|
New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Новые откровения по ВП выбор усиливают кризис Маккейн кампании Thursday, September 4th, 2008 Четверг, 4 сентября 2008 года By Автор Patrick Martin Патрик Мартин | After a series of politically damaging reports about Alaska Governor Sarah Palin and her family, there is mounting speculation that Republican presidential candidate John McCain may be forced to replace her as his vice presidential running mate. | После серии политически вредных сообщений о губернатор Аляски Сара Palin и ее семья, появляется все больше спекуляций о том, что республиканский кандидат в президенты Джон Маккейн может быть принужден к замене ее в качестве своего вице-президента работает мат. As ABC News asked on its web site, “how long a trip is it from there to Tom Eagleton/Harriet Miers territory?” (both nominees who were compelled to withdraw.) Как и спрашивает ABC News на своем веб-сайте, "как долго это путешествие оттуда на Тома Иглтон / Гарриет Miers территории?" (Обе кандидатуры которые были вынуждены уйти.) The candidate herself has not been heard from since her first weekend of campaigning with McCain. Кандидат лично не слышал, поскольку от ее первой недели кампании с Маккейн. She has given only a single media interview—a family-oriented piece of puffery in People magazine, conducted last Friday—and will apparently accept the vice presidential nomination at Wednesday night’s session of the Republican convention without having answered a single press inquiry about her qualifications or political views. Она дала только одно интервью медиа-ориентированных на семью куска рекламирование в Народно-журнал, проведенного в прошлую пятницу-и по всей видимости, будет принимать вице-президента кандидатуру в ночь на четверг на сессии республиканского Конвенцией, без ответа один вопрос о прессе ее квалификация и политических взглядов. Palin cancelled the one public appearance she was scheduled to make—a speech to the Republicans for Life caucus, a grouping of the most fanatical anti-abortion activists headed by Phyllis Schafly. Palin отменен один государственный внешний вид ей было намечено сделать-выступления в республиканцы для жизни народов, группировка самых фанатических против абортов активистов во главе с Филлис Schafly. The group had planned to give Palin an award for her opposition to abortion rights even before the vice presidential selection was announced. Группа планировала дать Palin награду за ее возражения против абортов человека даже до вице-президента отбора было объявлено. On Monday, Palin and her husband Todd issued a brief written statement acknowledging that their oldest daughter Bristol, 17, was pregnant and planning to marry the father of her unborn child, subsequently identified as Levi Johnston, 18, a former hockey star at Wasilla High School. В понедельник, Palin и ее муж Тодд издано краткое письменное заявление, признав, что их дочь старейших Бристоль, 17, была беременна и планирует жениться отцом ее неродившегося ребенка, впоследствии определены как Леви Джонстон, 18, бывшая звезда хоккея в Верховный Wasilla Школа. While one cannot but feel sympathy for the two young people, barely more than children, now the subject of a media frenzy, there is little basis for extending that sympathy to Governor Palin or the array of reactionary, moralizing preachers and pundits who have suddenly discovered the value of privacy (something they routinely deny to young pregnant women who make a different choice than Bristol Palin). Хотя нельзя не испытывать симпатии к двум молодым людям, едва ли больше, чем детей, в настоящее время вопрос о средствах массовой информации лихорадки, мало основу для расширения, что симпатии к губернатору Palin или массив реакционных, морализаторства проповедников и pundits которые имеют вдруг обнаружил ценности личной жизни (то обычно они лишают молодых беременных женщин, которые сделать выбор различных чем Бристоль Palin). As for claims that the candidate’s children should be off-limits in the campaign, Palin made her model family the main selling point on her fitness for the vice presidency, speaking at length of her son’s enlistment in the military and deployment in Iraq and her own efforts to combine motherhood and a political career. Что касается требования о том, что кандидата дети должны быть вне пределов в кампании, Palin сделала свои модели семьи основные точки продажи о ее пригодности для вице-президента, выступая на длину своего сына на военную службу в военных и размещение в Ирак и ее собственными усилиями совмещать материнство и политической карьеры. In the People magazine interview, she went out of her way to mention that she was still breast-feeding her four-month-old son Trig, declaring, in response to a question about whether she was a “morning person,” that she occasionally had to “in the middle of the night, put down the BlackBerrys and pick up the breast pump.” She brought her four youngest children from Alaska to Dayton, Ohio to display on stage at the announcement of her candidacy, including the pregnant Bristol. В Народно-журнал