RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Monday, June 16th, 2008 Lundi, 16ème Juin, 2008 | ![]() |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
Our Government’s Dirty Little Secrets Notre gouvernement's Dirty Little Secrets Saturday, June 14th, 2008 Samedi, 14ème Juin, 2008
We must start the story in Ethiopia, where 4 million people, according to the United Nations, are facing starvation and 120,000 Ethiopian children have just one month to live, according to last week’s media reports. Nous devons commencer l'histoire en Éthiopie, où 4 millions de personnes, selon les Nations unies, font face à la famine et 120000 enfants éthiopiens ont juste un mois à vivre, selon la semaine dernière les médias. Television viewers were shocked to see the pictures last week of the widespread suffering redolent of 1984 and the great famine of that year. Les téléspectateurs ont été choqués de voir les photos de la semaine dernière la redolent des souffrances à grande échelle de 1984 et la grande famine de cette année-là. The US and Britain immediately pledged $90 million in famine relief. Les États-Unis et la Grande-Bretagne immédiatement promis 90 millions de dollars dans la famine. Just one week after its appeal to the international community for famine relief, the Ethiopian Government increased their military budget by $50 million to $400 million. Juste une semaine après son appel à la communauté internationale pour la famine, le Gouvernement éthiopien ont augmenté leur budget militaire de 50 millions de dollars à 400 millions de dollars. The regime in Addis Ababa—when I knew them in the 1980s, they were pro-Albanian Maoists—are the most militarised and heavily armed in Africa. Le régime d'Addis-Abeba-quand je les connaissais dans les années 1980, ils ont été pro-albanais maoïstes-sont les plus militarisée et lourdement armés en Afrique. They are in a state of perpetual war or preparation for war with one neighbour, Eritrea, and they are supporting anti-Government rebels in Sudan, many believe with western connivance. Ils sont dans un perpétuel état de guerre ou de préparation à la guerre avec un voisin, l'Érythrée, et qu'ils soutiennent gouvernement anti-rebelles au Soudan, aux yeux de beaucoup de connivence avec l'Ouest. Most astonishingly of all, the Government of Ethiopia—that starving country whose little children are fly infested, kwashiorkor swollen, famished and famine stricken—have been encouraged, armed, trained, financed and otherwise facilitated to invade and occupy their neighbour, Somalia, and create a reign of terror in that land, which is testified to by this voluminous Amnesty International report, which, if I had time, I would extensively quote from. La plupart de tous les étonnamment, le gouvernement de l'Éthiopie-faim que peu de pays dont les enfants sont infestées de mouches, le kwashiorkor enflé, faim et frappées par la famine, ont été encouragées, armés, entraînés, financés et autre facilité pour envahir et occuper leur voisin, la Somalie, et créer un règne de terreur dans ce pays, qui est témoigné par ce volumineux rapport d'Amnesty International, qui, si j'avais le temps, je voudrais citer largement. Somalia has lost thousands of dead as a result of the Ethiopian invasion. Somalie a perdu des milliers de morts à la suite de l'invasion éthiopienne. Millions have been displaced. Des millions de personnes ont été déplacées. Somalia, under Ethiopian occupation, is the grimmest prison state in Africa—far worse than Mugabe’s Zimbabwe. Somalie, l'Éthiopie l'occupation, est l'état des prisons pires en Afrique-bien pire que de Mugabe au Zimbabwe. Who has done the encouraging, the arming, the training, the financing and the facilitating? Qui a fait encourageants, l'armement, la formation, le financement et la facilitation? The same US and British Governments who donated the $90 million to the same Ethiopian Government who are burning their money and burning the villages, the neighbourhoods and the people of occupied Somalia. Il en va de même des États-Unis et les gouvernements britannique qui a fait don des 90 millions de dollars pour la même Gouvernement éthiopien qui brûlent leur argent et brûler les villages, les quartiers et le peuple de la partie occupée de la Somalie. This Government are never done talking about the shortcomings of African leaders. Ce gouvernement ne sont jamais fait parler les insuffisances des dirigeants africains. Just last week in Rome, the Secretary of State for International Development was roaring at Robert Mugabe, yet there has not been a squeak out of him, or any other Minister, about the much bigger crime in which we are ourselves deeply complicit. La semaine dernière à Rome, le Secrétaire d'État au développement international a été fulgurant à Robert Mugabe, mais il n'a pas été une grincent sur lui, ou tout autre ministre, sur la criminalité beaucoup plus important dans lequel nous sommes nous-mêmes profondément complices. Is it any wonder that African opinion considers so much of what we have to say about misgovernance in Africa to be the deepest, most cynical hypocrisy? Est-il s'étonner que l'opinion africaine estime tant de ce que nous avons à dire sur la malgouvernance en Afrique à être le plus profond, plus cynique hypocrisie? Two weeks ago, Channel 4’s “Dispatches” team took terrifying risks to bring us the latest from occupied Mogadishu. Il ya deux semaines, de Channel 4 "Dispatches" terrifiante équipe a pris des risques pour nous amener plus tard