RINF.COM : THE BREAKING NEWS ALTERNATIVE RINF.COM: as notícias de última hora alternativos Thursday, May 8th, 2008 | Quinta-feira, 8 de maio, 2008 | 1027 Users Browsing The Newswire 1027 usuários navegando na Newswire | |
Breaking News Breaking News | | Forum Fórum | | UK News Reino Unido Notícias | | USA News E.U.A. Notícias | | World News Mundo News | | Political News Políticos Notícias | | Sci-Tech News Sci-Tech News | | War & Terrorism News Guerra & Terrorismo Notícias | | Sports News Sports News | | Multimedia Multimédia | | Set Homepage Definir Homepage | |
BREAKING NEWS Breaking News |
Labour facing its worst losses in a generation Trabalho enfrenta seus piores perdas em uma geração Friday, May 2nd, 2008 Sexta-feira, 2 de maio, 2008
However, the official Conservative HQ projection put the party’s final share on 43 per cent. No entanto, a projeção oficial Conservador HQ colocar a parte final da quota de 43 por cento. The Tories won control of a series of target councils, including Bury and Southampton, and by have gained almost 70 council seats. Os Tories ganhou o controlo de uma série de conselhos alvo, incluindo Bury e de Southampton, e por município ganharam quase 70 lugares. Labour by contrast, has lost more than 60 council seats and control of four councils. Trabalho em contrapartida, perdeu mais de 60 lugares município e controle de quatro conselhos. Conservative strategists are predicting the party was on course to gain more than 200 council seats, while Labour officials admitted they were likely to lose that number. Conservador estrategistas estão predizer o partido estava em curso a ganhar município mais de 200 lugares, enquanto os Trabalhistas funcionários admitidos eram susceptíveis de perder esse número. The Tory leader David Cameron is likely to claim the results are his party’s biggest electoral boost while in opposition. O líder Tory David Cameron é provável que a reivindicação, os resultados são o seu partido eleitoral da maior impulso ao mesmo tempo na oposição.
A spokesman said: “Gordon Brown has had his Life on Mars moment. Um porta-voz disse: "Gordon Brown teve o seu momento da vida em Marte. He went to sleep in 2008 and today he’s waking up with support back to the worst his party has seen since records began in 1973.” Ele foi para o sono, em 2008 e hoje ele está acordando-se com o apoio de volta para o pior o seu partido tem visto desde que há registo em 1973. " As the results came in, the Minister for London Tessa Jowell, who masterminded Labour’s campaign in the capital, conceded “this is likely to be tough”. Conforme os resultados vieram em, pelo ministro Londres Tessa Jowell, que masterminded Trabalho da campanha na capital, admitiu "este é susceptível de ser duro". John Denham, the Universities Secretary and Labour MP for Southampton Itchen, said the Government now had to listen to the fears of middle class southern voters. John Denham, as Universidades e Secretário do Trabalho MP para Southampton Itchen, disse que o governo já teve de ouvir a receios de classe média do sul eleitores. He said: “There have been some disappointments tonight. Ele disse: "Tem havido algumas decepções esta noite. We have to go back to voters and say we are listening, we will get back to what people have enjoyed in the south in the past 10 years.” Nós temos que voltar aos eleitores e dizer que estamos a ouvir, vamos voltar ao que as pessoas tenham beneficiado do Sul nos últimos 10 anos. " Shadow chancellor George Osborne said it looked like it was going to be “a very good night” for the Conservatives. Shadow chanceler George Osborne disse que pareceu que iria ser "uma muito boa noite" para os conservadores. The results suggested Mr Brown will face a summer of discontent as his own MPs consider whether there is any possibility that he can lead Labour to a general election success. Os resultados sugerem Sr. Brown irá enfrentar um verão de descontentamento como do seu próprio deputados considerar se existe alguma possibilidade de que ele pode conduzir a uma eleição geral do Trabalho sucesso. Labour insiders feared the results would be even worse than Tony Blair’s poor showing at last year’s local elections. Trabalho iniciados temiam os resultados seriam ainda piores do que Tony Blair's medíocre do ano passado em eleições locais. Only a win today for Ken Livingstone in London over Boris Johnson would save any face for Labour. Só uma vitória hoje para Ken Livingstone, em Londres durante Boris Johnson teria salvar qualquer rosto do Trabalho. The results are not expected until this evening and last night the result still appeared on a knife edge. Os resultados não são esperados até esta noite e na noite passada o resultado ainda apareceu na ponta uma faca. The Conservatives unexpectedly picked up wards in Swansea, Sunderland, Durham and Wigan. Os conservadores inesperadamente pego enfermarias em Swansea, Sunderland, Durham e Wigan. In perhaps the