RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: Главные новости альтернативного

Thursday, May 8th, 2008 | Четверг, 8 мая 2008 | 1018 Users Browsing The Newswire 1018 Пользователи, просматривающие Newswire
Breaking News Главные новости | | Forum Форум | | UK News Великобритания Новости | | USA News Новости США | | World News World News | | Political News Политические новости | | Sci-Tech News Научно-техническая Новости | | War & Terrorism News Война и терроризм Новости | | Sports News Новости спорта | | Multimedia Мультимедиа | | Set Homepage Сделать стартовой
BREAKING NEWS Главные новости
NEW RINF FORUM! НОВЫЕ RINF форум!

Labour facing its worst losses in a generation Труда, стоящих перед его наихудшие потери в поколение

Friday, May 2nd, 2008 Пятница, 2 мая 2008 года

labour.jpg By Автор Andrew Porter and James Kirkup Эндрю Портер и Джеймс Kirkup | Gordon Brown is set for punishing losses in his first electoral test as Prime Minister after the Conservatives made key gains across the country. | Гордон Браун установлено наказание за потери в его первых выборов испытание на посту премьер-министра после консерваторов выступил ключевых достижений всей страны. With more than 1 million votes counted, a BBC projection based on results in key wards forecast Labour will record 24 per cent of the national vote, its worst result in a generation. Обладая более чем 1 млн. подсчет голосов, Би-би-си прогноз основывается на результатах в основных отделениях прогноз труда регистрирует 24 процентов национального голосования, ее худшем приводят к поколению. The Tories were projected to win 47 per cent. Ные были прогнозам, победить 47 процентов.

However, the official Conservative HQ projection put the party’s final share on 43 per cent. Тем не менее, официальный прогноз консервативного Штаб положить партии, в конце концов на долю 43 процентов.

The Tories won control of a series of target councils, including Bury and Southampton, and by have gained almost 70 council seats. Ные завоевали контроль ряд целевых советов, в том числе Бурый и Саутгемптона, а получили почти 70 мест в советах.

Labour by contrast, has lost more than 60 council seats and control of four councils. Труда, напротив, потеряла более 60 мест в советах и контроль за четыре советов.

Conservative strategists are predicting the party was on course to gain more than 200 council seats, while Labour officials admitted they were likely to lose that number. Консервативная стратегов предсказывают сторона была на курс для получения более чем на 200 мест в советах, в то время труда, должностные лица признали, они могут потерять больше. The Tory leader David Cameron is likely to claim the results are his party’s biggest electoral boost while in opposition. Tory лидер Дэвид Камерон по всей вероятности утверждать результаты его партии крупнейших избирательных импульс в то время как в оппозиции.

A spokesman said: “Gordon Brown has had his Life on Mars moment. Сказал: "Гордон Браун имел свою жизнь на Марсе момент. He went to sleep in 2008 and today he’s waking up with support back to the worst his party has seen since records began in 1973.” Он пошел спать в 2008 году, и сегодня он начинает с поддержки обратно в худшем его партия видел с момента начала в 1973 году ".

As the results came in, the Minister for London Tessa Jowell, who masterminded Labour’s campaign in the capital, conceded “this is likely to be tough”. По результатам пришли в Лондоне министр Тесса Jowell, которые masterminded труда кампании в столице, признали, "это может быть прочным".

John Denham, the Universities Secretary and Labour MP for Southampton Itchen, said the Government now had to listen to the fears of middle class southern voters. Джон Denham, Университеты секретаря и труда MP для Саутгемптон Itchen, говорит, правительство сейчас пришлось выслушать страхи среднего класса южной части избирателей.

He said: “There have been some disappointments tonight. Он сказал: "Там были некоторые разочарования сегодня вечером. We have to go back to voters and say we are listening, we will get back to what people have enjoyed in the south in the past 10 years.” Мы должны вернуться к избирателям и сказать, что мы на слух, мы вернемся к тому, что люди пользуются в Юго в последние 10 лет ".

Shadow chancellor George Osborne said it looked like it was going to be “a very good night” for the Conservatives. Тень канцлер Джордж Осборн заявил он выглядел он будет "очень хорошая ночь" для консерваторов.

