RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: l'alternative BREAKING NEWS Thursday, May 8th, 2008 | Jeudi, Mai 8, 2008 | 873 Users Browsing The Newswire 873 utilisateurs à naviguer sur le Fil de presse | |
Breaking News Breaking News | | Forum Forum | | UK News Nouvelles Royaume-Uni | | USA News Actualités États-Unis | | World News World News | | Political News Nouvelles politiques | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News La guerre et le terrorisme Actualités | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Set Page d'accueil | |
BREAKING NEWS BREAKING NEWS |
MI5 accused of colluding in torture of terrorist suspects MI5 accusé de complicité dans la torture de terroristes présumés Tuesday, April 29th, 2008 Mardi, 29ème avril, 2008
A number of British terrorism suspects who have been arrested in Pakistan at the request of UK authorities say their interrogation by Security Service officers, shortly after brutal torture at the hands of agents of Pakistan’s Inter-Services Intelligence agency (ISI), has convinced them that MI5 colluded in the mistreatment. Un certain nombre de terroristes présumés britanniques qui ont été arrêtés au Pakistan à la demande des autorités britanniques affirment que leur interrogatoire par des agents du Service de sécurité, peu de temps après la torture brutale de la part des agents du Pakistan's Inter-Services Intelligence Agency (ISI), a convaincu que MI5 collusion dans les mauvais traitements.
Those men have given detailed accounts of their alleged ordeals at the hands of the ISI over the last four years. Ces hommes ont donné un compte rendu détaillé des épreuves sur leur soi-disant aux mains de l'ISI au cours des quatre dernières années. Some of them appear to have been taken to the same secret interrogation centre in Rawalpindi, where they say they were repeatedly tortured before being questioned by MI5. Certains d'entre eux semblent avoir été prises au même centre d'interrogatoire secret à Rawalpindi, où ils disent qu'ils ont été torturé à maintes reprises avant d'être remis en question par MI5. Tayab Ali, a London-based lawyer for two of the men, said: “I am left with no doubt that, at the very worst, the British Security Service instigates the illegal detention and torture of British citizens, and at the very best turns a blind eye to torture.” Tayab Ali, basée à Londres, avocat de deux des hommes, a déclaré: «Je suis de gauche sans doute que, à tout le pire des cas, le Service de sécurité britannique incite à la détention illégale et la torture de citoyens britanniques, et à tout le meilleur tour de rôle un oeil aveugle à la torture. " One man from Manchester says that in 2006 he was beaten, whipped, deprived of sleep and had three fingernails slowly extracted by ISI agents at the Rawalpindi centre before being interrogated by two MI5 officers. Un homme de Manchester dit qu'en 2006 il a été battu, fouetté, privé de sommeil et a trois doigts lentement extraites par l'ISI agents au centre de Rawalpindi avant d'être interrogé par deux agents MI5. A number of his alleged associates were questioned in Manchester at the same time and two were subsequently charged. Un certain nombre de ses prétendus associés ont été interrogés à Manchester au même moment et deux ont ensuite été facturés. This man’s lawyers say his fingernails were missing when they were eventually allowed to see him, more than a year after he was first detained. Cet homme les avocats de dire son ongles étaient absents quand ils ont finalement été autorisés à le voir, plus d'un an après sa première détention. They say they have pathology reports that prove the nails were forcibly removed. Ils disent qu'ils ont rapports de pathologie prouver que les ongles ont été arrachés. A second man, from Luton, Bedfordshire, alleges that two years earlier he was whipped, suspended by his wrists and beaten, and threatened with an electric drill, possibly at the same torture centre. Un deuxième homme, de Luton, Bedfordshire, affirme que deux ans plus tôt, il a été fouetté, suspendu par les poignets et roués de coups et menacé avec une perceuse électrique, peut-être dans le même centre de torture. His interrogation was coordinated with the questioning of several associates at Paddington Green police station, west London, and the questioning of a further suspect in Canada. Son interrogatoire a été coordonnée avec l'interrogatoire de plusieurs associés à Paddington Green police, à l'ouest de Londres, et la remise en cause de plus d'un suspect au Canada. MI5 does not dispute questioning him several times during his 10 months’ detention in Pakistan. MI5 ne pas questionner plusieurs fois au cours de ses 10 mois de détention au Pakistan. At his trial, the judge accepted he had been mistreated but said he believed the claims were exaggerated. Lors de son procès, le juge a accepté qu'il avait été maltraité, mais a déclaré qu'il estime les revendications sont exagérées. No attempt was made to extradite either man to be questioned by police officers in the UK, and they received no assistance from British consular officials. Aucune tentative a été faite soit à extrader l'homme d'être interrogé par des officiers de police au Royaume-Uni, et ils n'ont reçu aucune assistance de fonctionnaires consulaires britanniques. They were eventually