biggest surprise of the early declaration, the Tories also won control of Southampton from its ruling Labour-Lib Dem coalition. Em talvez a maior surpresa do início dos anos declaração, os Tories também ganhou o controlo de Southampton seu acórdão de mão-de-obra Lib Dem coligação. The last time the Tories held control in the city was 1984. A última vez que o controlo Tories realizada na cidade era de 1984. The party also won control of Bedworth, Harlow and West Lindsey councils. O partido também ganhou o controlo de Bedworth, Harlow e Oeste Lindsey conselhos. All had been considered possible but not probable gains for Mr Cameron’s party, and the results fuelled expectations of a dismal night for Labour. Todos tinham sido consideradas possíveis, mas não prováveis ganhos para o partido do senhor Cameron, e os resultados alimentou expectativas de uma noite sombrio do Trabalho. The Liberal Democrats meanwhile claimed they had taken control of Hull, once a Labour stronghold. Os Liberais Democratas, entretanto, alegou que tinham assumido o controlo de Hull, uma vez que um bastião do Trabalho. Labour was resigned to lose Reading, a council it has held since 1986 and its last southern foothold outside London. Trabalho foi demitiu a perder Reading, um município que tem realizado desde 1986 e os seus últimos passos fora do sul Londres. There were 4,023 seats up for election on 137 English councils and 22 Welsh ones. Havia lugares até 4023 para a eleição em 137 municípios e 22 de Inglês galês. London voters were also choosing a mayor, with the results of the race between Mr Livingstone and Mr Johnson due to be declared this evening. Londres eleitores foram também escolher um prefeito, com os resultados da corrida entre o senhor Livingstone e R. Johnson, que deverá ser declarada esta noite. The elections are the first real test of Gordon Brown’s standing among voters. As eleições são o primeiro teste real de Gordon Brown's permanentes entre os eleitores. David Chaytor, Labour MP for Bury North, said many voters were unconvinced by Gordon Brown’s record to date. David Chaytor, MP do Trabalho de Bury do Norte, disse que muitos eleitores não ficaram convencidos por Gordon Brown's recorde até à data. He said: “Floating voters are still uncertain about the Government and how it has performed over the past six months. Ele disse: "flutuante eleitores ainda são incertas sobre o modo como o Governo e que tem desempenhado ao longo dos últimos seis meses. We knew this was going to be a difficult night.” Sabíamos este iria ser uma noite difícil. " ”Our aim has been to limit the damage and hold on to what we have got.” "O nosso objectivo tem sido o de limitar os danos e mantenha sobre a qual temos". However, the biggest Conservative hope for gains in the north, North Tyneside, will not declare until this afternoon. No entanto, os maiores ganhos de esperança para os conservadores do Norte, North Tyneside, não irá declarar até esta tarde. And Labour was preparing to take some cold comfort from the Tories’ continued troubles in bid northern cities. Trabalho e estava se preparando para levar algum conforto frio a partir da Tories' continuou distúrbios no norte do lance cidades. After several dismal weeks and the damaging Labour rebellion over the 10 p tax rate, senior Labour sources believe disillusioned voters have delivered a severe reprimand to his Government. Após várias semanas e sombrio do Trabalho rebelião prejudicial ao longo dos 10 p taxa de imposto, quadros superiores do Trabalho fontes desiludidos eleitores acreditam ter emitido uma severa reprimenda ao seu Governo. Based on private reports from Labour activists, the party was projecting a “spread” of 25 Â 27 per cent of the vote, against 44 Â 47 per cent for the Tories. Com base em relatórios do Trabalho ativistas privado, o partido estava projetando um "espalhar", de 25 Â 27 por cento dos votos, contra 44 Â 47 por cento para os Tories. Turn out is thought to be up throughout the country and in London. Vire para fora é que se pensa ter-se ao longo de todo o país e em Londres. Labour strategists plan to blame bad results on popular worries about the economy and the global credit crunch. Estrategistas plano de trabalho para culpar a popular maus resultados se preocupa com a economia global e do crédito fulcral. ”These are elections being fought against a difficult economic backdrop,” said Ed Miliband, the Cabinet Office minister and a key confidante of Mr Brown. "Estas eleições estão a ser travada contra um cenário económico difícil", disse Ed Miliband, ministro do Gabinete Office e uma chave confidente do senhor Brown. Labour figures are taking limited comfort in their projections that the Tories will not make major gains in the North of England, suggesting the Conservatives will not realise their ambitions to take councils like North Tyneside and Bury. Trabalho números são limitadas tendo conforto em suas projeções