The results suggested Mr Brown will face a summer of discontent as his own MPs consider whether there is any possibility that he can lead Labour to a general election success. Результаты предложил г-н Браун столкнется с лета недовольства своим собственным депутатам рассмотреть вопрос о том, есть вероятность того, что он может привести труда всеобщих выборах успех. Labour insiders feared the results would be even worse than Tony Blair’s poor showing at last year’s local elections. Инсайдеры труда опасается, результаты могли бы быть еще хуже, чем Тони Блэр бедных показ в прошлом году на местных выборах.

Only a win today for Ken Livingstone in London over Boris Johnson would save any face for Labour. Только выиграть сегодня Кен Ливингстон в Лондоне в течение Борис Джонсон позволит сэкономить для любых условиях труда. The results are not expected until this evening and last night the result still appeared on a knife edge. Результатов не ожидается до тех пор, пока этот вечер, и прошлой ночью все еще результате появился на краю ножом.

The Conservatives unexpectedly picked up wards in Swansea, Sunderland, Durham and Wigan. Консерваторы неожиданно поднял подопечные в Суонси, Сандерленд, Дарем и Wigan.

In perhaps the biggest surprise of the early declaration, the Tories also won control of Southampton from its ruling Labour-Lib Dem coalition. В вероятно, крупнейшим удивлению начале декларации, ные также получил контроль над Саутгемптон своем постановлении от труда-Lib Демократической коалиции.

The last time the Tories held control in the city was 1984. Последний раз ные состоится контроля в городе было 1984. The party also won control of Bedworth, Harlow and West Lindsey councils. Кроме того, сторона получила контроль над Bedworth, Харлоу и Западом Линдси советов.

All had been considered possible but not probable gains for Mr Cameron’s party, and the results fuelled expectations of a dismal night for Labour. Все они были рассмотрены возможные сроки, но не вероятные выгоды для г-н Камерон партии, а результаты подпитывается ожиданиями мрачной ночи на рабочую силу.

The Liberal Democrats meanwhile claimed they had taken control of Hull, once a Labour stronghold. Либеральные демократы тем временем заявили они уже контролировали Халл, когда крепость труда.

Labour was resigned to lose Reading, a council it has held since 1986 and its last southern foothold outside London. Труда в отставку потерять Чтение, совет он занимал с 1986 года и ее последней южной опоры вне Лондона.

There were 4,023 seats up for election on 137 English councils and 22 Welsh ones. Были 4023 мест для избрания на английском языке 137 советов и 22 из них в Уэльсе.

London voters were also choosing a mayor, with the results of the race between Mr Livingstone and Mr Johnson due to be declared this evening. Лондон избиратели должны были также выбирая мэра, с результатами гонки между г-н Ливингстон и г-н Джонсон должны быть объявлены сегодня вечером.

The elections are the first real test of Gordon Brown’s standing among voters. Выборы являются первым реальным испытанием Гордон Браун постоянно среди избирателей.

David Chaytor, Labour MP for Bury North, said many voters were unconvinced by Gordon Brown’s record to date. Дэвид Chaytor, труда MP для Бурый Север, говорит, многие избиратели были не убеждают в Гордон Браун рекорд на сегодняшний день.

He said: “Floating voters are still uncertain about the Government and how it has performed over the past six months. Он сказал: "Плавающий избиратели по-прежнему уверены в том, как правительство, и оно осуществляется в течение последних шести месяцев. We knew this was going to be a difficult night.” Мы знали, это будет сложно ночь ".

”Our aim has been to limit the damage and hold on to what we have got.” "Наша цель заключается в том, чтобы ограничить ущерб и удержать то, что мы получили".

However, the biggest Conservative hope for gains in the north, North Tyneside, will not declare until this afternoon. Тем не менее, крупнейший Консервативная надежду на успехи в Север, Север Tyneside, не будет до тех пор, пока объявить сегодня днем.

And Labour was preparing to take some cold comfort from the Tories’ continued troubles in bid northern cities. И труда готовится занять некоторое удобство от холода ные по-прежнему проблемы в торгах северных городов.

