe. Сомали, Эфиопии под оккупацией, это grimmest тюрьме состояние, в Африке-гораздо хуже, чем Мугабе в Зимбабве. Who has done the encouraging, the arming, the training, the financing and the facilitating? Кто сделал обнадеживающие, вооружение, обучение, финансирование и облегчение? The same US and British Governments who donated the $90 million to the same Ethiopian Government who are burning their money and burning the villages, the neighbourhoods and the people of occupied Somalia. Же США и британское правительства которые пожертвовано 90 млн. долл. США к одному и тому же правительство Эфиопии которые являются поджоги их деньги и сжигают деревни, районы и население оккупированных Сомали.

This Government are never done talking about the shortcomings of African leaders. Это правительство никогда не говорим о недостатках африканских лидеров. Just last week in Rome, the Secretary of State for International Development was roaring at Robert Mugabe, yet there has not been a squeak out of him, or any other Minister, about the much bigger crime in which we are ourselves deeply complicit. Буквально на прошлой неделе в Риме, государственный секретарь по международному развитию был roaring на Роберта Мугабе, еще не было squeak из него, или любой другой министр, около намного больше преступлений, в которых мы сами глубоко соучастниками. Is it any wonder that African opinion considers so much of what we have to say about misgovernance in Africa to be the deepest, most cynical hypocrisy? Стоит ли удивляться тому, что африканские мнение считает, столько о том, что мы должны сказать о misgovernance в Африке будет глубочайшую, наиболее циничное лицемерие?

Two weeks ago, Channel 4’s “Dispatches” team took terrifying risks to bring us the latest from occupied Mogadishu. Две недели назад, Channel 4 в "отгрузки" Группа приняла ужасающие опасности для нас последним из оккупированных Могадишо. That was undoubtedly an award-winning documentary. Это было, несомненно, наградами документальный фильм. It was memorable for many reasons, not least the scene in the Foreign and Commonwealth Office when the Minister of State, Lord Malloch-Brown, his face frozen in horror, was confronted by Aidan Hartley with the central case of the documentary makers. Это был памятный по многим причинам, не в последнюю очередь арене в иностранных дел и по делам Содружества, когда государственный министр лорд Маллок-Браун, его лицо заморожено в ужас, был встречен Айдан Хартли с центральной случае документального органов. For the benefit of Members who did not see the programme—the Minister will certainly have seen it; she would hardly be sent out to bat on this wicket without being shown it—that central case was that, in the grim prison state of occupied Somalia, the fingerprints of our country and our Government were all over the scene of the crime. В интересах членов которые не видят программу-министр будет, несомненно, видел ее, и она вряд ли будет направлен на битой по этому wicket без показал, что он-центральный случае заключается в том, что в мрачной тюрьме состояние оккупированных Сомали , Отпечатков пальцев нашей страны и нашего правительства было всего места преступления.

The President of the puppet regime imposed by the Ethiopian army in Somalia turns out to be British. Президент марионеточного режима, введенного в эфиопской армии в Сомали, оказывается англичан. He spends much of his time here—well, it is dangerous in Somalia, after all—and has property and family here. Он тратит большую часть своего времени здесь-хорошо, это опасно в Сомали, после того, как все-и имущество и семьи здесь. After presiding over a gang of torturers, murderers, grand larceners and extortionists, he flies back to England. После руководит бандой палачей, убийц, Гранд larceners и вымогателей, он летит обратно в Англию. Then there is the police chief whose officers kidnap people for ransom, which they extort from people living in our own country—in Leicester, in Birmingham, in London. Тогда существует начальник полиции, чьи сотрудники похищать людей с целью получения выкупа, которого они вымогают у людей, живущих в нашей стране-в Лестер, в Бирмингеме, в Лондоне. They torture people, make them disappear, and kill them if their families will not pay. Они пыток людей, чтобы они исчезли, и убить их, если их семьи не будут платить. He too is British. Он тоже является гражданкой Великобритании. As for the former Interior Minister who presides over an interior of mass refugee camps, starvation and misery, and who stands accused of stealing international aid and diverting food for political purposes—why, he is British as well. Что касается бывшего министра внутренних дел которые возглавляет интерьера массового лагерях беженцев, голод и нищету, и которые обвиняют в краже международной помощи и перенаправление продовольствия в политических целях-почему он это, а британские.

Guess who is paying the wages of the murdering, kidnapping, torturing, quisling police force in Ethiopian-occupied Somalia? Угадай которые платит заработную плату убийство, похищение людей, пытки, quisling полицейских сил в Эфиопии, Сомали, занимаемое? That’s right: we are. Все верно: мы являемся. The public dictatorship in Somalia is a very British crime, especially as our own Government—in particular, that pocket-sized Palmerston to whom I referred earlier, the Secretary of State for International Development—are so voluble on the subject of other problems in Africa. Государственной диктатуры в Сомали является весьма британской преступности, особенно в том, что наше собственное правительство, в частности, о том, что карманного формата Пальмерстон, кому я говорил ранее, государственный секретарь по международному развитию-настолько voluble по вопросу о других проблемах в Африке .