que os Tories não irá fazer grandes ganhos no Norte de Inglaterra, sugerindo que os conservadores não irá concretizar as suas ambições de ter como conselhos North Tyneside e Bury. Mr Brown will “take it on the chin” and come out in a string of media appearances on Sunday to say he understands the anger and concern of voters, and promise to respond over the coming months and years. O Sr. Brown terá "tomá-lo com o queixo" e sair em uma seqüência de comunicação social aparições no domingo para dizer que ele compreende a indignação e preocupação dos eleitores, ea promessa de responder ao longo dos próximos meses e anos. Key to the Labour recovery strategy is an optimistic view of the UK economy. Um aspecto fundamental para a recuperação do Trabalho estratégia é uma visão optimista da economia do Reino Unido. The Bank of England on Wednesday said that the worst of the global credit crunch could be over and Mr Brown is betting on a significant up-turn. O Banco da Inglaterra na quarta-feira, afirmou que o pior do crédito global poderia ser mais difíceis eo Sr. Brown está apostando em um significativo up-turno. Yet an ICM poll for BBC Newsnight shows that the economy is, for now, a major Labour vulnerability. Mas uma sondagem ICM para a BBC Newsnight mostra que a economia é, por agora, uma grande vulnerabilidade do Trabalho. The poll, showed the share of voters who trust to run the economy is 32 per cent, down from 48 per cent a year ago. A sondagem, mostrou a percentagem de eleitores que confiam a correr a economia é de 32 por cento, contra 48 por cento há um ano atrás. The Tories meanwhile scored 46 per cent, up from 36 per cent. Os Tories, entretanto, pontuou 46 por cento, acima dos 36 por cento. Labour’s long-term strategy is to meet such concerns by drawing a sharp contrast between Mr Brown’s decade at the Treasury with Mr Cameron’s lack of significant government experience. Trabalho a longo prazo da estratégia é a de reunir essas preocupações, aproveitando um acentuado contraste entre o Sr. Brown's década, o Tesouro com o Sr. Cameron da falta de experiência significativa governo. In the Commons on Wednesday, Mr Brown derided his opponent as a “shallow salesman” who lacks substance. No Commons na quarta-feira, Sr. Brown derided seu adversário como um "vendedor superficial" que carece de substância. Speaking on BBC Newsnight last night, Mr Miliband said personal credibility will be decisive. Falando em BBC Newsnight da noite passada, o senhor disse MILIBAND pessoais credibilidade será decisiva. He said: “In difficult economic times, Gordon Brown is absolutely the right person to lead Britain.” Ele disse: "Em tempos difíceis económica, Gordon Brown é absolutamente a pessoa certa para levar Grã-Bretanha." The ICM poll showed that A sondagem mostrou que ICM 42 per cent of voters believe the Prime Minster is an electoral asset for Labour, and 52 per cent said he is a liability 42 por cento dos eleitores acreditam que o Primeiro-Ministro é um trunfo eleitoral do Trabalho, e 52 por cento disseram que ele é um passivo Mr Cameron’s ratings were 68 per cent against 24 per cent. Senhor Cameron's avaliações foram 68 por cento contra 24 por cento. See More: Veja mais: UK News Reino Unido NotíciasHave Your Say: Labour facing its worst losses in a generation Diga o que pensa: Trabalho enfrenta seus piores perdas em uma geração Please note, only selected comments will be published. Observe, apenas comentários selecionados serão publicados. Or discuss this report in our our new forums Ou discutir esse relatório na nossa nossos novos fóruns RSS RSS TrackBack URL TrackBack URL This entry was posted on Friday, May 2nd, 2008 at 3:29 am and is filed under Esta entrada foi postada na sexta-feira, 2 de maio, 2008, 3:29 am e é apresentado ao abrigo Political News Políticos Notícias . . You can follow any responses to this entry through the Você pode seguir eventuais respostas a esta entrada através da RSS 2.0 RSS 2,0 feed. alimentar. You can Você pode leave a response deixar uma resposta , or , Ou trackback trackback from your own site. a partir do seu próprio site. | Translations Traduções ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Free Newsletter Free Newsletter Related News Notícias relacionadas
Email This Page To A Friend Enviar esta página a um amigo Latest Headlines Últimas Notícias
More Mais Breaking News Breaking News Archive Arquivo
|
The views expressed in the RINF news wire and newsletter are the sole responsibility of the author (s) and do not necessarily reflect the views of the webmaster. As opiniões expressas no RINF notícias fio e boletim informativo são de responsabilidade exclusiva do autor (es) e não refletem necessariamente a opinião do webmaster. RINF.COM: Breaking News & Alternative Media is Copyleft - Copy & Distribute Freely. RINF.COM: Breaking News & Media Alternativa é Copyleft - Copiar e distribuir livremente. News Forum Notícias Forum |