After several dismal weeks and the damaging Labour rebellion over the 10 p tax rate, senior Labour sources believe disillusioned voters have delivered a severe reprimand to his Government. После нескольких недель мрачной и вредных труда мятежа свыше 10 С налоговая ставка, старший труда источников считаем, разочарованных избирателей передали серьезный выговор своему правительству.

Based on private reports from Labour activists, the party was projecting a “spread” of 25 Â 27 per cent of the vote, against 44 Â 47 per cent for the Tories. Опираясь на частные сообщения от труда активистов, участник проектирования "распространение" от 25 Â 27 процентов голосов против 44 Â 47 процентов ные.

Turn out is thought to be up throughout the country and in London. Получаются считается деятельность на всей территории страны, так и в Лондоне.

Labour strategists plan to blame bad results on popular worries about the economy and the global credit crunch. Труда стратегов план виноваты плохие результаты на популярные беспокоится об экономике и глобальной резкого сокращения кредитов.

”These are elections being fought against a difficult economic backdrop,” said Ed Miliband, the Cabinet Office minister and a key confidante of Mr Brown. "Эти выборы были воевал против сложных экономических условиях", сказал Эд Miliband, министр кабинета министров и ключевых confidante господина Брауна.

Labour figures are taking limited comfort in their projections that the Tories will not make major gains in the North of England, suggesting the Conservatives will not realise their ambitions to take councils like North Tyneside and Bury. Труда, деятелей принимают ограниченное утешение в своих прогнозах о том, что ные не будут делать крупные достижения в Северной Англии, предложив консерваторов не будет реализовать свои амбиции занять советы, как Северная Tyneside и хоронить.

Mr Brown will “take it on the chin” and come out in a string of media appearances on Sunday to say he understands the anger and concern of voters, and promise to respond over the coming months and years. Г-н Браун будет "принимать его на подбородок" и выйти в строку представителями средств массовой информации в воскресенье сказать, он понимает гнев и беспокойство избирателей, и обещают ответить в течение ближайших месяцев и лет.

Key to the Labour recovery strategy is an optimistic view of the UK economy. Ключ к стратегии восстановления труда является оптимистичным мнению Великобритания экономики. The Bank of England on Wednesday said that the worst of the global credit crunch could be over and Mr Brown is betting on a significant up-turn. Банк Англии в среду отметил, что наихудшим из глобальных условиях резкого сокращения кредитов может быть старше, и г-н Браун делает ставку на значительное последнюю очередь.

Yet an ICM poll for BBC Newsnight shows that the economy is, for now, a major Labour vulnerability. Тем не менее ICM по опросу BBC Newsnight показывает, что экономика является, в настоящее время крупные труда уязвимости.

The poll, showed the share of voters who trust to run the economy is 32 per cent, down from 48 per cent a year ago. Опрос, показал, доля избирателей, которые доверие к перспективе экономика составляет 32 процентов, по сравнению с 48 процентов год назад.

The Tories meanwhile scored 46 per cent, up from 36 per cent. Ные тем временем забил на 46 процентов, что на 36 процентов.

Labour’s long-term strategy is to meet such concerns by drawing a sharp contrast between Mr Brown’s decade at the Treasury with Mr Cameron’s lack of significant government experience. Труда долгосрочной стратегии для решения таких проблем, опираясь резкий контраст между г-н Браун в десятилетие на казначейства г-н Камерон с отсутствием значительных государственных опыт.

In the Commons on Wednesday, Mr Brown derided his opponent as a “shallow salesman” who lacks substance. В Commons в среду, г-н Браун derided его соперник, как "продавец мелкой" которые не хватает вещества.

Speaking on BBC Newsnight last night, Mr Miliband said personal credibility will be decisive. Выступая на BBC Newsnight вчера вечером, сказал г-н Miliband личный авторитет будет иметь решающее значение.

He said: “In difficult economic times, Gordon Brown is absolutely the right person to lead Britain.” Он сказал: "В трудные экономические времена, Гордона Брауна абсолютно права человека, приведет Британии".

The ICM poll showed that ICM опрос показал, что

42 per cent of voters believe the Prime Minster is an electoral asset for Labour, and 52 per cent said he is a liability 42 процентов избирателей считают премьер-министра является активом избирательного труда, и 52 процентов говорит, что он является ответственности

Mr Cameron’s ratings were 68 per cent against 24 per cent. Г-н Камерон Рейтинги были 68 процентов против 24 процентов.