à partir de Mogadishu occupés. That was undoubtedly an award-winning documentary. Cela est sans aucun doute un documentaire primé. It was memorable for many reasons, not least the scene in the Foreign and Commonwealth Office when the Minister of State, Lord Malloch-Brown, his face frozen in horror, was confronted by Aidan Hartley with the central case of the documentary makers. Il a été mémorable pour de nombreuses raisons, notamment la scène dans le Foreign and Commonwealth Office lorsque le ministre d'État, Seigneur Malloch-Brown, son visage figée dans l'horreur, est confrontée à de Aidan Hartley avec le cas du documentaire décideurs. For the benefit of Members who did not see the programme—the Minister will certainly have seen it; she would hardly be sent out to bat on this wicket without being shown it—that central case was that, in the grim prison state of occupied Somalia, the fingerprints of our country and our Government were all over the scene of the crime. Pour le bénéfice des membres qui n'ont pas vu le programme-le Ministre aura certainement vu, elle ne serait pas envoyé au bâton sur ce guichet sans être montré-que centrale a été que, dans la sombre prison d'État de la partie occupée de Somalie , Les empreintes digitales de notre pays et notre gouvernement étaient sur les lieux du crime. The President of the puppet regime imposed by the Ethiopian army in Somalia turns out to be British. Le président du régime fantoche imposé par l'armée éthiopienne en Somalie se révèle être britannique. He spends much of his time here—well, it is dangerous in Somalia, after all—and has property and family here. Il passe beaucoup de son temps ici-même, il est dangereux en Somalie, après tout-et possède des biens et de la famille ici. After presiding over a gang of torturers, murderers, grand larceners and extortionists, he flies back to England. Après plus de présider un groupe de tortionnaires, des assassins, les grands larceners et extortionists, il vole de retour en Angleterre. Then there is the police chief whose officers kidnap people for ransom, which they extort from people living in our own country—in Leicester, in Birmingham, in London. Ensuite, il est le chef de la police dont les agents enlèvement de personnes pour obtenir une rançon, dont ils extorquent de personnes qui vivent dans notre pays-à Leicester, à Birmingham, à Londres. They torture people, make them disappear, and kill them if their families will not pay. Ils la torture de personnes, les faire disparaître, et les tuer si leurs familles ne veulent pas payer. He too is British. Il est trop britannique. As for the former Interior Minister who presides over an interior of mass refugee camps, starvation and misery, and who stands accused of stealing international aid and diverting food for political purposes—why, he is British as well. En ce qui concerne l'ancien ministre de l'Intérieur qui préside une masse de l'intérieur des camps de réfugiés, la famine et la misère, et qui est accusé de voler l'aide internationale et en détournant la nourriture à des fins politiques-pourquoi, il est ainsi britannique. Guess who is paying the wages of the murdering, kidnapping, torturing, quisling police force in Ethiopian-occupied Somalia? Devinez qui paie les salaires de l'assassinat, d'enlèvement, de torture, Quisling force de police en Éthiopie et Somalie occupés? That’s right: we are. C'est vrai: nous sommes. The public dictatorship in Somalia is a very British crime, especially as our own Government—in particular, that pocket-sized Palmerston to whom I referred earlier, the Secretary of State for International Development—are so voluble on the subject of other problems in Africa. Le public dictature en Somalie est un crime très britannique, d'autant plus que notre propre gouvernement-en particulier, que de poche à Palmerston dont j'ai parlé plus tôt, le Secrétaire d'État au développement international-sont tellement volubile sur le sujet d'autres problèmes en Afrique . So how did we get here? Alors, comment en sommes-nous arrivés ici? How did we get into bed with the former pro-Albanian Maoists of the Government in Addis Ababa? Comment en sommes-nous arrivés au lit avec l'ancien pro-albanais maoïstes du gouvernement à Addis-Abeba? I am afraid that the answer is our old friend, our old acquaintance, the policy of “my enemy’s enemy is my friend”. Je crains que la réponse est notre vieil ami, notre vieille connaissance, la politique de "l'ennemi de mon ennemi est mon ami". The policy that has got us into so much trouble, from Afghanistan to Iraq and many other parts of the world, is what lies behind this obscene paradox. La politique que nous a en tant de problèmes, de l'Afghanistan à l'Iraq et de nombreuses autres parties du monde, est ce qui se cache derrière ce paradoxe obscène. We are supporting the Ethiopian Government’s occupation of Somalia because George Bush told us to: because Somalia is a front line in George Bush’s ill-conceived, counter-productive, utterly discredited, “about to be booted out in the United States” so-called war on terror. Nous soutenons le Gouvernement éthiopien de l'occupation de la Somalie parce que George Bush nous a dit: parce que la Somalie est une ligne de front à George Bush de mal conçu, contre-productif, totalement discréditée, "sur le point d'être lancé aux États-Unis "Soi-disant guerre contre le terrorisme. We were against the former Government of Somalia because they were an Islamic Government, just as we are against