So how did we get here? Так как мы получаем здесь? How did we get into bed with the former pro-Albanian Maoists of the Government in Addis Ababa? Каким образом мы получаем в кровати с бывшим про-албанской маоистов из правительства в Аддис-Абебе? I am afraid that the answer is our old friend, our old acquaintance, the policy of “my enemy’s enemy is my friend”. Боюсь, что ответ на этот вопрос наш старый знакомый, наш старый знакомый, политика "врага моего врага мой друг". The policy that has got us into so much trouble, from Afghanistan to Iraq and many other parts of the world, is what lies behind this obscene paradox. Политики, которая есть в нас так много неприятностей, от Афганистана до Ирака и многих других частях мира, является то, что скрывается за этой нецензурной парадокс.

We are supporting the Ethiopian Government’s occupation of Somalia because George Bush told us to: because Somalia is a front line in George Bush’s ill-conceived, counter-productive, utterly discredited, “about to be booted out in the United States” so-called war on terror. Мы поддерживаем правительство Эфиопии оккупация Сомали, поскольку Джордж Буш сказал нам: потому что Сомали является переднем крае борьбы за Джорджем Бушем в плохо продуманных, контрпродуктивным, полностью дискредитировала ", вскоре будет загружена в Соединенных Штатах "Так называемой войне с террором. We were against the former Government of Somalia because they were an Islamic Government, just as we are against the Government in Sudan because they are an Islamic Government, and just as Ethiopia, on our behalf, opposed the Government in Eritrea because they are an Islamic Government. Мы были против бывшего правительства Сомали, потому что они были исламского правительства, точно так же, как мы выступаем против правительства Судана, поскольку они исламское правительство, и точно так же, как Эфиопия, от нашего имени, выступает против правительства в Эритрее, потому что они исламского Правительства.

This policy, having been such a disaster around the world, is now in full force in Somalia, and but for Channel 4’s “Dispatches” hardly anyone in Britain would know anything about it. Эта политика, которая была такой катастрофы во всем мире, в настоящее время в полную силу в Сомали, но и для Channel 4 в "отгрузки" вряд ли кто-либо в Британии будут ничего знать о ней. No British Minister has come to the Dispatch Box to explain why British taxpayers’ money is being paid to a police force in Mogadishu that is accused of kidnapping people and extorting ransom money from British citizens. Нет британский министр пришел к отправке поле, чтобы объяснить, почему британские денег налогоплательщиков уделяется полицейских сил в Могадишо, которая обвиняется в похищении людей и вымогательства денег от выкупа британских граждан. No British Minister has come to explain—unless we interpret Lord Malloch-Brown’s frozen face as an explanation—why we are so heavily involved with a puppet regime that is bereft of political and public support in Somalia. Нет британский министр стал объяснять-если мы толкуем Лорд Мэллок-Браун в замороженных лицом, как-объяснение, почему мы так активно с марионеточным режимом, который лишен политической и общественной поддержки в Сомали.

This policy of backing anyone whom Bush tells us to back—this policy of backing anyone who is against those whom we, today, perceive ourselves to be against—is morally utterly vacuous. Такая политика поддержки кто кого Буш рассказывает нам обратно-это политика поддержки которые кто выступает против тех, кого мы сегодня воспринимаем себя, что оно противоречит морально-абсолютно ВАКУУМНЫЙ. Arguably worse than that, however, is the fact that it is a total, dismal failure, as we have found in Afghanistan to our bitter, bitter cost, not least this very week. Можно утверждать, что хуже, чем, однако, заключается в том, что она является общей мрачной неудачи, как мы обнаружили в Афганистане наши горькие, горькие стоимость, не в последнюю очередь этой самой неделе. The very mujaheds whom Mrs. Thatcher’s Government lauded, supported and armed are now murdering and killing our soldiers in Afghanistan. Очень mujaheds которых Г-жа Тэтчер правительство высоко, поддержка и вооруженных настоящее время убийство и убийство наших солдат в Афганистане.

This policy is not only morally bankrupt, it is politically disastrous. Эта политика является не только морально несостоятельной, он является политически катастрофическими. Afghanistan is the perfect example, but the Ethiopian Government preside over a country where famine and mass starvation stalk the land. Афганистан является прекрасным примером, но эфиопское правительство руководить страной, где голод и массовый голод ножкой землю. They are being helped militarily to invade, occupy and threaten their neighbours. Они помогли вторгнуться в военном отношении, занятие и угрожать своим соседям. What can that conceivably do for our standing in Africa, or for our credibility when we lecture the Governments of Sudan or Zimbabwe? Что понятно, что можно сделать для наших постоянных в Африке, или на наш авторитет, когда мы лекция правительства Судана или Зимбабве?

It would be bad enough if our difficulties in that respect were confined to Africa, but the problem is much worse. Было бы плохо, достаточно, если наши трудности в этом отношении были ограничены в Африку, но проблема гораздо хуже. The Somalians are the tallest people on earth, but they are virtually invisible, politically, on the international stage and in this country. Somalians имеют высокий человек на Земле, но они практически невидимыми, политически, на международной арене и в этой стране. Yet there are hundreds of thousands of Somalians here, either because they have European Union passports or because they are refugees from the very fighting that we initiated and are now fuelling. Но есть сотни тысяч Somalians здесь, или потому что они имеют Европейский союз паспорта или потому, что они являются беженцами из очень боевых действий, которые мы инициировали и сейчас разжигании. Increasingly, young Somalis are furious, bitter and angry. Все чаще молодые сомалийцы ярости, горькие и гнев. They nurse their wrath as they watch—on Somali television or other Muslim channels—the carnage being wrought in their country. Они медсестра их гнева, как им смотреть-на сомалийский телевидения и других мусульманских каналов-время бойни, нанесенный в их стране.