интервью, она отправилась из ее способ упомянуть о том, что она по-прежнему кормления грудью своего четырехмесячного сына Trig, объявив, в ответ на вопрос о том, она была "утром лицо", что она время от времени пришлось "в середине ночи, сложить BlackBerrys и забрать грудного насоса." Оратор привел ее четыре маленьких детей из Аляски в Дейтон, штат Огайо для показа на сцене, на объявление о своей кандидатуре, в том числе беременных Бристоль. There is an overpowering element of hypocrisy in the whole affair. Существует overpowering элемент лицемерия в целом дело. The Christian right seeks to impose fundamentalist precepts on the entire American population—by banning abortion, contraception, sex education, the teaching of evolution, stem cell research, etc. Yet they blithely defend Governor Palin on the grounds that Bristol’s pregnancy (as well as Todd Palin’s drunk-driving charge Кристиан право стремится навязать фундаменталистских принципов по всему американского населения-посредством запрещения абортов, контрацепции, половому воспитанию, преподавание эволюции, исследований стволовых клеток и т.д. Тем не менее, они беспечно защитить губернатора Palin на основании того, что в Бристоле беременности (как равно как Тодд Palin в нетрезвом вождения заряда and similar incidents) are proof that the Palins are just regular folks. и аналогичные инциденты) являются доказательством того, что Palins просто очередной ребят. As McCain speechwriter Mark Salter declared, “These things happen. Как Маккейн речей Марк Salter заявил: "Эти вещи. This has probably happened to millions of American families.” Это, вероятно, произошло миллионам американских семей ". It is certainly true that every American family has its issues and problems, immensely exacerbated by the deepening social and economic crisis of the profit system. Это, безусловно, верно и то, что каждый американец имеет свои семейные вопросы и проблемы, чрезвычайно усугубляется углубление социального и экономического кризиса на прибыль системы. And that is precisely why tolerance, sensitivity and social support are required, rather than the punitive, moralizing and dehumanizing strictures of those who claim to derive all of the governing principles of society from a literalist interpretation of the Bible. И именно поэтому терпимость, чуткость и социальной поддержки являются обязательными, а не карательные, морализаторства и унижающей человеческое достоинство тех, стриктура которые утверждают, что получают все руководящие принципы общества от literalist толкование Библии. There have been so many new facts uncovered about the Palin family over the last 48 hours, or assertions about her by the McCain campaign that have proven to be false, that it is possible here only to refer to them briefly. Там было так много новых фактов выявлено около Palin семьи в течение последних 48 часов, или утверждения о ней Маккейн кампании, оказались фальшивыми, что возможно здесь лишь сослаться на них кратко.
The McCain-Palin campaign was in increasingly defensive mode as media inquiries mounted. Маккейн-Palin кампания была во все более оборонительных средств массовой информации в режиме запросов смонтированы. Although the Republican campaign was running television ads as recently as August 27 branding Democratic candidate Barack Obama as “dangerously unprepared to be president,” the Palin nomination has compelled them to unceremoniously scrap that line of argument, given 72-year-old McCain’s selection for his vice presidential running mate of a virtual unknown with less than two years’ experience as governor of one of the nation’s least populous states. Хотя республиканская кампания проходит телевизионные объявления, как недавно, 27 августа бренда Демократической кандидата Барак Обама, как "опасно для неподготовленного быть президентом", Palin номинации вынуждает их бесцеремонно лома, что аргументации, с учетом 72-летняя Маккейн в Выбор за его вице-президента работает мат из виртуальных неизвестных с менее чем двух летний опыт работы в качестве губернатора одной из народа не менее густонаселенных штатов. Senior McCain adviser Charles Black blandly declared, “We never used experience as the big argument.” Старший советник Маккейн Чарльз Блэк мягко заявил: "Мы никогда не использовала опыт большой аргумент". Equally hollow were the complaints that false Internet rumors about Sarah Palin were now driving the media coverage of the election campaign. Столь же пустым были жалобы на то, что ложные слухи о Интернет-Сара Palin в настоящее время вождения освещение в средствах массовой информации избирательной кампании. Chief campaign organizer Steve Schmidt blustered, “It used to be that a lot of those smears and the crap on the Internet stayed out of the newsrooms of serious journalists. Главный организатор кампании Стив Шмидт blustered, "Раньше считалось, что многие из этих мазков и дерьмо по Интернету остался из новостей о серьезных журналистов. That’s not the case anymore.” In reality, the McCain campaign has been profiting from Internet smears for months. Это не дело, больше не существует. "На