the Government in Sudan because they are an Islamic Government, and just as Ethiopia, on our behalf, opposed the Government in Eritrea because they are an Islamic Government. Nous étions contre l'ancien gouvernement de la Somalie parce qu'ils étaient un gouvernement islamique, tout comme nous sommes contre le gouvernement au Soudan parce qu'ils sont un gouvernement islamique, et tout comme l'Éthiopie, en notre nom, s'est opposé le gouvernement en Érythrée parce qu'elles sont un point de vue islamique Gouvernement. This policy, having been such a disaster around the world, is now in full force in Somalia, and but for Channel 4’s “Dispatches” hardly anyone in Britain would know anything about it. Cette politique, après avoir été un tel désastre dans le monde, est maintenant pleinement en vigueur en Somalie, et mais aussi pour Channel 4 "Dispatches" presque personne en Grande-Bretagne ne connais rien à ce sujet. No British Minister has come to the Dispatch Box to explain why British taxpayers’ money is being paid to a police force in Mogadishu that is accused of kidnapping people and extorting ransom money from British citizens. Aucun ministre britannique est venu à l'envoi Boîte à expliquer pourquoi britannique argent des contribuables est accordée à une force de police à Mogadishu qui est accusé d'enlèvement de personnes et extorquer de l'argent de la rançon des citoyens britanniques. No British Minister has come to explain—unless we interpret Lord Malloch-Brown’s frozen face as an explanation—why we are so heavily involved with a puppet regime that is bereft of political and public support in Somalia. Aucun ministre britannique est venu d'expliquer-à moins que nous interprétons Seigneur Malloch-Brown congelés visage, comme une explication pourquoi nous sommes si fortement impliqués dans un régime fantoche qui est dépourvu de politique et l'appui du public en Somalie. This policy of backing anyone whom Bush tells us to back—this policy of backing anyone who is against those whom we, today, perceive ourselves to be against—is morally utterly vacuous. Cette politique de soutien toute personne dont Bush nous dit-retour à cette politique de soutien toute personne qui va à l'encontre de ceux que nous, aujourd'hui, nous percevons à être contre-est moralement tout à fait dénuée de sens. Arguably worse than that, however, is the fact that it is a total, dismal failure, as we have found in Afghanistan to our bitter, bitter cost, not least this very week. Sans doute pire que cela, cependant, est le fait qu'il s'agit d'un total échec lamentable, comme nous l'avons trouvé en Afghanistan à notre amer, amer coût, pas moins cette semaine. The very mujaheds whom Mrs. Thatcher’s Government lauded, supported and armed are now murdering and killing our soldiers in Afghanistan. Le très mujaheds dont Mme Thatcher a loué le Gouvernement, soutenu et armé sont maintenant meurtre et l'assassinat de nos soldats en Afghanistan. This policy is not only morally bankrupt, it is politically disastrous. Cette politique est non seulement moralement en faillite, il est politiquement désastreux. Afghanistan is the perfect example, but the Ethiopian Government preside over a country where famine and mass starvation stalk the land. L'Afghanistan est l'exemple parfait, mais le Gouvernement éthiopien présider un pays où la famine et la famine massive tige la terre. They are being helped militarily to invade, occupy and threaten their neighbours. Ils sont aidés à envahir militairement, occupent et menacent leurs voisins. What can that conceivably do for our standing in Africa, or for our credibility when we lecture the Governments of Sudan or Zimbabwe? Que cela peut-il faire pour concevoir notre position en Afrique, ou de notre crédibilité lorsque nous avons exposé les gouvernements du Soudan ou le Zimbabwe? It would be bad enough if our difficulties in that respect were confined to Africa, but the problem is much worse. Il serait déjà suffisamment grave si nos difficultés à cet égard étaient limitées à l'Afrique, mais le problème est bien pire. The Somalians are the tallest people on earth, but they are virtually invisible, politically, on the international stage and in this country. Les Somaliens sont les personnes les plus hautes sur la terre, mais ils sont pratiquement invisibles, sur le plan politique, sur la scène internationale et dans ce pays. Yet there are hundreds of thousands of Somalians here, either because they have European Union passports or because they are refugees from the very fighting that we initiated and are now fuelling. Pourtant, il ya des centaines de milliers de Somaliens, soit parce qu'ils ont des passeports de l'Union européenne ou parce qu'ils sont des réfugiés dès le combats qui nous sont lancés et maintenant de ravitaillement. Increasingly, young Somalis are furious, bitter and angry. De plus en plus, les jeunes Somaliens sont furieux, amer et en colère. They nurse their wrath as they watch—on Somali television or other Muslim channels—the carnage being wrought in their country. Ils infirmière leur colère comme ils regardent à la télévision somaliens musulmans ou d'autres canaux-être le carnage forgé dans leur pays. Two million people in Somalia are living as refugees, out of a population of 11 million. Deux millions de personnes en Somalie vivent comme des réfugiés, sur une population de 11 millions de dollars. That is almost a fifth of the total: to scale it up, in our country that would amount to 12 million