Two million people in Somalia are living as refugees, out of a population of 11 million. Два миллиона людей в Сомали, проживающих в качестве беженцев, из населения из 11 млн. человек. That is almost a fifth of the total: to scale it up, in our country that would amount to 12 million people. То есть почти пятая часть всего: для расширения его деятельности в нашей стране, что составит до 12 млн. человек. There are another 1 million Somali refugees in neighbouring countries, and God knows how many hundreds of thousands are scattered across the EU. Есть еще 1 млн. сомалийских беженцев в соседних странах, и Бог знает, сколько сотен тысяч людей, разбросанных по всей ЕС.

In their bitter exile, the sons—and may be the daughters too—of those Somali families are being brought up bitter and furious at the role played by the west in the problems that they see on their televisions screens. В своем горьком изгнании, сыновья-и может быть слишком дочерей этих сомалийских семей, в настоящее время воспитываются горький и ярости на роль Запада в проблемы, которые они видят на экранах своих телевизоров. We have spent hours this afternoon trying to deal with the problem of terrorism, but we cannot see how that connects with the way that we constantly infuriate young Muslim boys and girls with the double standards and injustices of our policy towards their countries and the countries from which their parents come. Мы потратили часа сегодня днем пытается решать проблемы терроризма, но мы не можем видеть, каким образом это соединяется с образом, что мы постоянно infuriate молодых мусульманских мальчиков и девочек с двойных стандартов и несправедливости, наша политика по отношению к своим странам и странам с которые их родителям прийти.

We cannot see the connection between the growth of extremism and our actions. Мы не видим связи между ростом экстремизма и наших действий. The Government are always looking for a cleric or an organisation to ban or to blame for the radicalisation of Muslim youth in Britain. Правительство всегда ищут духовного лица или организации по запрещению или виноваты в радикализации мусульманской молодежи в Великобритании. But those young people do not need a cleric or an organisation to radicalise them: they just have to watch the news and see what our Government are doing in Muslim countries such as Somalia. Но эти молодые люди не нуждаются священнослужителем или организации, радикализовать них: они просто должны смотреть новости и узнать, что наше правительство делает в мусульманских странах, таких, как Сомали.

I know that the Minister has seen Channel 4’s “Dispatches” programme. Я знаю, что министр стал свидетелем Channel 4 в "отгрузки" программы. She will not claim otherwise, even though she is answering a debate on human rights in Somalia. Она не будет требовать иного, даже если она ответить прения по вопросу о правах человека в Сомали. I hope that she will do a better job than Lord Malloch-Brown did when it comes to explaining how are taxes are being used. Я надеюсь, что она будет делать лучше, чем лорд Маллок-Браун, когда дело доходит до объяснения, каким образом налоги используются. Among other things, that tax money could be used to help starving people in Ethiopia. Среди прочего, что налоговые деньги могут быть использованы для оказания помощи голодающих людей в Эфиопии. It could be used to keep our pensioners warm in winter or to keep some post offices open. Он может быть использован для наших пенсионеров сохранить тепло зимой и держать некоторые почтовые отделения открыты.

I see that the hon. Я вижу, что хон. Member for Poplar and Canning Town (Jim Fitzpatrick), who is Under-Secretary of State for Transport and the Minister responsible for closing post offices, is standing by your Chair, Mr. Deputy Speaker. Участник тополь и Каннинг Город (Джим Фитцпатрик), которые в настоящее время-государственный секретарь по вопросам транспорта и министра, ответственного за закрытие почтовых отделений, стоит Ваша Председателя, г-н вице-спикер. I hope that that counts as being in the House and that it is therefore in order for me to refer to him. Я надеюсь, что это засчитывается как время в дом и что поэтому для того, чтобы мне сослаться на него.

The British tax money that I have mentioned could have been used for a better purpose, but instead it is being spent on the security forces in Somalia, which Amnesty International, as well as Channel 4, accuses of widespread abuses of human rights—of torture, murder, disappearances, kidnapping, extortion and grand larceny. Британские налоговые деньги, которые я уже упоминал могли бы быть использованы на цели лучше, но вместо этого она в настоящее время расходуется на силы безопасности в Сомали, которое "Международная амнистия", а также Channel 4, обвиняет в широко распространенные нарушения прав человека-пытки , Убийства, исчезновения людей, похищения людей, вымогательства и кражи большой.

Why are we allowing the Interior Minister of Somalia to travel back and forth into our country unmolested when he is accused by aid agencies of purloining international aid—desperately needed emergency aid for hungry people—for himself and for political purposes for his political clan? Почему мы позволяя министр внутренних дел Сомали путешествовать взад и вперед в нашей стране unmolested, когда он обвиняется по оказанию помощи учреждениям purloining международной помощи, остро необходимых чрезвычайной помощи для голодающих людей-для себя и для политических целей, ради своих политических клана? Why are the Government not stopping him at the border and questioning him about where the money went that was put into Somalia and has disappeared? Почему правительство не остановить его на границе и допроса ему о том, где деньги пошли, что была введена в Сомали и исчез?