arrested on arrival in Britain after being placed aboard aircraft and flown in without extradition hearings. Ils ont finalement été arrêtés à leur arrivée en Grande-Bretagne après avoir été placé à bord d'un avion en vol et sans audiences d'extradition. The accusation that MI5 is at the very least turning a blind eye to the torture of British citizens - and may have actually colluded in their torture - is to surface in a number of forthcoming court cases, including the trial of the man who lost his fingernails, an appeal lodged by the man from Luton after he was convicted of terrorism offences, and a separate civil action being pursued on his behalf. L'accusation selon laquelle MI5 est à tout le moins en fermant les yeux sur la torture de citoyens britanniques - et mai ont effectivement collaboré dans leur torture - est à la surface dans un certain nombre de cas à venir tribunal, y compris le procès de l'homme qui a perdu ses ongles , Un recours introduit par l'homme de Luton, après avoir été reconnus coupables d'infractions de terrorisme, et une action civile distincte menée en son nom. MI5 is thought to be considering a defence based on its officers’ insistence that they had no reason to know that the ISI might have been torturing the men - a position that Pakistani lawyers and human rights activists in Pakistan and the UK say beggars belief. MI5 est estimé à un examen de la défense sur la base de ses officiers insistance qu'ils n'avaient aucune raison de savoir que l'ISI aurait pu être torturé les hommes - une position que les avocats pakistanais et des militants des droits de l'homme au Pakistan et le Royaume-Uni dire mendiants de conviction. Even a high-ranking Scotland Yard counter-terrorism detective has conceded privately that there is little doubt that the Luton man was tortured. Même un haut rang de Scotland Yard contre-terrorisme détective privé a concédé qu'il ne fait guère de doute que le Luton homme a été torturé. The Guardian is aware of claims by a number of other British citizens that they were tortured after being detained as terrorism suspects in Pakistan. The Guardian est conscient des demandes par un certain nombre d'autres citoyens britanniques qui ils ont été torturés après avoir été détenus les suspects de terrorisme au Pakistan. The allegations being made by these men and their lawyers, which are detailed in today’s Guardian, are expected to be raised by human rights groups. Les allégations faites par ces hommes et leurs avocats, qui sont décrits dans le Guardian d'aujourd'hui, devraient être soulevées par les groupes des droits de l'homme. Andrew Tyrie, Conservative MP for Chichester and a campaigner against the abuse of the human rights of terrorism suspects, is considering asking a series of questions about the matter in the Commons. Andrew Tyrie, député conservateur de Chichester et un militant contre l'abus des droits de l'homme de personnes soupçonnées de terrorisme, envisage de demander une série de questions à ce sujet aux Communes. Under the Criminal Justice Act 1988 it is an offence for British officials to instigate or consent to the inflicting of “severe pain or suffering” on any person, anywhere in the world, or even to acquiesce in such treatment. En vertu de la Criminal Justice Act 1988, elle est une infraction pour des fonctionnaires britanniques à susciter ou le consentement à la soumission de «une douleur ou des souffrances aiguës" à toute personne, partout dans le monde, ou même à acquiescer à un tel traitement. Any such offence could be punished by life imprisonment. Une telle infraction peut être punie par la prison à vie. Last week it was disclosed that eight men freed from US custody at Guantánamo Bay had issued writs against MI5 and the Secret Intelligence Service, MI6, alleging they were complicit in their illegal detention and subsequent abuse. La semaine dernière, il a été révélé que huit hommes libérés des États-Unis à Guantánamo Bay a émis des ordonnances contre le MI5 et le Secret Intelligence Service, MI6, alléguant qu'ils ont été complices de leur détention illégale et les abus. The Security Service declined to comment on the allegations, but pointed to recent reports by the all-party Intelligence and Security Committee, which said all MI5 officers receive training about possible mistreatment of detainees held by foreign intelligence agencies. Le Service de sécurité s'est refusé à tout commentaire sur les allégations, mais a souligné les récents rapports par les tous les partis de renseignement et de sécurité, qui a déclaré que tous les MI5 agents reçoivent une formation sur d'éventuels mauvais traitements infligés à des détenus par des agences de renseignement étrangères. The Foreign Office said it was aware of five British citizens being detained in Pakistan over the last four years for questioning about alleged terrorism offences, but would not say how many were detained before 2004. Le Foreign Office a déclaré qu'il était conscient de cinq citoyens britanniques détenus au Pakistan au cours des quatre dernières années au sujet de prétendues infractions de terrorisme, mais ne dirais pas combien ont été détenus avant 2004. It admitted it had attempted to seek consular access to only two of these people, but declined to say how many had been seen by other British officials. Elle a admis qu'il avait tenté d'obtenir un accès consulaire à seulement deux de ces personnes, mais il a refusé de dire combien ont été vus par d'autres fonctionnaires britanniques. The FO also declined to say how many had complained of mistreatment, saying: “We have a duty to respect the privacy of the individuals concerned.” Le POUR également refusé de dire combien se sont plaints de mauvais traitements, en disant: "Nous avons un devoir de respecter la vie privée des personnes concernées." See More: Voir plus: MI5 MI5 Torture La torture UK News Nouvelles Royaume-UniHave Your Say: MI5 accused of colluding in torture of terrorist suspects Have Your Say: MI5 accusé de complicité dans la torture de terroristes présumés Please note, only selected comments will be published. S’il vous plaît noter, seules certaines observations seront publiées. Or discuss this report in our our new forums Ou discuter de ce rapport dans notre nos nouveaux forums One Response to “MI5 accused of colluding in torture of terrorist suspects” One Response to "MI5 accusé de complicité dans la torture de personnes soupçonnées de terrorisme"
RSS RSS TrackBack URL URL TrackBack This entry was posted on Tuesday, April 29th, 2008 at 3:52 am and is filed under Cet article a été publié le mardi 29 avril 2008 à 3:52 am et est classé dans Political News Nouvelles politiques , , Breaking News Breaking News . . You can follow any responses to this entry through the Vous pouvez suivre les réponses à cette entrée par la RSS 2.0 RSS 2,0 feed. nourrir. You can Vous pouvez leave a response laisser un commentaire , or , Ou trackback trackback from your own site. à partir de votre propre site. | Translations Traductions ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Newsletter gratuite Related News Articles
Email This Page To A Friend Envoyer cette page à un ami Latest Headlines Derniers titres
More Plus Breaking News Breaking News Archive Archives
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Les opinions exprimées dans les RINF de dépêches et le bulletin d'information sont sous la seule responsabilité de l'auteur (s) et ne reflètent pas nécessairement les vues du webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media est Copyleft - copie et distribuer gratuitement. News Forum Nouvelles Forum |
MI5 and MI6 have decidedly suspect pasts here in the UK there is annecdotal evidence that the heads of MI5 STELLA RIMINGTON and ELIZA MANNINGHAM-BULLER were involved in MIND CONTROL TECHNIQUES but this was never proved in a court of law and JOHN SCARLETT who was who was purported to be one of the people behind the DODGY DOSSIER on the threat of IRAQ was made head of MI6 in 2003 . MI5 et MI6 ont décidément suspect passé ici, au Royaume-Uni, il est annecdotal preuve que les chefs de MI5 Stella Rimington et Eliza MANNINGHAM-Buller ont participé à l'esprit TECHNIQUES, mais ce n'a jamais été prouvé dans un tribunal de droit et John Scarlett qui était qui était vise à être l'une des personnes derrière le dodgy dossier sur la menace de l'Irak était la tête du MI6 en 2003. What has been proved is that MI6 were forced to pay compensation to its victims of its mind manipulation using LSD just google it . Qu'est-ce qui a été prouvé que MI6 ont été contraints de verser des indemnités aux victimes de la manipulation de la pensée en utilisant seulement le LSD google. It is unbelieveable too me that MI5 did not at the very least know about these abuses of human rights and too me it is extremely suspect that they chose to interview the suspects in PAKISTAN and not extradite them to the UK where the laws against torture are more strict . Il est trop Unbelieveable moi que MI5 n'a pas à tout le moins savoir au sujet de ces violations des droits de l'homme et trop moi, il est extrêmement suspect qu'ils ont choisi pour interroger les suspects au Pakistan et pas les extrader vers le Royaume-Uni, où les lois contre la torture sont plus strictes. As most people now know in the UK that our government lied about rendition flights from the US landing on our soil , although they said that the flights were simply reffuling and transporting suspected terroists but its the destination that is most telling again just google . Comme la plupart des gens savent maintenant au Royaume-Uni que notre gouvernement a menti au sujet de vols de restitution des États-Unis d'atterrir sur notre sol, mais ils ont dit que les vols ont été tout simplement reffuling et le transport soupçonnés terroists mais sa destination est plus juste de dire à nouveau google. If the GOVERNMENT has been showed too lie to us do you realy think that various branches of our SPECIAL AND SECRET SERVICES would do any differant and why should they tell us the truth anyway ar we are just the normal populace , sheep as far as they are concerned and they can always hide behind the guise of NATIONAL SECURITY anyway!!! Si le gouvernement a été montré trop mentir à nous Pensez-vous réellement que les diverses branches de nos spéciaux et des services secrets ferait tout differant et pourquoi devraient-ils nous dire la vérité de toute façon nous ar ne sont que la population normale, les moutons dans la mesure où elles sont concernés et ils peuvent toujours se retrancher derrière le prétexte de la sécurité nationale de toute façon! .