самом деле, Маккейн кампания была прибыли от Интернет-мазки на протяжении нескольких месяцев. A whole host of Republican Party-linked organizations have been flooding the Internet with scurrilous rumors against Obama, most notably attempts to link him with Islamic fundamentalism. Целого ряда Республиканской партии, связанные с организациями, были наводнения Интернет с scurrilous слухи против Обама, в первую очередь попытки увязать его с исламским фундаментализмом. Some press accounts have begun to shed additional light on the extraordinary backstage maneuvers that produced the Palin nomination, detailing the inordinate influence of the Christian fundamentalists in vetoing McCain’s initial inclination to name Senator Joseph Lieberman or former Pennsylvania governor Tom Ridge as his running mate, because both support abortion rights. Некоторые пресс-счета стали пролить дополнительный свет на внеочередной кулисы маневров, которые привели Palin номинации, в котором подробно чрезмерное влияние христианских фундаменталистов в вето Маккейн первоначального наклона назвать сенатор Джозеф Либерман и бывший губернатор Пенсильвании Том Ридж, как работает его супруги , Потому что обе поддержку абортов человека. The New York Times reported Tuesday, “With time running out—and as Mr. McCain discarded two safer choices, Gov. Tim Pawlenty of Minnesota and former Gov. Mitt Romney of Massachusetts, as too predictable—he turned to Ms. Palin. Нью-Йорк таймс "сообщила во вторник," С течением времени остается все меньше-и, как г-н Маккейн отбрасываются две безопасный выбор, венный Тим Pawlenty Миннесоты и бывший венный Митт Ромни Массачусетса, как слишком предсказуемой-он обратился к Г-жа Palin. He had his first face-to-face interview with her on Thursday and offered her the job moments later. Он был его первым лицом к лицу с ней интервью в четверг, и предложил ей работу минут спустя. Advisers to Mr. Pawlenty and another of the finalists on Mr. McCain’s list described an intensive vetting process for those candidates that lasted one to two months. Советники г Pawlenty и еще один из финалистов г Маккейн перечень описанных интенсивный процесс проверки за тех кандидатов, которая длилась до двух месяцев. ‘They didn’t seriously consider her until four or five days from the time she was picked, before she was asked, maybe the Thursday or Friday before,’ said a Republican close to the campaign. "Они не серьезно рассмотреть ее до четырех или пяти дней со времени ее выбрали, прежде чем она спрашивает, может быть, четверг или пятницу и раньше," говорит Республиканская близко к кампании. ‘This was really kind of rushed at the end, because John didn’t get what he wanted. "Это было действительно рода бросился на конце, потому что Джон не получите то, что он хочет. He wanted to do Joe or Ridge.’” Он хотел сделать Джо или хребет "." NBC Political Director Chuck Todd reported on the network’s web site, “more and more reporters are learning just how close McCain came to picking [Lieberman] as his running mate. NBC политическим директором Чак Тодд сообщил о сети на веб-сайте, "все больше и больше журналистов учатся только насколько близко Маккейн пришли к выбрать [Либерман], как работает его супруги. In fact, if my sources are correct, Lieberman was virtually a done deal inside McCain’s mind as of 10 days ago. В самом деле, если мои источники верны, Либерман был фактически сделали дело внутри Маккейн в виду, по состоянию на 10 дней назад. But then, he was talked out of his pick by top adviser Charlie Black and campaign manager Rick Davis. Но тогда он говорил из его забрать топ-консультанта Чарли Черного и руководителя кампании Рик Дэвис. Both believed a pro-choice running mate would create convention chaos.” Как считает сторонников выбора работает мат конвенции позволит создать хаос. " National Review Online underscored the influence of the Christian fundamentalists, noting that as the McCain campaign was drafting the statement announcing Bristol Palin’s pregnancy, a group of top McCain aides met. National Review Интернет подчеркнул влияние христианских фундаменталистов, отметив, что, как Маккейн кампания была редакционной заявление объявив Бристоль Palin в период беременности, группа топ Маккейн помощники встречались. Their assignment “was to call a list of about 40 top evangelical and other cultural conservative leaders. Их назначение "было назвать список примерно 40 рейтинг евангелических и других культурных консервативных лидеров. Each one would get a personal explanation of the story, and each was asked for his or her reaction. Каждое из них будет получать личные объяснения по истории, и каждый был задан на его или ее реакции. The McCain people reached nearly everyone before the story broke, and the verdict was unanimous—all the leaders supported Palin and her place on the McCain ticket.” Маккейн народ достиг почти каждый, прежде чем история вспыхнули, и вердикт был единогласным-все лидеры поддержали Palin и ее место на Маккейн билет ". While media criticism of the Palin nomination remains tentative and muted, there are reports of intense recriminations