Aid agencies will not now, by and large, set foot in Somalia, so catastrophic has the situation there become. Помощь учреждениям будет не сейчас, в общем и целом, набор пешком в Сомали, так что имеет катастрофические ситуации становятся. I ask the Minister why we are supporting the President, the Interior Minister and the chief of police in Somalia, and allowing them to come and go freely without answering the charges that are being made against them? Я прошу министра, почему мы поддерживаем президента, министра внутренних дел и начальника полиции в Сомали и позволяет им приходят и уходят свободно, без ответа обвинения в том, что в настоящее время выдвинутые против них?

When will the Government at least condemn the human rights abuses in Somalia? Когда появится правительство, по крайней мере осудить нарушения прав человека в Сомали? Amnesty has voluminously recorded them, but not a squeak has come from the Government, which has never done roaring at Sudan or Zimbabwe. Амнистия имеет voluminously отчет о них, но не squeak пришло от правительства, которое никогда не делали roaring в Судане или Зимбабве. Why? Почему? Because we are deeply complicit in that. Потому что мы глубоко соучастником в этом. Indeed, we are paying for it; we are paying for the security services that are committing these crimes in Somalia. Более того, мы платить за это, нам платят за службами безопасности, которые совершают эти преступления в Сомали.

The Government might think that because most Somalis in Britain do not, for one reason or another, have votes, they can be ignored—that tall as they are, they can be disregarded. Правительство было бы думать, что, поскольку большинство сомалийцев в Великобритании нет, по той или иной причине, имеют голосов, они могут быть проигнорированы, то высокие они ни были, они могут быть проигнорирована. However, the truth is that the Somali community in Britain’s loathing of the actions of our Government is a ticking time bomb in Britain. Однако истина заключается в том, что сомалийские общины в Британии неприятие действий нашего правительства является заложенной бомбой в Великобритании.

I, if not the Minister, am constantly exposed in my constituency, and in Birmingham and Leicester and other places, to the anger of these young Somalis. Я, если не министр, я постоянно подвергаются в моем избирательном округе, и в Бирмингеме и Лестер и в других местах, чтобы гнев этих молодых сомалийцев. There is a disaster waiting to happen. Существует дожидаясь катастрофы, чтобы это произошло. I hope that the Minister will announce today that, in the wake of the Channel 4 revelations, she will investigate the allegations properly, and that she will report her findings to the House. Я надеюсь, что министр объявит сегодня о том, что в результате Channel 4 откровения, то она будет проводить расследования утверждений правильно, и что она доложит свои выводы на дом.

I am talking in my speech tonight about not only the current British Government’s foreign policy towards the horn of Africa and Afghanistan, but about previous Governments’ foreign policies, too. Я говорю в своей речи сегодня не только нынешнего правительства Великобритании в области внешней политики на Африканском Роге и в Афганистане, но и о прежних правительств внешней политики, тоже. I remember being on the Opposition Benches and accusing the then Prime Minister, Mrs. Thatcher, of having opened the gates to the barbarians by her support for the so-called mujaheddin in Afghanistan so many years ago. Я помню, находясь на скамейки и оппозиция обвиняет тогдашнего премьер-министра, г-жа Тэтчер, наличия открыла ворота для варваров ее поддержка так называемых моджахедов в Афганистане так много лет назад. The policy that our Governments have followed of “my enemy’s enemy is my friend” has proved to be fatally flawed everywhere that it has been tried, and it is now being tried all over again in Somalia. Политики, что наши правительства следовали из "врага моего врага мой друг" оказался смертельно недостатки во всем мире, что оно было осуждено, и сейчас под судом по всей вновь в Сомали.

Many Somalis will be watching our debate this evening—word is out about it in the Somali community, and it is being shown on Universal TV and other Somali channels. Многие сомалийцы будут смотреть наши обсуждения этого вечера-слово вне об этом в сомалийской общины, и оно показано на Всеобщую телевидение и другие сомалийские каналов. For their sake, I hope that the Minister will come clean about the dreadful problems that exist, and I also hope that she will say some words to the Ethiopian Government. Для их изложения, я надеюсь, что министр придет чистыми около ужасные проблемы, которые существуют, и я также надеюсь, что она будет сказать несколько слов для эфиопского правительства.

Mark Pritchard (The Wrekin) (Conservative) : I congratulate the hon. Марк Притчард (The Wrekin) (консервативной): Я поздравляю хон. Gentleman on having secured this debate. Джентльмен от наличия обеспеченных этой дискуссии. I apologise for having arrived late for it; I was caught somewhat unawares as it began early. Я извиниться за то, что он прибыл поздно и он, я был пойман несколько врасплох, как он начал рано. What is best for Somalia and its people is, of course, security. Что лучше для Сомали и ее народ, конечно же, безопасность.

Does the hon. Ли хон. Gentleman accept that the Ethiopian Government are providing security in Somalia at present, and that they want to withdraw from Somalia at the earliest possible moment? Джентльмен согласиться с тем, что правительство Эфиопии являются обеспечение безопасности в Сомали в настоящее время, и что они хотят вывести из Сомали в ближайшее время? Will he also join me in encouraging the United Nations, the African Union Mission in Somalia—AMISOM—and the African Union to ensure that troops are put back into Somalia in order to give Somalis that security, which they need? Будет ли он также присоединиться ко мне в содействии Организации Объединенных Наций, Миссии Африканского союза в Сомали-AMISOM и Африканского союза в целях обеспечения войск, которые ставятся обратно в Сомали, с тем чтобы дать сомалийцев, что безопасность, которой они нужны? Ethiopian troops want to return to Addis Ababa. Эфиопские войска хотят вернуться в Аддис-Абебе.