people. C'est presque un cinquième de la population: à l'échelle il, dans notre pays qui s'élèverait à 12 millions de personnes. There are another 1 million Somali refugees in neighbouring countries, and God knows how many hundreds of thousands are scattered across the EU. Il ya un autre 1 millions de réfugiés somaliens dans les pays voisins, et Dieu sait combien de centaines de milliers de personnes sont dispersées dans toute l'UE. In their bitter exile, the sons—and may be the daughters too—of those Somali families are being brought up bitter and furious at the role played by the west in the problems that they see on their televisions screens. Dans leur exil amer, les fils et mai-être trop les filles de ces familles somaliennes sont élevés amer et furieux sur le rôle joué par l'ouest dans les problèmes qu'ils voient sur leurs écrans de télévision. We have spent hours this afternoon trying to deal with the problem of terrorism, but we cannot see how that connects with the way that we constantly infuriate young Muslim boys and girls with the double standards and injustices of our policy towards their countries and the countries from which their parents come. Nous avons passé des heures à essayer cet après-midi pour faire face au problème du terrorisme, mais nous ne voyons pas comment cela se connecte avec la façon dont nous avons constamment infuriate jeunes garçons musulmans et les filles avec les deux poids, deux mesures et les injustices de notre politique à l'égard de leur pays et les pays de leurs parents qui viennent. We cannot see the connection between the growth of extremism and our actions. Nous ne pouvons pas voir le lien entre la croissance de l'extrémisme et nos actions. The Government are always looking for a cleric or an organisation to ban or to blame for the radicalisation of Muslim youth in Britain. Le gouvernement sont toujours à la recherche d'un religieux ou une organisation à interdire ou à l'origine de la radicalisation de la jeunesse musulmane en Grande-Bretagne. But those young people do not need a cleric or an organisation to radicalise them: they just have to watch the news and see what our Government are doing in Muslim countries such as Somalia. Mais ces jeunes gens n'ont pas besoin d'un religieux ou une organisation à radicaliser les: ils suffit de regarder les nouvelles et voir ce que notre gouvernement font dans les pays musulmans comme la Somalie. I know that the Minister has seen Channel 4’s “Dispatches” programme. Je sais que le ministre a vu de Channel 4 "Dispatches". She will not claim otherwise, even though she is answering a debate on human rights in Somalia. Elle ne sera pas prétendre le contraire, même si elle est de répondre à un débat sur les droits de l'homme en Somalie. I hope that she will do a better job than Lord Malloch-Brown did when it comes to explaining how are taxes are being used. J'espère qu'elle fera un meilleur travail que le Seigneur Malloch-Brown a fait quand il s'agit d'expliquer comment les impôts sont utilisés. Among other things, that tax money could be used to help starving people in Ethiopia. Entre autres choses, que l'argent pourrait être utilisé pour aider les personnes affamées en Ethiopie. It could be used to keep our pensioners warm in winter or to keep some post offices open. Elle pourrait être utilisée pour garder nos retraités chaud en hiver ou à conserver certains bureaux de poste ouverts. I see that the hon. Je vois que l'hon. Member for Poplar and Canning Town (Jim Fitzpatrick), who is Under-Secretary of State for Transport and the Minister responsible for closing post offices, is standing by your Chair, Mr. Deputy Speaker. Député de peupliers et de Canning Town (Jim Fitzpatrick), qui est sous-secrétaire d'Etat aux Transports et ministre responsable de la fermeture des bureaux de poste, est debout par votre président, M. vice-président. I hope that that counts as being in the House and that it is therefore in order for me to refer to him. J'espère que ce compte comme étant à la Chambre et qu'il est donc pour moi de faire référence à lui. The British tax money that I have mentioned could have been used for a better purpose, but instead it is being spent on the security forces in Somalia, which Amnesty International, as well as Channel 4, accuses of widespread abuses of human rights—of torture, murder, disappearances, kidnapping, extortion and grand larceny. Les Britanniques l'argent que je viens de mentionner auraient pu être utilisées pour une meilleure fin, mais il est dépensé sur les forces de sécurité en Somalie, dont Amnesty International, ainsi que Channel 4, accuse d'abus généralisé des droits de l'homme de la torture , Les meurtres, disparitions, enlèvements, extorsion de fonds et les petits larcins. Why are we allowing the Interior Minister of Somalia to travel back and forth into our country unmolested when he is accused by aid agencies of purloining international aid—desperately needed emergency aid for hungry people—for himself and for political purposes for his political clan? Pourquoi sommes-nous permettre le ministre de l'Intérieur de la Somalie auprès de voyages-et-vient dans notre pays unmolested quand il est accusé par les organismes d'aide purloining de l'aide internationale-a désespérément besoin d'une aide d'urgence aux personnes qui ont faim-pour lui-même et à des fins politiques pour son clan politique? Why are the Government not stopping him at the border and questioning him about where the money went that was