within the Republican camp. Хотя средства массовой информации критику Palin номинации предварительный характер и остается приглушенной, имеются сообщения о напряженной упреки в республиканский лагерь. David Frum, a former Bush speechwriter and right-wing activist, told the Los Angeles Times , “I really hope McCain did his homework. Дэвид Frum, бывший речей Буша и правых активистов, сказал Лос-Анджелес таймс "," Я действительно надеюсь, Маккейн сделал свою домашнюю работу. I cannot stifle a growing sense of unease that he didn’t.” Я не могу подавить растущее чувство беспокойства, что он не сделал этого. " The Times also reported Tuesday: “One Republican strategist with close ties to the campaign described the candidate’s closest supporters as ‘keeping their fingers crossed’ in hopes that additional information does not force McCain to revisit the decision. Times также сообщила, вторник: "Одна из республиканского стратега, поддерживающие тесные связи с кампанией описано кандидата в ближайшие сторонники как" поддержанию их пальцы перешли "в надежде, что дополнительная информация не силой Маккейн пересмотреть решение. According to this Republican, who would discuss internal campaign strategizing only on condition of anonymity, the McCain team used little more than a Google Internet search as part of a rushed effort to review Palin’s potential pitfalls. В соответствии с этим Республиканская, которые будут обсуждаться внутренние стратегии кампании только на условиях анонимности, Маккейн команды используются чуть более, чем Google для поиска в сети Интернет как часть усилий бросился к рассмотрению Palin потенциал ловушек. Just over a week ago, Palin was not on McCain’s short list of potential running mates, the Republican said.” Чуть более недели назад, Palin не был включен Маккейн в короткий список потенциальных работает товарищей, Республиканская говорит ". The picture is extraordinary: a campaign flailing about in desperation, and, for all of McCain’s professions of “independence,” completely in thrall to the most reactionary elements in American political life. Картинка внеочередного: кампания flailing примерно в отчаянии, и, для всех Маккейн в профессии "независимость", полностью thrall для наиболее реакционных элементов в американской политической жизни. The only thing which sustains the Republican Party and the McCain-Palin campaign is the complicity of the media and, most importantly, the Democratic Party itself. Единственная вещь, которая поддерживает Республиканская партия и Маккейн-Palin кампания соучастии средств массовой информации и, самое главное, Демократическая партия сама. Obama issued a well-publicized statement denying that his aides were responsible for the Internet rumors about Sarah Palin, and declaring that candidates’ families should be off-limits in the political campaign. Обама издан широкую огласку заявление отрицает, что его помощники отвечают за Интернете слухи о Саре Palin, и заявил, что кандидаты семей должно быть вне пределов в политической кампании. But neither Obama, nor his running mate Joseph Biden, nor any other Democratic Party representative dares to put the spotlight on the critical political fact demonstrated by the Palin nomination: the ability of extreme right-wing and fascistic elements to dictate the policies and even the candidates of the Republican Party. Но ни Обама, ни его супруги работает Джозеф Байден, ни какой-либо другой представитель Демократической партии посмеет поставить свет на важнейшие политические факт свидетельствует Palin номинации: способность крайне правого толка и fascistic элементы диктовать политику и даже кандидатов от Республиканской партии. Have Your Say: New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign Ваш Скажи: Новые откровения по ВП выбор усиливают кризис Маккейн кампании Please read our Ознакомьтесь с нашими posting guidelines before posting размещение руководящих перед публикацией . Alternatively Или you can discuss this report here Вы можете обсудить этот доклад здесь . One Response to “New revelations on VP choice heighten crisis of McCain campaign” Один из ответов на "Новые откровения по ВП выбор усиливают кризис Маккейн кампании"
RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL Related News Похожие новости
| Go to forum Перейти на форум | Latest Topics Последние темы | |||
| ||||
Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга Latest Headlines Последние новости
More Более Breaking News Главные новости Archive Архив
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум |
Her speech began with a series of lies about herself. Ее выступление началось с серии лжи о себе. She actually left her small town in the red and raised taxes by 38% - the opposite of what she claims. Она оставила ее на самом деле небольшой городок в красном и поднял налоги на 38% - напротив того, что она претензий.
It goes on and on with her. Она продолжается и по с ней. One lie after another. Одна ложь за другой. It’s as if they believe no one will check these things out. Это как если они считают, что никто не будет проверять эти вещи из.