Mr. Galloway : I do not accept that at all, and it seems that I know the Ethiopian Government rather better than the hon. Г-н Галлоуэй: Я не согласиться с тем, что на всех, и кажется, что я знаю, эфиопское правительство, а лучше, чем хон. Gentleman does. Джентльмен делает. As I explained before he came in, I knew them when they were pro-Albanian Maoist guerrillas in the Tigrean People’s Liberation Front. Как я уже объяснил, прежде чем он пришел, я знал их, когда они про-албанской маоистских повстанцев в Tigrean Народно-освободительного фронта. I knew all the leaders—they are now the Government Ministers—and I know that they have no intention of withdrawing from Somalia unless they are forced to do so. Я знал всех руководителей-теперь они министры правительства-и я знаю, что они не имеют намерения выйти из Сомали, если они вынуждены это делать.

They want to occupy Somalia because they have been paid to do so by the Government of the United States and our own Government. Они хотят занимать Сомали, потому что они были выплачены до этого правительство Соединенных Штатов и нашего собственного правительства. The Ethiopian Government are doing a job for what they imagine to be the western part of the international community. Эфиопское правительство делают работу за то, что они себе быть западной части международного сообщества. I see Я вижу the Minister for closing post offices Министр по закрытию почтовых отделений laughing. посмешище. His constituency contains many Somalis, as does mine, and I hope that the camera caught him laughing. Его округ содержит много сомалийцев, как моя, и я надеюсь, что камеры, оказавшихся ему смехом.

The Parliamentary Under-Secretary of State for Transport (Jim Fitzpatrick) : I apologise for intervening on the hon. Парламентский заместитель государственного секретаря по транспорту (Джим Фитцпатрик): Я прощения за вмешательство на хон. Gentleman, but I must point out that I did not laugh at anything that he has been saying so far. Джентльмен, но я должен указать на то, что я не смеяться на все, что он был сказать, до сих пор.

Mr. Galloway : I shall not go further down that track. Г-н Галлоуэй: Я не буду идти дальше по этому пути. Perhaps the camera caught the verisimilitude. Возможно, камеры, оказавшихся verisimilitude.

The truth is that the Ethiopian Government are carrying out a service for the people who give them weapons, for the people who give them money and for the people who give them diplomatic and political support. Истина заключается в том, что правительство Эфиопии осуществляющих услуги для людей, которые дают им оружие, для людей, которые дают им деньги и для людей, которые дают им дипломатическую и политическую поддержку. They are having a beano in the Ethiopian embassy next week. Они имеют beano в посольство Эфиопии, на следующей неделе.

Perhaps the hon. Возможно, хон. Member for The Wrekin (Mark Pritchard) will go to it; he will certainly get an invitation in the post following his intervention. Члена на Wrekin (Марк Притчард) пойдут на это, он, несомненно, получите приглашение в должность после его вмешательства. The Ethiopian Government are having a beano in the Ethiopian embassy in London to celebrate the 17th anniversary of their coming to power, and it is going to be a very grand event. Эфиопское правительство оказывает beano в Эфиопии посольства в Лондоне, чтобы отметить 17 годовщину своего прихода к власти, и это будет очень большой событию.

That event comes at a time when the Ethiopian Government’s own people are starving to death. Это событие происходит в момент, когда правительство Эфиопии собственных людей на голодную смерть. Their children are starving to death—120,000 children have a month to live—they are invading and occupying their neighbouring countries and nobody says boo about it. Их дети голодают до смерти-120000 детей в месяц жить-они вторжении и оккупации соседних стран, и никто не говорит boo о нем. In fact, far from saying boo, people are saying, “Here’s some more military and financial aid to do it.” В самом деле, далеко не сказав Бу люди говорили: "Вот еще несколько военную и финансовую помощь для этого."

That is because the Government of President Bush, who are utterly discredited and on their way out, with virtually nowhere to go except Downing street on Sunday for one last photo call, regard the defeat of the former Islamic Government in Somalia as part of their war on terror. Это объясняется тем, что правительство президента Буша, которые полностью дискредитированы, и на их выход, причем практически некуда пойти, кроме Даунинг-стрит в воскресенье на последнем фото один звонок, касается разгрома бывшего исламского правительства в Сомали в рамках своих военных с террором.

That is what this is all about. Вот что это все относительно. Ethiopia is playing the role of hammer in the horn of Africa for the policy of the United States and its war on terror. Эфиопия играет роль молотка в районе Африканского Рога на политику Соединенных Штатов и их войне с террором. That is what Ethiopia is doing, so it will not withdraw until a new American Government, hopefully with a Kenyan-affiliated President, tell them that actually this policy is deeply flawed. Это то, что Эфиопия делает, поэтому он не будет снимать до тех пор, пока новое американское правительство, как мы надеемся с кенийской ассоциированные с президентом, рассказать им о том, что на самом деле эта политика глубоко порочен.