put into Somalia and has disappeared? Pourquoi le gouvernement ne s'arrête pas lui à la frontière et questionner sur l'endroit où est allé l'argent qui a été mis en Somalie et a disparu? Aid agencies will not now, by and large, set foot in Somalia, so catastrophic has the situation there become. Les organismes d'aide ne sera pas maintenant, dans l'ensemble, mis les pieds en Somalie, a de manière catastrophique la situation dans ce devenir. I ask the Minister why we are supporting the President, the Interior Minister and the chief of police in Somalia, and allowing them to come and go freely without answering the charges that are being made against them? Je demande au ministre pourquoi nous soutenons le Président, le ministre de l'Intérieur et le chef de la police en Somalie, et en leur permettant d'aller et venir librement, sans répondre aux accusations qui sont portées contre eux? When will the Government at least condemn the human rights abuses in Somalia? Quand le gouvernement au moins condamner les violations des droits de l'homme en Somalie? Amnesty has voluminously recorded them, but not a squeak has come from the Government, which has never done roaring at Sudan or Zimbabwe. Amnesty International a voluminously enregistrées, mais pas un squeak est venu du gouvernement, qui n'a jamais fait rugir au Soudan ou au Zimbabwe. Why? Pourquoi? Because we are deeply complicit in that. Parce que nous sommes profondément complices dans ce domaine. Indeed, we are paying for it; we are paying for the security services that are committing these crimes in Somalia. En effet, nous payons pour elle, nous payons pour les services de sécurité qui sont commis ces crimes en Somalie. The Government might think that because most Somalis in Britain do not, for one reason or another, have votes, they can be ignored—that tall as they are, they can be disregarded. Le gouvernement pourrait penser que parce que la plupart des Somaliens en Grande-Bretagne ne le font pas, pour une raison ou une autre, ont voix, ils peuvent être ignorés que les grands-comme elles le sont, ils peuvent être pris en considération. However, the truth is that the Somali community in Britain’s loathing of the actions of our Government is a ticking time bomb in Britain. Toutefois, la vérité est que la communauté somalienne en Grande-Bretagne du dégoût des actions de notre gouvernement est une bombe à retardement en Grande-Bretagne. I, if not the Minister, am constantly exposed in my constituency, and in Birmingham and Leicester and other places, to the anger of these young Somalis. I, si ce n'est le ministre, je suis constamment dans ma circonscription, et à Birmingham et Leicester et d'autres lieux, à la colère de ces jeunes Somaliens. There is a disaster waiting to happen. Il ya une attente en cas de catastrophe se produise. I hope that the Minister will announce today that, in the wake of the Channel 4 revelations, she will investigate the allegations properly, and that she will report her findings to the House. J'espère que le ministre annoncera aujourd'hui que, à la suite des révélations de Channel 4, elle va enquêter sur les allégations correctement, et qu'elle rendra ses conclusions à la Chambre. I am talking in my speech tonight about not only the current British Government’s foreign policy towards the horn of Africa and Afghanistan, but about previous Governments’ foreign policies, too. Je veux parler dans mon intervention ce soir non seulement l'actuel gouvernement britannique en matière de politique étrangère vers la corne de l'Afrique et l'Afghanistan, mais les gouvernements précédents à propos de 'la politique étrangère, aussi. I remember being on the Opposition Benches and accusing the then Prime Minister, Mrs. Thatcher, of having opened the gates to the barbarians by her support for the so-called mujaheddin in Afghanistan so many years ago. Je me souviens d'être sur les bancs de l'opposition et accusant le Premier ministre, Mme Thatcher, d'avoir ouvert les portes à des barbares par son soutien à la soi-disant moudjahidin en Afghanistan tant d'années auparavant. The policy that our Governments have followed of “my enemy’s enemy is my friend” has proved to be fatally flawed everywhere that it has been tried, and it is now being tried all over again in Somalia. La politique que nos gouvernements ont suivi de "l'ennemi de mon ennemi est mon ami" s'est révélé être fatalement viciée partout qu'il a été essayé, et il est actuellement jugé à nouveau en Somalie. Many Somalis will be watching our debate this evening—word is out about it in the Somali community, and it is being shown on Universal TV and other Somali channels. De nombreux Somaliens aura les yeux tournés vers notre débat de ce soir-mot est hors sujet dans la communauté somalienne, et il est montré sur Universal TV somalien et d'autres canaux. For their sake, I hope that the Minister will come clean about the dreadful problems that exist, and I also hope that she will say some words to the Ethiopian Government. Pour eux, j'espère que le ministre viendra propre sur les terribles problèmes qui existent, et j'espère aussi qu'elle dira quelques mots pour le Gouvernement éthiopien. Mark Pritchard (The Wrekin) (Conservative) : I congratulate the hon. Mark Pritchard (The Wrekin) (conservateur): Je félicite l'honorable. Gentleman on having secured this debate. Gentleman d'avoir obtenu ce débat. I apologise for having arrived late for it; I was caught somewhat unawares as it began early. Je vous