See More: См. Подробнее:

Have Your Say: Labour facing its worst losses in a generation Ваш Скажи: трудовое, стоящих перед его наихудшие потери в поколение
Please note, only selected comments will be published. Имейте в виду лишь отдельные замечания будут опубликованы.

Or discuss this report in our our new forums Или обсудить этот доклад в нашей наших новых форумах

RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL

This entry was posted on Friday, May 2nd, 2008 at 3:29 am and is filed under Эта запись была размещена на пятницу, 2 мая 2008 года в 3:29 утра и не была подана в соответствии с Political News Политические новости . . You can follow any responses to this entry through the Вы можете следить за любыми ответы на эту запись через RSS 2.0 RSS 2,0 feed. кормить. You can Вы можете leave a response оставьте ответ , or , Или trackback trackback from your own site. с Вашего собственного сайта.
Translations Переводы
Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/GreekVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish Free Newsletter Бесплатный бюллетень

Related News Похожие новости

Network This Report В настоящем докладе Сети

These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages. Эти иконы ссылки на сайты социальных закладок, где читатели могут делиться и открывать новые веб-страницы.
  • del.icio.us
  • Technorati
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Slashdot
  • Reddit
  • YahooMyWeb
  • Spurl
  • Fark
  • Netscape

Email This Page To A Friend Email эту страницу для друга
Latest Headlines Последние новости

Archive Архив
TOP NEWS DISCUSSIONS Рейтинг новостей ДИСКУССИИ
5 LATEST NEWS DISCUSSIONS 5 последних новостей ДИСКУССИИ
Cheney accused of war crimes Чейни обвиняется в военных преступлениях

The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает

US Navy Deploys Around Latin America ВМС США развернет вокруг Латинской Америки

Anti-War T-Shirter Sued for $40B Антивоенная T-Shirter Южный за $ 40

Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им

Brown admits mistake in abolishing 10p rate Браун допускает ошибку при отмене 10p ставка

Poll: Bush most unpopular in modern history Опрос: Буш самых непопулярных в современной истории

Iraq 'Divide and Rule' Strategy Called Shortsighted Ирак "разделяй и властвуй" Стратегия звонили недальновидна

Report: US Not as 'Free' as Touted Доклад: США не как "Свободный" в качестве оценивавшиеся еще

Bush backs modified crops Буш поддерживает модифицированных сельскохозяйственных культур

Brian Haw Arrested Again - SOCPA Брайан Haw снова арестован - SOCPA

3.5 Million Tons of Plastic Floating in the Pacific 3,5 млн. тонн пластических Плавающая в Тихом океане

Alex Алекс commented on: прокомментировал:
British army faces new torture claims Британская армия сталкивается с новыми пытками претензий
i think its a shame that a select few disgraced servicemen have brought such shame to the British military. я думаю, его позор, что выбрать несколько опозорены военнослужащие принесли такой позор для британских военных. i think that the Army cna function perfectly without such extreme... я думаю, что армия АКИ функционировать без таких крайних ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Chatham Чатем commented on: прокомментировал:
VIDEO: Religio-Fascist thought police at work Видео: Religio-фашистских мысли полиции на работе
_cassanove When you come face to face with your maker and realize you rejected Lord of Lords, hell will be all that awaits you! _cassanove Когда вы приходите с глазу на глаз с вашим мейкер и понимаем, вы отвергли лорда лордов, ад будет все это ждет вас!
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