The puppet regime of British citizens imposed on Somalia by the Ethiopian invasion would not last five minutes if the Ethiopian forces withdrew—that regime would have to withdraw with them. Марионеточный режим британских граждан, введенных в отношении Сомали, Эфиопии, Кувейт бы не последние пять минут, если эфиопские войска были выведены-этот режим придется уйти с ними. So, any Government who come to power in Somalia in the future will be filled with hatred of Britain and the United States. Таким образом, любое правительство которые пришли к власти в Сомали в будущем будет заполнен ненависти к Британии и Соединенных Штатах.

That is the problem that we keep making everywhere; we intervene either to prop up tyrants or to support tyrants because we do not like the tyrants that they are fighting against, and we generate still more problems for ourselves. Это проблема, которую мы держим сделать везде, мы вмешиваться ни собственности деятельность тиранов или поддерживать тиранов, потому что мы не люблю тиранов, что они борются против, и мы создать еще больше проблем для самих себя. We wonder why that is, and we agonisingly debate anti-terrorism laws. Мы задаемся вопросом, почему это есть, и мы agonisingly обсуждение антитеррористических законов. We wonder why so many people in the Muslim world want to hurt us. Мы задаемся вопросом, почему так много людей в мусульманском мире хотят повредить нам.

We wonder why so many young people in the Muslim world are so bitter and angry about us that they want to hurt us. Мы задаемся вопросом, почему так много молодых людей в мусульманском мире столь горькой и гневной о нас, что они хотят повредить нам. Is it any wonder? Стоит ли удивляться? Can it be any wonder to any sane person? Может ли он каких-либо удивляться любой здравомыслящий человек? I beg the Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to believe me when I say that it is because of the kinds of policies that I have described. Я прошу заместителя государственного секретаря министерства иностранных дел и по делам Содружества поверить мне, когда я говорю, что это из-за рода политики, которые я уже описал.

I talk to Somalis all the time, and I know that the rage the Somali community both in Britain and around the world feels about Britain and America’s role in their country generates terrorists. Я поговорить с сомалийцами все время, и я знаю, что ярость сомалийских сообщества как в Великобритании и во всем мире чувствует себя относительно Британии и Америки роль в их стране порождает террористов. As the right hon. Как и право хон. Member for North Antrim (Rev. Ian Paisley), who saved the Government’s bacon earlier this evening, is in his place and as we spent so many hours discussing anti-terrorism, let me spell it out: we are making new terrorists in Britain with our policy towards Somalia, with our double standards and with our hypocrisy. Участник Северной Антрим (Rev. Иан Пейсли), которые сохраняются правительства бекон ранее сегодня вечером, имеет на своем месте и как мы потратили столько часов обсуждения по борьбе с терроризмом, позвольте мне его заклинание: мы добиваемся новых террористов Великобритания с нашей политикой по отношению к Сомали, у наших двойных стандартов и лицемерия с нашими.

Mark Pritchard : While the Government of Ethiopia are not perfect—indeed, there are Governments closer to home who are not perfect—it is right that human rights abuses by the Somali security services are fully investigated. Марк Притчард: В то время как правительство Эфиопии не идеальны-Действительно, есть правительства ближе к дому которые не идеальны-это правильно, что нарушения прав человека со стороны служб безопасности Сомали были полностью расследованы. Nevertheless, does the hon. Тем не менее, вовсе хон. Gentleman accept that if Ethiopian troops withdrew, it would create a security vacuum in which terrorist groups, including al-Qaeda, would create mayhem in the horn of Africa, which is a key strategic location, and that would come back to haunt us? Джентльмен, если согласиться с тем, что эфиопские войска были выведены, это позволит создать вакуум безопасности, в которой террористические группы, включая "Аль-Каиды", будет создавать хаос в районе Африканского Рога, который является основным стратегическим месте, и что будет сказываться на нас?

Mr. Galloway : I said in this House when it was recalled a few days after the atrocity of 9/11 that if we handled it the wrong way we would make 10,000 new bin Ladens. Г-н Галлоуэй: Я говорил в этот дом, когда он напомнил несколько дней после жестокой от 9 / 11, что, если мы занимается ее неправильному пути мы хотели бы сделать 10000 новых бен Ladens. We have handled it the wrong way, and we have made 10,000 new bin Ladens. Мы занимается его неправильному пути, и мы добились 10000 новых бен Ladens. The problem of al-Qaeda in Somalia has been made worse by the western intervention and the Ethiopian invasion. Проблема организации "Аль-Каиды" в Сомали был достигнут усугубляется западной интервенции и эфиопского вторжения. Far more people have been recruited to a narrow, fundamentalist, separatist, violent Islamism by our policy than ever would have been if that policy had never been formed. Гораздо более человек были набраны на узкой, фундаменталистских, сепаратистских, насильственным путем исламизм нашу политику, чем когда-либо было бы, если эта политика никогда не была сформирована.

The hon. Хон. Gentleman obviously has not read the Amnesty International document. Джентльмен, очевидно, не читать "Международная амнистия" документа. The Ethiopian forces are not providing security: they are providing mass murder and terror in occupied Somalia. Эфиопские силы не обеспечивают безопасность: они предоставляют массовых убийств и террора в оккупированной Сомали. The refugee camps are full with 2 million people. Лагеря беженцев являются полноправными с 2 млн. человек. No one can walk on the streets of Mogadishu. Никто не может ходить по улицам Могадишо. Channel 4’s reporters were almost killed making their programme. Channel 4 в репортеров были убиты почти что делает их программы. Some of the team on the same vehicle with them were shot dead live on television— Некоторые команды на одно и тоже транспортное средство с ними были застрелены живут на теле -

Mark Pritchard : By Somalis. Марк Притчард: По сомалийцев.