présente mes excuses pour avoir arrivé en retard pour elle, j'étais un peu pris au dépourvu comme elle a commencé tôt. What is best for Somalia and its people is, of course, security. Ce qui est le mieux pour la Somalie et son peuple est, bien sûr, de la sécurité. Does the hon. L'hon-t-elle. Gentleman accept that the Ethiopian Government are providing security in Somalia at present, and that they want to withdraw from Somalia at the earliest possible moment? Gentleman accepter que le Gouvernement éthiopien sont d'assurer la sécurité en Somalie à l'heure actuelle, et qu'ils veulent se retirer de Somalie le plus tôt possible? Will he also join me in encouraging the United Nations, the African Union Mission in Somalia—AMISOM—and the African Union to ensure that troops are put back into Somalia in order to give Somalis that security, which they need? Pourra-t-il aussi se joindre à moi pour encourager l'Organisation des Nations Unies, la Mission de l'Union africaine en Somalie-AMISOM et l'Union africaine pour garantir que les troupes sont remis en Somalie afin de donner les Somaliens que la sécurité, dont ils ont besoin? Ethiopian troops want to return to Addis Ababa. Des troupes éthiopiennes veulent retourner à Addis-Abeba. Mr. Galloway : I do not accept that at all, and it seems that I know the Ethiopian Government rather better than the hon. M. Galloway: Je n'accepte pas ça du tout, et il semble que je sais que le Gouvernement éthiopien plutôt mieux que l'hon. Gentleman does. Gentleman fait. As I explained before he came in, I knew them when they were pro-Albanian Maoist guerrillas in the Tigrean People’s Liberation Front. Comme je l'ai expliqué avant son arrivée, je savais quand ils ont été pro-albanais guérilla maoïste au tigréenne du Front populaire de libération. I knew all the leaders—they are now the Government Ministers—and I know that they have no intention of withdrawing from Somalia unless they are forced to do so. Je savais que tous les dirigeants-ils sont maintenant les ministres du gouvernement-et je sais qu'elles n'ont pas l'intention de se retirer de Somalie à moins qu'ils ne soient forcés de le faire. They want to occupy Somalia because they have been paid to do so by the Government of the United States and our own Government. Ils veulent occuper la Somalie parce qu'ils ont été payés à cette fin par le gouvernement des États-Unis et notre propre gouvernement. The Ethiopian Government are doing a job for what they imagine to be the western part of the international community. Le Gouvernement éthiopien font un travail pour imaginer ce qu'ils ont à être la partie occidentale de la communauté internationale. I see Je vois the Minister for closing post offices le ministre pour la fermeture des bureaux de poste laughing. rire. His constituency contains many Somalis, as does mine, and I hope that the camera caught him laughing. Sa circonscription contient de nombreux Somaliens, de même que le mien, et j'espère que l'appareil pris lui rire. The Parliamentary Under-Secretary of State for Transport (Jim Fitzpatrick) : I apologise for intervening on the hon. Le Sous-Secrétaire d'État aux transports (Jim Fitzpatrick): Je vous présente mes excuses pour intervenir sur l'hon. Gentleman, but I must point out that I did not laugh at anything that he has been saying so far. Gentleman, mais je dois souligner que je n'ai pas rire de tout ce qu'il a été dit jusqu'à présent. Mr. Galloway : I shall not go further down that track. M. Galloway: Je ne vais pas aller plus loin dans cette voie. Perhaps the camera caught the verisimilitude. Peut-être que la caméra a capté l'vraisemblance. The truth is that the Ethiopian Government are carrying out a service for the people who give them weapons, for the people who give them money and for the people who give them diplomatic and political support. La vérité est que le Gouvernement éthiopien sont la réalisation d'un service pour les personnes qui leur donnent des armes, pour les gens qui donnent de l'argent et pour le peuple qui leur donne diplomatique et de soutien politique. They are having a beano in the Ethiopian embassy next week. Ils ont un beano dans l'ambassade éthiopienne la semaine prochaine. Perhaps the hon. Peut-être l'hon. Member for The Wrekin (Mark Pritchard) will go to it; he will certainly get an invitation in the post following his intervention. Le député de Wrekin (Mark Pritchard) iront à elle, il sera certainement obtenir une invitation dans le poste suite à son intervention. The Ethiopian Government are having a beano in the Ethiopian embassy in London to celebrate the 17th anniversary of their coming to power, and it is going to be a very grand event. Le Gouvernement éthiopien ont un beano dans l'ambassade éthiopienne à Londres pour célébrer le 17ème anniversaire de leur arrivée au pouvoir, et il va être un très grand événement. That event comes at a time when the Ethiopian Government’s own people are starving to death. Cet événement intervient à un moment où le Gouvernement éthiopien sa propre population souffrent de la faim à la mort. Their children are starving to death—120,000 children have a month to live—they are invading and occupying their neighbouring countries and nobody says boo about it. Leurs enfants meurent de faim à mort-120000 enfants ont un mois pour vivre, ils sont d'invasion et d'occupation de leurs pays voisins et personne ne dit boo à ce sujet. In fact, far from saying boo, people are saying, “Here’s some more military and financial aid