whistler whistler commented on: прокомментировал:
Iran rejects nuclear inspections unless Israel allows them Иран отвергает ядерных инспекций, если Израиль не позволяет им
Why? Почему? simple really…Th e USA does not like to be on equal ground with other countries. очень простой… е США не нравится быть на равных местах с другими странами. The United States has the “biggest stick”,... Соединенные Штаты "крупнейший придерживаться ",...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Temm Temm commented on: прокомментировал:
Depleted Uranium. Обедненный уран. A Scientific Perspective Научной точки зрения
I think that the Hanford Nuclear site is really REALLY bad and it damaged so much… obviosly. Я думаю, что Хэнфорд ядерной сайт действительно работает очень плохо, и она повреждена столько… obviosly. If you disagree, you are obviosly un-educated. Если вы не согласны, то вы снимите obviosly образование.
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Mick Meaney Мик Meaney commented on: прокомментировал:
The Surveillance Society Does Not Work Надзор общества не работает
I don’t expect the cameras will be taken down, the surveillance society is like a juganaut without good reason. Я не ожидаю, камеры будут приниматься вниз, наблюдение общество подобно juganaut без уважительных причин. Trying to be balanced about it, I understand and... Стараясь быть сбалансированным об этом, я понимаю и ...
Continue Reading & Reply Продолжить чтение и ответ

Activism & Protest News Активизм и протест Новости | | Business News Деловые новости | | Civil & Human Rights News Гражданские и правам человека Новости | | Environmental News Экологические новости | | Media News Новости СМИ | | Globalisation News Глобализация Новости | | Web Development News Веб-программирование Новости
ADVERTISEMENTS ОБЪЯВЛЕНИЯ
SITE MAPS КАРТА САЙТА
WOWEB - Web Design WOWEB - Веб-дизайн

FAST GATEWAY - Web Hosting FAST шлюз - Веб-хостинг

INFOTX - Web Hosting Guides and Resources INFOTX - Веб-хостинг-гидов и ресурсы


ASHLEY GUEST HOUSE - Morecambe Guest House Эшли гостевой дом - Morecambe гостевой дом

Never Be Lied To Again! Никогда не лгал, чтобы вновь!

Subliminal Secrets Exposed Subliminal секреты воздействию

Holographic Creation: Your Own Reality Голографическая создания: Ваша собственная реальность


Masonic Secrets Revealed Масонских секреты раскрыты


What You Aren't Supposed To Know То, что вы не должны знать
7/7 7 / 7 Afghanistan Афганистан Alternative Energy Альтернативные источники энергии Art Арт BBC Би-би-си Big Brother Большой брат Bilderberg Biometrics Биометрия Bush Буш CIA ЦРУ Climate Change Изменение климата Cover Up Замаскировать Cults Культов Culture Культура Database State База данных государством David Hicks Дэвид Хикс David Ray Griffin Дэвид Рэй Гриффин Democrats Демократы Demos Drugs Наркотики Education Образование EU ЕС False Flag Фальшивые Флаг FBI ФБР Fraud Мошенничество Free Speech Свобода слова Freemasons G8 Globalization Глобализация Guantanamo Гуантанамо Health News Здоровье Новости History История ID Cards ID карточки Internet Интернет Iran Иран Iraq Ирак Israel Израиль Law Закон Marches Марши MI5 MI6 Microsoft Military Военные MoD МО Money Деньги Music Музыка NASA НАСА Neocons NSA НГС Oil Нефть Pakistan Пакистан Podcast Police State Полиция государства Propaganda Пропаганда RFID RINF Rumsfeld Рамсфельд Science Наука Secrecy Тайна Security Безопасность Space Пространство Sports Спорт Spying Шпионаж Stephen Lendman Стивен Lendman Technology Технология Terrorism Терроризм Tony Blair Тони Блэр Torture Пытки TV ТВ UK News Великобритания Новости UN ООН USA News Новости США Video Видео Voting Голосование Warfare Война White House Белый дом Wolfowitz Вулфовиц World News World News Yahoo
2003 - 2005 Archives 2003 - 2005 Архивы | 2005 - 2007 Archives 2005 - 2007 Архивы | 2007 - 2008 Archives 2007 - 2008 Архивы | Current Archives Текущие Архив | Past Version | Версия Прошедшие
About О | | DVD Store DVD Store | | Opinion Мнение | | Reviews Обзоры | | Special Guests Специальные гости | | Webmasters Веб-мастера
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. Мнения, выраженные в RINF новости проволоки и информационного бюллетеня являются исключительной ответственностью автора (ов) и не обязательно отражают мнение веб-мастеров.
RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Главные новости и Альтернативные СМИ является авторским - Copy и Распространяйте свободно. News Forum Новости Форум