Mr. Galloway : I do not know if they were shot by Somalis or Ethiopians. Г-н Галлоуэй: Я не знаю, если бы они были расстреляны сомалийцами или эфиопов. The point is that the country has been plunged into utter lawlessness, and to pretend that the Ethiopian Government are providing security is completely ridiculous. Дело в том, что страна была ввергнута в полное беззаконие, и делать вид, что эфиопское правительство обеспечивают безопасность абсолютно нелепыми. The words Somalia and security should not even be mentioned in the same sentence. Слова в Сомали и безопасности не должно быть даже упоминается в том же предложении.

There may be a need for African Union forces or Arab League forces. Там может быть необходимо для сил Африканского союза и Лиги арабских государств по силам. This conflict will go on and I hope that the Minister will not claim that the deal reached this week is any kind of solution to the problem. Этот конфликт будет продолжаться, и я надеюсь, что министр не будет утверждать, что дело, достигнутым на этой неделе имеет какого-либо решения проблемы. The people who are doing the fighting are not involved in the deal. Людей, которые делают боевые действия, не участвующих в сделке. It is like a peace process in the north of Ireland that excluded the people who were doing the fighting. Это как мирный процесс в северной Ирландии исключено, что люди которые делали боевые действия. That is what has happened in relation to Somalia in the past few days. Именно это произошло в связи с Сомали в последние несколько дней.

I am grateful for the extra time that I had for this debate, and I apologise for my churlish point of order, which turned out to be entirely misconceived. Я благодарен за дополнительное время, которое я для этой дискуссии, и я прощения за мое churlish порядку ведения заседания, которые оказались совершенно неверно. I hope for some answers from the Minister this evening. Я надеюсь, некоторые из ответов министра сегодня вечером.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Our Government’s Dirty Little Secrets Были ли сказать: наши правительства мало грязных секретов
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our new forums Или обсудить этот доклад в наши новые форумы

6 Responses to “Our Government’s Dirty Little Secrets” 6 Ответы на "Наше правительство Dirty Little Тайны"

  1. Respect Уважение
    Posted: Jun 14th, 2008 at 3:28 pm | Добавлено: 14 июня 2008 года в 3:28 вечера | Link to this Ссылка на эту

    Hi - you didn’t get all of the speech. Hi - Вы не получите все слова. It *looked* like it was being adjourned but it carried on. Он посмотрел * * как она прервана, но она перевозится на.

    George Galloway’s full speech is here on the Respect site Джордж Галлоуэй полного выступления здесь на сайте Уважение

    Reply Ответить

  2. Mick Meaney Мик Meaney
    Posted: Jun 14th, 2008 at 3:50 pm | Добавлено: 14 июня 2008 года в 3:50 вечера | Link to this Ссылка на эту

    Thanks Respect, the full speech is now published. Благодаря Уважение, полный речи в настоящее время уже опубликован.

    Reply Ответить

  3. Michael Майкл
    Posted: Jun 14th, 2008 at 4:11 pm | Добавлено: 14 июня 2008 года в 4:11 вечера | Link to this Ссылка на эту

    Dear Mr. George Galloway, Уважаемый г-н Джордж Галлоуэй,

    It was a very good and interesting article and i want to thank you for writing the truth. Было очень хорошие и интересные статьи, и я хочу поблагодарить вас за написание истины.
    There is one correction that should be done and it’s that The Eritrean Goverment is not an Islamic goverment. Существует одна поправка о том, что должно быть сделано, и это, что Правительство Эритреи не исламского государства.
    The GoE is not based on religions but the leaders is from both religions (Christianity and Islam). ГЭ не основывается на религиозных лидеров, но это от обеих религий (христианство и ислам).

    Reply Ответить

  4. woizero hannah woizero Ханна
    Posted: Jun 14th, 2008 at 6:12 pm | Добавлено: 14 июня 2008 года в 6:12 вечера | Link to this Ссылка на эту

    i think he meant to say somalian government but the slip od that silver tongue was freudian becauseas any fule know the war in somalia, quite apart from new world order politics is an old world order proxy war between 2 highlander christian cousins: the tigringa speakers of tigray and the tigringa speaking eritrea. я думаю, он имел в виду сказать, Сомали правительства, но од скольжению, что серебро языком был фрейдистскому becauseas любой fule знаем, война в Сомали, не говоря уже о новом мировом порядке политика старого мирового порядка прокси войны между 2 highlander христианских двоюродных братьев: tigringa носителей Тигре и tigringa выступая в Эритрее. eritrea’s issayas supports the islamist gangsters of ICU and his cousin in ethiopia crime minisyer meles zenawi supports the secular gangsters of the TNG and none of them care not a sausage for human life, in somalia eritrea or ethiopia. Эритрея issayas поддерживает исламистские бандиты из ICU и его двоюродного брата в Эфиопии преступностью minisyer Мелес Зенауи поддерживает светские гангстеров из ПНП, и никто из них не уход Колбаса для жизни человека, в Сомали, Эритреи или Эфиопии.