to do it.” En fait, loin de dire boo, les gens disent: "Voici un peu plus de militaires et d'aide financière pour le faire." That is because the Government of President Bush, who are utterly discredited and on their way out, with virtually nowhere to go except Downing street on Sunday for one last photo call, regard the defeat of the former Islamic Government in Somalia as part of their war on terror. C'est parce que le gouvernement du Président Bush, qui sont totalement discréditée et sur leur manière, avec la quasi-nulle part où aller, sauf Downing Street le dimanche pour une dernière photo appel, ce qui est la défaite de l'ancien gouvernement islamique en Somalie dans le cadre de leur guerre contre le terrorisme. That is what this is all about. C'est de quoi il s'agit. Ethiopia is playing the role of hammer in the horn of Africa for the policy of the United States and its war on terror. Éthiopie joue le rôle de marteau dans la corne de l'Afrique pour la politique des États-Unis et sa guerre contre le terrorisme. That is what Ethiopia is doing, so it will not withdraw until a new American Government, hopefully with a Kenyan-affiliated President, tell them that actually this policy is deeply flawed. C'est ce que fait l'Éthiopie, de sorte qu'il ne sera pas retirer jusqu'à ce qu'un nouveau gouvernement américain, nous l'espérons avec un affilié du Kenya-Président, dites-lui que effectivement cette politique est profondément viciée. The puppet regime of British citizens imposed on Somalia by the Ethiopian invasion would not last five minutes if the Ethiopian forces withdrew—that regime would have to withdraw with them. Le régime fantoche de citoyens britanniques sur la Somalie imposé par l'invasion éthiopienne ne durerait pas cinq minutes si le retrait des forces éthiopiennes de ce régime devrait se retirer avec eux. So, any Government who come to power in Somalia in the future will be filled with hatred of Britain and the United States. Ainsi, tout gouvernement qui viennent au pouvoir en Somalie dans l'avenir sera rempli de haine de la Grande-Bretagne et les États-Unis. That is the problem that we keep making everywhere; we intervene either to prop up tyrants or to support tyrants because we do not like the tyrants that they are fighting against, and we generate still more problems for ourselves. C'est le problème que nous continuons à faire partout, nous intervenons soit pour soutenir les tyrans ou à soutenir des tyrans parce que nous n'aimons pas les tyrans qu'ils se battent contre, et nous générer encore plus de problèmes pour nous-mêmes. We wonder why that is, and we agonisingly debate anti-terrorism laws. Nous nous demandons pourquoi il en est, et nous agonisingly débat lois antiterroristes. We wonder why so many people in the Muslim world want to hurt us. Nous nous demandons pourquoi tant de gens dans le monde musulman veulent nous faire du mal. We wonder why so many young people in the Muslim world are so bitter and angry about us that they want to hurt us. Nous nous demandons pourquoi tant de jeunes dans le monde musulman sont si amers et en colère à propos de nous qu'ils veulent nous faire du mal. Is it any wonder? Is It Any Wonder? Can it be any wonder to any sane person? Peut-on s'étonner à toute personne saine d'esprit? I beg the Under-Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to believe me when I say that it is because of the kinds of policies that I have described. Je ne suis pas le Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères et du Commonwealth de me croire quand je dis que c'est parce que des types de politiques que je viens de décrire. I talk to Somalis all the time, and I know that the rage the Somali community both in Britain and around the world feels about Britain and America’s role in their country generates terrorists. Je parle tous les Somaliens à l'époque, et je sais que la rage la communauté somalienne tant en Grande-Bretagne et dans le monde se sent sur la Grande-Bretagne et l'Amérique dans le rôle de leur pays génère des terroristes. As the right hon. Comme le droit Hon. Member for North Antrim (Rev. Ian Paisley), who saved the Government’s bacon earlier this evening, is in his place and as we spent so many hours discussing anti-terrorism, let me spell it out: we are making new terrorists in Britain with our policy towards Somalia, with our double standards and with our hypocrisy. Député de North Antrim (Rev. Ian Paisley), qui a sauvé la lard du gouvernement au début de ce soir, est à sa place et que nous avons passé tant d'heures entières à discuter de lutte contre le terrorisme, permettez-moi de préciser il: nous faisons de nouveaux terroristes dans Grande-Bretagne, avec notre politique à l'égard de la Somalie, avec nos deux poids, deux mesures et à notre hypocrisie. Mark Pritchard : While the Government of Ethiopia are not perfect—indeed, there are Governments closer to home who are not perfect—it is right that human rights abuses by the Somali security services are fully investigated. Mark Pritchard: Alors que le Gouvernement de l'Éthiopie ne sont pas parfait et même, les gouvernements sont plus près de chez eux qui ne sont pas parfaits-il est juste que les violations des droits de l'homme par la Somalie services de sécurité font l'objet d'enquêtes. Nevertheless, does the hon. Néanmoins, ceci ne l'. Gentleman accept that if Ethiopian troops withdrew, it would create a security vacuum in which terrorist groups, including al-Qaeda, would create mayhem in the horn of Africa, which is a key strategic location, and that would come back to haunt us? Gentleman accepter que si les troupes éthiopiennes se retire, elle créerait un vide en matière de sécurité dans lesquelles des groupes terroristes, dont Al-Qaïda, créer le chaos dans la corne de l'Afrique, qui est une position stratégique clé, et qui reviendra nous hanter? Mr. Galloway : I said in this House when it was recalled a few days after the atrocity of 9/11 that if we handled it the wrong way we would make 10,000 new bin Ladens. M. Galloway: je l'ai dit dans cette Assemblée, il a été rappelé quelques jours après les attentats du 9 / 11 que si nous manipulés de manière malveillante nous faire 10000 nouveaux ben Laden. We have handled it the wrong way, and we have made 10,000 new bin Ladens. Nous avons traité de manière malveillante, et nous avons fait 10000 nouveaux ben Laden. The problem of al-Qaeda in Somalia has been made worse by the western intervention and the Ethiopian invasion. Le problème d'Al-Qaïda en Somalie a été aggravée par la l'intervention occidentale et l'invasion éthiopienne. Far more people have been recruited to a narrow, fundamentalist, separatist, violent Islamism by our policy than ever would have been if that policy had never been formed. Beaucoup plus de personnes ont été recrutées pour un étroites, fondamentaliste, séparatiste, l'islamisme violent par notre politique que jamais ne l'aurait été si cette politique n'a jamais été formé. The hon. L'hon. Gentleman obviously has not read the Amnesty International document. Gentleman a de toute évidence pas lu le document d'Amnesty International. The Ethiopian forces are not providing security: they are providing mass murder and terror in occupied Somalia. Les forces éthiopiennes sont pas assurer la sécurité: ils fournissent des massacres et la terreur dans la partie occupée de la Somalie. The refugee camps are full with 2 million people. Les camps de réfugiés sont plein de 2 millions de personnes. No one can walk on the streets of Mogadishu. Nul ne peut marcher dans les rues de Mogadishu. Channel 4’s reporters were almost killed making their programme. Channel 4 reporters ont été tués près de leur programme. Some of the team on the same vehicle with them were shot dead live on television— Certains de l'équipe sur le même véhicule avec eux ont été abattus en direct à la télévision - Mark Pritchard : By Somalis. Mark Pritchard: Par les Somaliens. Mr. Galloway : I do not know if they were shot by Somalis or Ethiopians. M. Galloway: Je ne sais pas si ils ont été abattus par des Éthiopiens ou les Somaliens. The point is that the country has been plunged into utter lawlessness, and to pretend that the Ethiopian Government are providing security is completely ridiculous. Le fait est que le pays a été plongé dans l'anarchie totale, et de prétendre que le Gouvernement éthiopien sont la sécurité est complètement ridicule. The words Somalia and security should not even be mentioned in the same sentence. Les mots Somalie et de la sécurité devrait même pas être mentionnés dans la même phrase. There may be a need for African Union forces or Arab League forces. Il mai être une nécessité pour les forces de l'Union africaine ou la Ligue des États arabes forces. This conflict will go on and I hope that the Minister will not claim that the deal reached this week is any kind of solution to the problem. Ce conflit va continuer et j'espère que le ministre ne demande que l'accord conclu cette semaine est une sorte de solution au problème. The people who are doing the fighting are not involved in the deal. Les gens qui font de la lutte contre ne sont pas impliqués dans l'opération. It is like a peace process in the north of Ireland that excluded the people who were doing the fighting. C'est comme un processus de paix dans le nord de l'Irlande qui excluait les personnes qui faisaient des combats. That is what has happened in relation to Somalia in the past few days. C'est ce qui s'est passé par rapport à la Somalie dans le passé quelques jours. I am grateful for the extra time that I had for this debate, and I apologise for my churlish point of order, which turned out to be entirely misconceived. Je suis reconnaissant pour le temps que j'avais pour ce débat, et je vous prie de m'excuser pour mon churlish point de vue, qui s'est avérée tout à fait tort. I hope for some answers from the Minister this evening. J'espère que des réponses du ministre ce soir. See More: Voir plus: UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: Our Government’s Dirty Little Secrets Donnez votre avis: Notre gouvernement's Dirty Little Secrets Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our new forums Ou discuter de ce rapport dans nos nouveaux forums 6 Responses to “Our Government’s Dirty Little Secrets” 6 réponses à "Notre gouvernement's Dirty Little Secrets"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Saturday, June 14th, 2008 at 2:38 pm and is filed under Cet article a été publié le samedi, Juin 14, 2008 à 2:38 pm et est classé dans Political News Nouvelles politiques , , General Général . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
Hi - you didn’t get all of the speech. Salut - vous n'avez pas tous les discours. It *looked* like it was being adjourned but it carried on. Il attend * * comme il a été ajourné mais il a procédé.
George Galloway’s full speech is here on the Respect site George Galloway l'intégralité du discours est ici sur le respect du site