    Reply Ответить

  5. JA Blacker Я Blacker
    Posted: Jun 15th, 2008 at 12:41 am | Добавлено: 15 июня 2008 года в 12:41 утра | Link to this Ссылка на эту

    This is so desperately sad. Это так отчаянно грустно.

    How on earth could any person or persons do such horrid evil? Как на Земле можно любому лицу или лицам, делать таких ужасных зла?

    We do not have a Government but have Satanic Vermin. У нас нет правительства, но Сатанинские Vermin.

    Reply Ответить

  6. Dave Dave
    Posted: Jun 15th, 2008 at 2:48 am | Добавлено: 15 июня 2008 года в 2:48 утра | Link to this Ссылка на эту

    Thanks Mr. G. Galloway! Спасибо г-н Г. Галлоуэй!
    I would like to put some additions that crimes the UK & USA doing tody in the name of terrorism. Я хотел бы задать несколько добавлений, что преступления, Великобритания и США делают tody в название терроризма. they encoureging crime minster Melles not to abide to the final and bindin Algers agriment. они encoureging преступностью министра Melles не выполнять до окончательного и bindin Algers agriment. Now six years has gone and He is allowed to violate the rule of low. Теперь шесть лет прошло, и он имеет право нарушать правила низким. He say what ever he want to say and do what ever he wants to do over the rule of low. Он когда-либо говорить, что он хочет сказать и сделать то, что когда-либо он хочет сделать более низкие нормы. He rejects the rule of low as the legal nonesence, he threaten to withdrow, in princip, he’s doing what ever he like to do thanks to them. Он отвергает верховенство лишь юридические nonesence, он угрожает withdrow, в Принцип, он делает все, что он хотел сделать благодаря им. While fails black mailing Eritrea which is abide by the low. Хотя, не черный почтовый Эритрея, который соблюдали на низком уровне.

    Reply Ответить

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:38 pm and is filed under Эта запись была размещена на субботу, 14 июня 2008 года в 2:38 вечера и не была подана в соответствии с Political News Политические новости , , General Генеральный . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
LATEST NEWS DISCUSSIONS ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ ОБСУЖДЕНИЯ
LATEST FORUM TOPICS ПОСЛЕДНИЕ ТЕМЫ ФОРУМА
A Cynic's Guide To 9/11 Conspiracy Theories Киники Руководство по 9 / 11 теориям заговора

Our Government’s Dirty Little Secrets Наше правительство немного грязные секреты

Gait Recognition Software Proposed For Surveillance At A Distance Походкой признания программного обеспечения, предлагаемых для наблюдения на расстоянии

The Heinous Crimes of George W. Bush in 35 Articles of Impeachment Ужасные преступления Джорджем У. Бушем в 35 статьях Импичмент

Blackwater's Private CIA Blackwater частный ЦРУ

Democrats introduce bill to outlaw Pentagon propaganda Демократы представит законопроект, запрещающего пропаганду Пентагон

Fisk: The West's weapon of self-delusion Фиск: В западный оружие самообороны заблуждения

Washington ordered destruction of Guantánamo interrogation records Вашингтон приказал уничтожение записей допросов Гуантанамо

Airport Scanners Do Virtual Strip Search Аэропорт Сканеры сделать виртуальные полосы Поиск

Iraqi lawmakers say US demanding 58 military bases Иракских законодателей США сказать, требуя 58 военных баз

Guantanamo trials fall short, says Arbour Гуантанамо испытаний недостаточно, говорит Арбур

US Congressman Moves to Impeach Bush Конгрессмен США переходит к Бушу импичментом

Biometric scans raise spectre of Big Brother workplaces Биометрическая сканирует поднять спектр рабочих Большого Брата

A New Kind Of Corporate Slavery Новый вид корпоративного рабства

Chris Chris commented on: прокомментировал:
European court threat to British DNA database Европейский суд угрозу для британской базе данных ДНК
Under Nu-labour we have gone from a society where someone was considered innocent until proven... Под Nu-трудовых мы прошли путь от общества, где кто-то считается невиновным до тех пор, пока ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Hash Хеш commented on: прокомментировал:
Smoking Ban To Hit Amsterdam Coffee Shops Запрет на курение Хит Амстердам кафе
at the end of the day every 1 knows wat we go amsterdham for!! В конце дня каждый знает, 1-Ват мы идем по amsterdham! wat goes in amsterdham stays in... Ват идет в amsterdham остается дюйма ..
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

mike wegrzyn Майк wegrzyn commented on: прокомментировал:
Blackwater’s Private CIA Blackwater частный ЦРУ
I am the world’s best remote viewer,and am quite sure that blackwater is also deeply involed in... Я с самых отдаленных зрителя, и уверен, что blackwater также глубоко involed дюйма ..
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

mike wegrzyn Майк wegrzyn commented on: прокомментировал:
Blackwater’s Private Spies Blackwater частный шпионов
I am the world’s best remote viewer,and am quite sure that blackwater is also deeply involed in... Я с самых отдаленных зрителя, и уверен, что blackwater также глубоко involed дюйма ..
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

RSS Forum Posts Temp Offline - See Latest Forum Posts RSS форума Сообщений Temp в автономном режиме - см. Последние сообщения форума
Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Slavery Рабство Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум